— Ладно, идем, а то создадим еще больше пищи для слухов.
Мередит прямо-таки выпучила глаза от подобного оскорбления: он обращается с ней как с какой-то шлюхой из таверны. Она уже собралась высказать все, что думает о его поведении, но сдержала себя. Нет, немного гнева совсем не повредит, а наоборот, поможет пройти через предстоящие испытания в гостиной.
Расправив плечи и вздернув подбородок, Мередит зашагала вперед, к своим гостям.
ГЛАВА 14
Джереми проводил ее до боковой двери, а сам обошел дом вокруг, чтобы войти прямо в бальную залу. Мередит понимала, что с точки зрения приличий это выглядело поистине мудрым поступком: люди принялись бы сплетничать, увидев их вдвоем после долгого отсутствия. Но, учитывая ее нынешнее положение, она почему-то почувствовала укол боли от того, что Девлин не желает, чтобы его заметили вместе с ней.
Уитни проскользнула в дверь и тихо прошла по коридору. Гости собрались в главном холле. Они занимались едой, пили различные напитки и беседовали. Полуночный ужин еще не закончился. Странно, как мало прошло времени с тех пор, как ей пришлось покинуть многолюдную толпу. Мередит показалось это целой вечностью.
Верил Уэйн флиртовала с Уиллом Литтлтоном. Они приветливо кивнули и улыбнулись Уитни. Она сразу же почему-то подумала, что эта пара не стала бы интересоваться, откуда возвращается хозяйка вечеринки. Впрочем, никому и в голову не могло прийти помыслить о ночном свидании. Наверное, никто даже и не заметил ее отсутствия.
Джереми вошел из танцевального зала в холл, вышагивая спокойно и невозмутимо. «Уж его-то лицо совершенно не хранит никаких следов происшедшего в кабинете», — с горечью заметила Мередит про себя.
Опал Гамильтон обернулась, сразу же увидела его и кокетливо взмахнула ручкой.
— А, мистер Девлин… Вот и вы. Я все гадала, где вы запропастились.
Он мило улыбнулся ей, и на щеках появились длинные мужские ямочки. «Господи, как несправедливо, чтобы мужчина обладал такой красотой, — мелькнуло в голове Мередит. — И зачем он поощряет Опал? Разве Джереми не замечает, как Ангус, прислонившись к стене, начинает сурово хмуриться?» Пока — Уитни наблюдала за происходящим, мистер Гамильтон оттолкнулся от своей надежной опоры и целеустремленно отправился в сторону любезничающей парочки. Она поспешила перехватить Ангуса, и краем уха уловила ответ Девлина.
— Я гулял в саду. Мне стало немного жарко после танцев.
— Один? — лукаво поинтересовалась Опал.
— Конечно, ведь вас там не было, — галантно отозвался он.
Мередит, слышавшая каждую фразу, чуть не фыркнула: «Боже! Какой бред!»
Мистер Гамильтон, однако, воспринял последние слова Девлина крайне серьезно. Он схватил жену за запястье, буквально отрывая ее пальцы от рукава Джереми. Тот уставился на него, и его голубые глаза внезапно засверкали.
— Прошу прощения?.. — ледяным тоном начал Девлин.
— А вам и следует! Ведь вы флиртуете с моей супругой!
— Ну же, Ангус! Мы совсем не флиртуем, а просто разговариваем.
Опал надула хорошенькие губки.
— Я видел, что вы делали, и к тому же слышал. Он отвернулся от нее и свирепо вперил взор в Девлина.
— Я был бы вам весьма обязан, если бы вы держались подальше от моей жены. Без сомнения, у вас привычки и манеры слуги, но в присутствии миссис Гамильтон будьте любезны вести себя как истинный джентльмен.
Челюсти Девлина сжались, и Мередит поняла, что он собирается ответить в том же духе. Ей удалось вовремя подоспеть и вонзить ногти в руку своего жениха с необычайной силой. Джереми даже дернулся и развернулся, чтобы посмотреть на нее.
— Дорогой, мне ужасно неприятно прерывать твою беседу с Гамильтонами, но я должна просить тебя об одолжении… Ты не принесешь мне стакан пунша? Ужасно хочется пить.
Естественно, он не мог отказать. Уитни видела по мерцанию его глаз, что Джереми понял ее вмешательство и даже одобрил сей поступок. Девлин грациозно поклонился.
— Разумеется, любовь моя. Прошу прощения, миссис Гамильтон. Мистер Гамильтон… Так приятно было побеседовать с вами.
Опал метнула на Мередит ядовитый взгляд, и хозяйке вечеринки пришлось отойти, едва не налетев на Алтею, которая тихо разговаривала с Елейном Рэндаллом.
— Ой, извините
— Мередит! — воскликнула кузина, приветливо улыбнувшись. Она выглядела сегодня необычайно хорошенькой. — Ах ты, скрытная скромница… Ты почему не рассказала мне?
— О чем?
