Он планирует — а возможно, всегда планировал — продать «Мшистую заводь» и сбежать с деньгами в Лондон, чтобы возобновить свою разгульную жизнь за ее счет. Джереми обманывал, лгал, раздаривал ласки, собираясь при этом разбить ей сердце и украсть все, что она имела. В этом человеке нет ни крупицы правдивости! Он злая, ядовитая змея, которая не остановится ни перед чем, чтобы заполучить желаемое. Без сомнения, ему было противно спать с ней, но Девлин делал это, чтобы усыпить ее подозрения и заставить поверить, что она — в безопасности, даже полюбить его. Все это время Джереми вынашивал планы погубить свою жертву, предать и бросить. Словно та огромная любовь, которую Мередит испытывает к нему, теперь обернулась и ударила ее в лицо. Если бы только она не любила Девлина… Если бы только он был ей безразличен… Боль, словно острый нож, терзала сердце Мередит. Разочарование и отвергнутая любовь теперь усиленно подпитывали ее гнев и разогревали ярость.
В этот момент в комнату вошла Бетси, и Мередит обернулась к ней, сверкая глазами.
— Собери вещи мистера Девлина и вынеси их. — Что?
— Ты слышала? — холодно и презрительно бросила Мередит. — Я хочу, чтобы все, принадлежащее ему, немедленно исчезло из моей спальни! Одежда, обувь… Все!
— Но… Но куда мне их деть?
Мне наплевать, что ты с ними сделаешь! — почти выкрикнула она. — Отнеси их в комнату, где он жил прежде. Вышвырни за дверь на траву… Мне все равно. Просто убери эти вещи отсюда, чтобы и духу не было.
~ Слушаюсь, мэм, — прошептала огорошенная девушка и бросилась выполнять распоряжение хозяйки, собирая одежду Девлина и засовывая ее чемодан. Затем она позвонила лакею, чтобы он пришел и перенес собранное в другую спальню.
В течение часа Бетси освободила комнату от вещей Девлина. У нее хватило мудрости больше не заговаривать с разъяренной госпожой. Она не знала, что произошло между ними, но, очевидно, в сей момент Мередит ненавидела своего мужа.
Джереми вернулся перед вечером. Он побродил по дому в поисках Мередит, затем поднялся к их спальне. Его рука повернула ручку, Но дверь оказалась заперта. По инерции Девлин едва не ударился о створку, а затем отступил в раздражении.
— Мередит? Ты там? Эта чертова дверь заперта…
— Да? — холодно отозвалась она изнутри.
— Так впусти меня.
В комнате послышались какие-то неясные звуки, и дверь немного приоткрылась. Девлин уловил смертельно бледное лицо жены и ее блестящие от слез глаза.
— Что случилось? Ты больна? Почему заперлась и от кого?
— Я не больна, а просто образумилась. Это больше не твоя комната.
На секунду он открыл рот, слишком ошарашенный, чтобы что-то сказать, затем буквально прорычал:
— Что, черт побери, ты такое говоришь?
— Сегодня приезжал мистер Эмерсон… — Она многозначительно замолкла.
Выражение лица Девлина не изменилось ни на йоту.
— И что? — наконец вымолвил он. — Кто это?
— Человек, которому ты пытаешься продать мою плантацию, — объявила Мередит, сверкая глазами.
В глазах Джереми мелькнуло понимание, и последняя надежда, что это ошибка, померкла. Боже, он совсем забыл о нем. Девлин выпалил первое пришедшее в голову:
— Какого дьявола он заявился сюда?
— Мистер Эмерсон оказался столь любезен, что решил осмотреть мою землю, прежде чем покупать ее. Скорее всего, ты знал: рано или поздно он захочет посмотреть плантацию… Или ты хотел привезти его тайком от меня?
— Ну, Мередит… — успокаивающе начал Девлин, — это ошибка. Я могу все объяснить…
— Не трудись! — ярость всколыхнулась в ней с новой силой. — Как ты смеешь?! Как ты смеешь думать, что можешь продать мою землю и убежать с вырученными деньгами?! Ты лживый и подлый негодяй! Покойный Дэниэл называл тебя ирландским дьяволом — он прав! Ты обманул умирающего и замыслил погубить его дочь, которую Харли изо всех сил пытался защитить. Я никогда не прощу тебе этого. Ни-ког-да!
— Мередит, не надо. Пожалуйста, послушай…
— Нет! — Она отскочила от его рук, потянувшихся к ней. — Не смей прикасаться ко мне! Никогда не смей! Я презираю тебя. Сыта по горло твоим враньем!.. «О, Мередит, как чудесно ты выглядишь в этом платье», — передразнила она, и боль предательства наполнила ее голос горечью. — Как ты пыхтел и сопел в постели, как притворялся, что наслаждаешься моим телом, — и все это время готовился предать меня!
