Возможно, она, справившись с первоначальным удивлением, протянет к нему руки и захочет обнять его? Райдер скользил взглядом по бедру Софии, представляя, как он будет ласкать его, гладить, подготавливая партнершу к более интимной ласке, а она, возбужденная его прикосновениями, станет умолять его о том, чтобы он любил ее прямо здесь, на песке.
Внезапно София проснулась, и из пухлого, очаровательного рта, которым он только что любовался, вырвался негодующий крик. В этом крике Райдер услышал также страх и даже ужас. Девушка изумленно оглядела себя с ног до головы и возмущенно крикнула Райдеру:
— Черт вас подери, чем вы тут занимались, пока я спала?
— Да ничем особенным, — спокойно ответил он. — Я поцеловал ваши маленькие грудки, и вы застонали и изогнули спину от удовольствия. Мне пришлось разрезать рубашку, чтобы освободить ваши грудки от плена и дать им то, что они так страстно желали. Но ваше тело захотело новых ласк, и вы, лежа на спине, подняли ноги, согнув их в коленях, а я задрал вверх юбку, чтобы она вам не мешала. Вот, собственно, и все.
— Неправда! Вы нагло лжете, будьте вы прокляты! София так разъярилась, что лицо ее налилось кровью, и она не замечала, что, говоря, брызжет слюной.
Райдер, ожидавший всего, чего угодно, но только не такой безумной вспышки гнева, продолжал сидеть рядом с Софией, но брови его недовольно сдвинулись к переносице. А где же обычное хладнокровие Софии, дразнящие улыбки и колкие замечания? Он был удивлен таким поведением и немного растерянно смотрел на девушку. Между тем она понемногу пришла в себя, и вот уже в глазах появилось знакомое ему холодное равнодушие, а на лице обычная маска, и губы растянулись в циничную улыбку. Поправив испорченную рубашку, София медленно стала застегивать пуговицы блузки, в смятении думая: «Видел ли он синяки и кровоподтеки? Господи, только не это, прошу тебя!» Закончив возиться с застежкой, София поднялась с земли, поправила юбку и, уперев руки в бока, сказала:
— Грязный ублюдок. Черт, зачем только ты сюда приехал?
— Мое мужское самолюбие не может смириться с вашей вызывающей наглостью.
— Ничего удивительного. Все вы, мужчины, возомнили себя центром Вселенной, все вы одинаковы.
— Вы в этом уверены?
— Вы не имели права делать то, что вы только что сделали.
— Мне хотелось застать вас врасплох и посмотреть на то, как вы будете реагировать. Признаться, вы меня изумили, разоравшись, словно старая дева, которую ущипнули за тощий зад. Что ж, в непредсказуемости ваших реакций нет ничего плохого, и я постараюсь обнаружить еще какие-нибудь черты вашего характера, если вы мне позволите, конечно.
— Достаточно, Райдер, хватит развлечений.
— Да что вы, София! Я даже еще и не начал развлекаться! У меня, кстати, имеется к вам вопрос: почему вы дали отставку лорду Дэвиду? Выгнали его из своего гарема?
— Гарема? По-моему, гаремы заводят себе мужчины.
— Не важно, смысл от этого не меняется. Так почему же, София?
Девушка не ответила, а, пожав плечами, отвернулась от него и стала смотреть на море. Наконец она произнесла тихим голосом:
— Он мне наскучил. У лорда Дэвида тело мужчины, а ум — мальчика. И он заботится только о себе, о своих удовольствиях. Я устала от него.
— Это неправда, София, и вы это знаете.
— Что заставляет вас так думать?
— Я проницательный человек. Может быть, вы намекаете на то, что расстались с лордом Дэвидом из-за меня, но не хотите говорить об этом прямо? Я, помнится, поставил вам условие: если между нами и возникнут какие-нибудь отношения, то только в том случае, если я буду единственным мужчиной в вашей жизни.
— Да, я помню ваше условие.
— Тогда что вы скажете насчет Оливера Сассона? Вы и его лишите вашего общества?
София не ответила, раздраженно передернув плечами.
— Повторяю, я не стану вашим любовником, пока вы не избавитесь от своих воздыхателей.
— Мне кажется, вы несколько перегибаете палку, Райдер, и требуете от меня чересчур многого. В конце концов почему вы требуете? Вы должны просить меня на коленях, чтобы я снизошла до вас, позволила вам любить меня.
Райдер рассмеялся, громко и весело.