— О своей помолвке, о чем же еще! Я прямо таки обомлела от неожиданности, когда мистер Харли объявил о ней. Никогда бы не подумала.
— Э-э… Извини. Это… гм-гм., . вышло как-то под влиянием минуты.
— А вот и ты, любовь моя, — непринужденно вмешался Джереми, подходя к ним сзади, чтобы подать Мередит стакан с красным пуншем.
— О, благодарю.
Уитни совсем не ожидала, что он выполнит ее просьбу, поскольку она являлась лишь уловкой, чтобы выручить его из острой ситуации с Гамильтонами. Мередит испытывала явную неловкость и не знала, как вести себя с Девлином перед присутствующими.
Блейн Рэндалл откровенно разглядывал подошедшего к ним Джереми и теперь прекрасно понимал, почему Дэниэл верил, что сможет включить своего слугу в предстоящие скачки. Жених Мередит Уитии вполне мог считаться в достаточной степени джентльменом, чтобы участвовать в состязаниях, каким бы сомнительным ни казалось его прошлое. Это была серьезная угроза ожидаемой победе Блейна. Никто не знал, насколько быстр Акробат, потому что ни один человек не видел его на скачках, но поговаривали, что лошадь обладает необыкновенными данными. Если кто-то и смог справиться с диким жеребцом, так это, несомненно, Джереми Девлин. Он мужчина сильный, твердый и властный, наделенный решительным взглядом. Но откуда, черт возьми, слуге знать правила верховой езды, не говоря уже о том, как усмирить Акробата? Возможно, это одна из низкопробных шуточек Харли.
Блейн завязал разговор с Джереми о предстоящих скачках, надеясь получить кое-какие ответы на мучившие его вопросы. Поскольку Рэндалл позаботился о решении проблемы с темой светской беседы, Мередит смогла уделить все свое внимание Алтее. Подруга совсем не выглядела оскорбленной ее предательством, благодарение Богу.
— Извини, что ничего не сказала тебе… — начала Уитни.
Кузина усмехнулась:
— Я просто разыгрывала тебя. Все в порядке. Последний раз, когда ты посетила нас, я заметила, что в тебе что-то изменилось. Рада узнать о столь приятных причинах этого.
— Нет, нет, тебе я все-таки должна объяснить… Ты, должно быть, считаешь меня сумасшедшей…
— Вовсе нет. — Почти лукавая улыбка вспыхнула на лице подруги. — Мистер Девлин очень красив, а по его манерам можно предположить, что он больше джентльмен, чем слуга.
— Значит… ты не против? — изумилась Мередит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
Мередит прямо-таки выпучила глаза от подобного оскорбления: он обращается с ней как с какой-то шлюхой из таверны. Она уже собралась высказать все, что думает о его поведении, но сдержала себя. Нет, немного гнева совсем не повредит, а наоборот, поможет пройти через предстоящие испытания в гостиной.
Расправив плечи и вздернув подбородок, Мередит зашагала вперед, к своим гостям.
ГЛАВА 14
Джереми проводил ее до боковой двери, а сам обошел дом вокруг, чтобы войти прямо в бальную залу. Мередит понимала, что с точки зрения приличий это выглядело поистине мудрым поступком: люди принялись бы сплетничать, увидев их вдвоем после долгого отсутствия. Но, учитывая ее нынешнее положение, она почему-то почувствовала укол боли от того, что Девлин не желает, чтобы его заметили вместе с ней.
Уитни проскользнула в дверь и тихо прошла по коридору. Гости собрались в главном холле. Они занимались едой, пили различные напитки и беседовали. Полуночный ужин еще не закончился. Странно, как мало прошло времени с тех пор, как ей пришлось покинуть многолюдную толпу. Мередит показалось это целой вечностью.
Верил Уэйн флиртовала с Уиллом Литтлтоном. Они приветливо кивнули и улыбнулись Уитни. Она сразу же почему-то подумала, что эта пара не стала бы интересоваться, откуда возвращается хозяйка вечеринки. Впрочем, никому и в голову не могло прийти помыслить о ночном свидании. Наверное, никто даже и не заметил ее отсутствия.
Джереми вошел из танцевального зала в холл, вышагивая спокойно и невозмутимо. «Уж его-то лицо совершенно не хранит никаких следов происшедшего в кабинете», — с горечью заметила Мередит про себя.
Опал Гамильтон обернулась, сразу же увидела его и кокетливо взмахнула ручкой.
— А, мистер Девлин… Вот и вы. Я все гадала, где вы запропастились.
Он мило улыбнулся ей, и на щеках появились длинные мужские ямочки. «Господи, как несправедливо, чтобы мужчина обладал такой красотой, — мелькнуло в голове Мередит. — И зачем он поощряет Опал? Разве Джереми не замечает, как Ангус, прислонившись к стене, начинает сурово хмуриться?» Пока — Уитни наблюдала за происходящим, мистер Гамильтон оттолкнулся от своей надежной опоры и целеустремленно отправился в сторону любезничающей парочки. Она поспешила перехватить Ангуса, и краем уха уловила ответ Девлина.