— Нет, я клянусь…
— Лжешь! Ты собирался продать мою землю… мою землю! «Мшистая заводь» — единственное место во всем мире, которое я очень люблю.
Джереми почувствовал себя крайне усталым и возбужденным, его раздражал ее отказ дать ему возможность оправдаться. А последние слова жены больно укололи его сердце иглой ревности.
— Конечно, твоя земля, — колко парировал он. — Ничто другое не имеет значения, не так ли? Куда уж простому мужу сравниться с этим великолепным куском заболоченной территории. Ты же сделала все, чтобы иметь его — даже вышла за меня замуж.
— Да! Но, Боже, как я сожалею теперь об этом! Позволь сказать тебе, Джереми Девлин… Ты, может, и мой муж, но — не хозяин здесь. Земля не принадлежит тебе! Ты не можешь продать ее! Она моя! И поверь мне, я выпроводила твоего друга.
— Ты прекрасно знаешь, что все принадлежащее тебе имеет полное отношение и ко мне. Я имею полное право на эту собственность.
Ему хотелось схватить Мередит и трясти ее до тех пор, пока она не расплачется. Как может чувствительная женщина вот так без слез крушить своими злыми словами супружеские отношения, которые только-только пришли в норму?! Ей совершенно наплевать на него или на кого-то другого. Мередит любит только свою землю, свою бесценную «Мшистую заводь». Она даже не оставляет ему шанса для объяснений происшедшего.
— По закону — возможно… Но каждый человек на этой плантации работает на меня, а не на тебя. Я здесь Уитни… «Мшистая заводь» принадлежит только мне! Ты пытаешься забрать ее у меня, а я… — Она сорвалась, борясь со слезами; затем, собравшись с силами, продолжила, — Клянусь, я никогда не продам эту плантацию, даже если придется убить тебя во сне, чтобы помешать осуществлению твоих подлых планов.
— Ну, в этом-то я не сомневаюсь.
— Знаешь, я бы не испытывала сожаления, оборвав твою никчемную жизнь. Это значило бы не больше, чем раздавить жука на дорожке.
Кожа его лица, казалось, туго натянулась, побледнев под золотым загаром. Девлин ощутил глубокую боль в груди и горле. Мередит ненавидит его и всегда ненавидела. На короткое время страсть заглушила это страшное чувство, но теперь оно вернулось с новой силой. Он ничего для нее не значит. Джереми зло усмехнулся, горя потребностью ранить ее столь же сильно, как и она его.
— Благодарю за информацию. Теперь мне совершенно ясно, какое место я занимаю в твоей жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123
В этот момент в комнату вошла Бетси, и Мередит обернулась к ней, сверкая глазами.
— Собери вещи мистера Девлина и вынеси их. — Что?
— Ты слышала? — холодно и презрительно бросила Мередит. — Я хочу, чтобы все, принадлежащее ему, немедленно исчезло из моей спальни! Одежда, обувь… Все!
— Но… Но куда мне их деть?
Мне наплевать, что ты с ними сделаешь! — почти выкрикнула она. — Отнеси их в комнату, где он жил прежде. Вышвырни за дверь на траву… Мне все равно. Просто убери эти вещи отсюда, чтобы и духу не было.
~ Слушаюсь, мэм, — прошептала огорошенная девушка и бросилась выполнять распоряжение хозяйки, собирая одежду Девлина и засовывая ее чемодан. Затем она позвонила лакею, чтобы он пришел и перенес собранное в другую спальню.
В течение часа Бетси освободила комнату от вещей Девлина. У нее хватило мудрости больше не заговаривать с разъяренной госпожой. Она не знала, что произошло между ними, но, очевидно, в сей момент Мередит ненавидела своего мужа.
Джереми вернулся перед вечером. Он побродил по дому в поисках Мередит, затем поднялся к их спальне. Его рука повернула ручку, Но дверь оказалась заперта. По инерции Девлин едва не ударился о створку, а затем отступил в раздражении.
— Мередит? Ты там? Эта чертова дверь заперта…
— Да? — холодно отозвалась она изнутри.
— Так впусти меня.
В комнате послышались какие-то неясные звуки, и дверь немного приоткрылась. Девлин уловил смертельно бледное лицо жены и ее блестящие от слез глаза.
— Что случилось? Ты больна? Почему заперлась и от кого?
— Я не больна, а просто образумилась. Это больше не твоя комната.
На секунду он открыл рот, слишком ошарашенный, чтобы что-то сказать, затем буквально прорычал:
— Что, черт побери, ты такое говоришь?
— Сегодня приезжал мистер Эмерсон… — Она многозначительно замолкла.
Выражение лица Девлина не изменилось ни на йоту.
— И что? — наконец вымолвил он. — Кто это?
— Человек, которому ты пытаешься продать мою плантацию, — объявила Мередит, сверкая глазами.
В глазах Джереми мелькнуло понимание, и последняя надежда, что это ошибка, померкла. Боже, он совсем забыл о нем. Девлин выпалил первое пришедшее в голову:
— Какого дьявола он заявился сюда?
— Мистер Эмерсон оказался столь любезен, что решил осмотреть мою землю, прежде чем покупать ее. Скорее всего, ты знал: рано или поздно он захочет посмотреть плантацию… Или ты хотел привезти его тайком от меня?
— Ну, Мередит… — успокаивающе начал Девлин, — это ошибка. Я могу все объяснить…
— Не трудись! — ярость всколыхнулась в ней с новой силой. — Как ты смеешь?! Как ты смеешь думать, что можешь продать мою землю и убежать с вырученными деньгами?! Ты лживый и подлый негодяй! Покойный Дэниэл называл тебя ирландским дьяволом — он прав! Ты обманул умирающего и замыслил погубить его дочь, которую Харли изо всех сил пытался защитить. Я никогда не прощу тебе этого. Ни-ког-да!
— Мередит, не надо. Пожалуйста, послушай…
— Нет! — Она отскочила от его рук, потянувшихся к ней. — Не смей прикасаться ко мне! Никогда не смей! Я презираю тебя. Сыта по горло твоим враньем!.. «О, Мередит, как чудесно ты выглядишь в этом платье», — передразнила она, и боль предательства наполнила ее голос горечью. — Как ты пыхтел и сопел в постели, как притворялся, что наслаждаешься моим телом, — и все это время готовился предать меня!
— Нет, я клянусь…
— Лжешь! Ты собирался продать мою землю… мою землю! «Мшистая заводь» — единственное место во всем мире, которое я очень люблю.
Джереми почувствовал себя крайне усталым и возбужденным, его раздражал ее отказ дать ему возможность оправдаться. А последние слова жены больно укололи его сердце иглой ревности.
— Конечно, твоя земля, — колко парировал он. — Ничто другое не имеет значения, не так ли? Куда уж простому мужу сравниться с этим великолепным куском заболоченной территории. Ты же сделала все, чтобы иметь его — даже вышла за меня замуж.
— Да! Но, Боже, как я сожалею теперь об этом! Позволь сказать тебе, Джереми Девлин… Ты, может, и мой муж, но — не хозяин здесь. Земля не принадлежит тебе! Ты не можешь продать ее! Она моя! И поверь мне, я выпроводила твоего друга.
— Ты прекрасно знаешь, что все принадлежащее тебе имеет полное отношение и ко мне. Я имею полное право на эту собственность.
Ему хотелось схватить Мередит и трясти ее до тех пор, пока она не расплачется. Как может чувствительная женщина вот так без слез крушить своими злыми словами супружеские отношения, которые только-только пришли в норму?! Ей совершенно наплевать на него или на кого-то другого. Мередит любит только свою землю, свою бесценную «Мшистую заводь». Она даже не оставляет ему шанса для объяснений происшедшего.
— По закону — возможно… Но каждый человек на этой плантации работает на меня, а не на тебя. Я здесь Уитни… «Мшистая заводь» принадлежит только мне! Ты пытаешься забрать ее у меня, а я… — Она сорвалась, борясь со слезами; затем, собравшись с силами, продолжила, — Клянусь, я никогда не продам эту плантацию, даже если придется убить тебя во сне, чтобы помешать осуществлению твоих подлых планов.
— Ну, в этом-то я не сомневаюсь.
— Знаешь, я бы не испытывала сожаления, оборвав твою никчемную жизнь. Это значило бы не больше, чем раздавить жука на дорожке.
Кожа его лица, казалось, туго натянулась, побледнев под золотым загаром. Девлин ощутил глубокую боль в груди и горле. Мередит ненавидит его и всегда ненавидела. На короткое время страсть заглушила это страшное чувство, но теперь оно вернулось с новой силой. Он ничего для нее не значит. Джереми зло усмехнулся, горя потребностью ранить ее столь же сильно, как и она его.
— Благодарю за информацию. Теперь мне совершенно ясно, какое место я занимаю в твоей жизни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123