— Я гулял в саду. Мне стало немного жарко после танцев.
— Один? — лукаво поинтересовалась Опал.
— Конечно, ведь вас там не было, — галантно отозвался он.
Мередит, слышавшая каждую фразу, чуть не фыркнула: «Боже! Какой бред!»
Мистер Гамильтон, однако, воспринял последние слова Девлина крайне серьезно. Он схватил жену за запястье, буквально отрывая ее пальцы от рукава Джереми. Тот уставился на него, и его голубые глаза внезапно засверкали.
— Прошу прощения?.. — ледяным тоном начал Девлин.
— А вам и следует! Ведь вы флиртуете с моей супругой!
— Ну же, Ангус! Мы совсем не флиртуем, а просто разговариваем.
Опал надула хорошенькие губки.
— Я видел, что вы делали, и к тому же слышал. Он отвернулся от нее и свирепо вперил взор в Девлина.
— Я был бы вам весьма обязан, если бы вы держались подальше от моей жены. Без сомнения, у вас привычки и манеры слуги, но в присутствии миссис Гамильтон будьте любезны вести себя как истинный джентльмен.
Челюсти Девлина сжались, и Мередит поняла, что он собирается ответить в том же духе. Ей удалось вовремя подоспеть и вонзить ногти в руку своего жениха с необычайной силой. Джереми даже дернулся и развернулся, чтобы посмотреть на нее.
— Дорогой, мне ужасно неприятно прерывать твою беседу с Гамильтонами, но я должна просить тебя об одолжении… Ты не принесешь мне стакан пунша? Ужасно хочется пить.
Естественно, он не мог отказать. Уитни видела по мерцанию его глаз, что Джереми понял ее вмешательство и даже одобрил сей поступок. Девлин грациозно поклонился.
— Разумеется, любовь моя. Прошу прощения, миссис Гамильтон. Мистер Гамильтон… Так приятно было побеседовать с вами.
Опал метнула на Мередит ядовитый взгляд, и хозяйке вечеринки пришлось отойти, едва не налетев на Алтею, которая тихо разговаривала с Елейном Рэндаллом.
— Ой, извините
— Мередит! — воскликнула кузина, приветливо улыбнувшись. Она выглядела сегодня необычайно хорошенькой. — Ах ты, скрытная скромница… Ты почему не рассказала мне?
— О чем?
— О своей помолвке, о чем же еще! Я прямо таки обомлела от неожиданности, когда мистер Харли объявил о ней. Никогда бы не подумала.
— Э-э… Извини. Это… гм-гм., . вышло как-то под влиянием минуты.
— А вот и ты, любовь моя, — непринужденно вмешался Джереми, подходя к ним сзади, чтобы подать Мередит стакан с красным пуншем.
— О, благодарю.
Уитни совсем не ожидала, что он выполнит ее просьбу, поскольку она являлась лишь уловкой, чтобы выручить его из острой ситуации с Гамильтонами. Мередит испытывала явную неловкость и не знала, как вести себя с Девлином перед присутствующими.
Блейн Рэндалл откровенно разглядывал подошедшего к ним Джереми и теперь прекрасно понимал, почему Дэниэл верил, что сможет включить своего слугу в предстоящие скачки. Жених Мередит Уитии вполне мог считаться в достаточной степени джентльменом, чтобы участвовать в состязаниях, каким бы сомнительным ни казалось его прошлое. Это была серьезная угроза ожидаемой победе Блейна. Никто не знал, насколько быстр Акробат, потому что ни один человек не видел его на скачках, но поговаривали, что лошадь обладает необыкновенными данными. Если кто-то и смог справиться с диким жеребцом, так это, несомненно, Джереми Девлин. Он мужчина сильный, твердый и властный, наделенный решительным взглядом. Но откуда, черт возьми, слуге знать правила верховой езды, не говоря уже о том, как усмирить Акробата? Возможно, это одна из низкопробных шуточек Харли.
Блейн завязал разговор с Джереми о предстоящих скачках, надеясь получить кое-какие ответы на мучившие его вопросы. Поскольку Рэндалл позаботился о решении проблемы с темой светской беседы, Мередит смогла уделить все свое внимание Алтее. Подруга совсем не выглядела оскорбленной ее предательством, благодарение Богу.
— Извини, что ничего не сказала тебе… — начала Уитни.
Кузина усмехнулась:
— Я просто разыгрывала тебя. Все в порядке. Последний раз, когда ты посетила нас, я заметила, что в тебе что-то изменилось. Рада узнать о столь приятных причинах этого.
— Нет, нет, тебе я все-таки должна объяснить… Ты, должно быть, считаешь меня сумасшедшей…
— Вовсе нет. — Почти лукавая улыбка вспыхнула на лице подруги. — Мистер Девлин очень красив, а по его манерам можно предположить, что он больше джентльмен, чем слуга.
— Значит… ты не против? — изумилась Мередит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123