— София, позвольте мне внести ясность в этот вопрос. Вы, спору нет, обладаете хорошеньким личиком, хотя и портите его этой мерзкой краской, но поймите меня правильно: среди женщин, которые отдавались мне, были такие красавицы, что ваша внешность, по сравнению с их внешностью, все равно что обычная стекляшка рядом с бриллиантом. В вашей внешности нет ничего выдающегося. Ваше тело, вернее, то, что я смог увидеть, достойно похвалы, однако это не значит, что вы, имея неплохие ножки и стройный стан, будете командовать мной. Красивые формы это, конечно, неплохо, но права властвовать они вам не дают. Я не собираюсь томиться в ожидании, пока вы спите чуть ли не с каждым мужчиной в округе. С другой стороны, я ведь уже не мальчик и не бегаю за каждой юбкой в надежде добиться благосклонности. Я взрослый человек, София, и я давно уже выработал определенные правила в отношении прекрасного пола.
— Давно? Сколько же вам тогда лет, Райдер? Двадцать пять или двадцать шесть?
— Свой первый сексуальный опыт я имел в возрасте тринадцати лет. А вы?
София молчала, и в глазах девушки Райдер заметил еле сдерживаемый гнев. Похоже было, что она раздумывает, стоит ли ей накинуться на него с кулаками, но вот гневное выражение исчезло, и ему на смену пришли равнодушие и ироничная, всезнающая улыбка, которую Райдер успел возненавидеть.
— Итак, мисс Стэнтон-Гревиль, — заявил он, — избавьтесь от своих старых любовных связей, в противном случае вам ни за что не удастся заманить меня к себе в постель. И учтите, у меня уже начинает пропадать к вам интерес.
— Хорошо, — сказала София, — будь по-вашему. Я больше не буду встречаться с Оливером, обещаю вам. Приходите сегодня в домик у моря в девять вечера, договорились?
— А как насчет других?
— А больше никого и не осталось.
— Вас следует понимать так, что Чарльза Грэммонда вы уже предупредили о разлуке?
— Да, предупредила.
Пока Райдеру никак не удавалось взять над Софией верх, она умело избегала его цепкой хватки, и единственный способ подчинить девушку себе состоял, с его точки зрения, в том, чтобы захватить ее врасплох, как он недавно сделал, поймать ее тогда, когда она этого меньше всего ожидает. Он поднялся и встал рядом с Софией. Ничего не говоря, он долго смотрел на нее, потом порывисто обхватил девушку за плечи и притянул к себе.
— А ты знаешь, София, здесь очень уютное местечко. Ты не боишься, что я захочу сейчас проверить, действительно ли ты такая сладкая на вкус, как говорят? Он наклонился к ней и хотел поцеловать в губы, но она неприязненно отстранилась, и поцелуй был запечатлен на подбородке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99
Внезапно София проснулась, и из пухлого, очаровательного рта, которым он только что любовался, вырвался негодующий крик. В этом крике Райдер услышал также страх и даже ужас. Девушка изумленно оглядела себя с ног до головы и возмущенно крикнула Райдеру:
— Черт вас подери, чем вы тут занимались, пока я спала?
— Да ничем особенным, — спокойно ответил он. — Я поцеловал ваши маленькие грудки, и вы застонали и изогнули спину от удовольствия. Мне пришлось разрезать рубашку, чтобы освободить ваши грудки от плена и дать им то, что они так страстно желали. Но ваше тело захотело новых ласк, и вы, лежа на спине, подняли ноги, согнув их в коленях, а я задрал вверх юбку, чтобы она вам не мешала. Вот, собственно, и все.
— Неправда! Вы нагло лжете, будьте вы прокляты! София так разъярилась, что лицо ее налилось кровью, и она не замечала, что, говоря, брызжет слюной.
Райдер, ожидавший всего, чего угодно, но только не такой безумной вспышки гнева, продолжал сидеть рядом с Софией, но брови его недовольно сдвинулись к переносице. А где же обычное хладнокровие Софии, дразнящие улыбки и колкие замечания? Он был удивлен таким поведением и немного растерянно смотрел на девушку. Между тем она понемногу пришла в себя, и вот уже в глазах появилось знакомое ему холодное равнодушие, а на лице обычная маска, и губы растянулись в циничную улыбку. Поправив испорченную рубашку, София медленно стала застегивать пуговицы блузки, в смятении думая: «Видел ли он синяки и кровоподтеки? Господи, только не это, прошу тебя!» Закончив возиться с застежкой, София поднялась с земли, поправила юбку и, уперев руки в бока, сказала:
— Грязный ублюдок. Черт, зачем только ты сюда приехал?
— Мое мужское самолюбие не может смириться с вашей вызывающей наглостью.
— Ничего удивительного. Все вы, мужчины, возомнили себя центром Вселенной, все вы одинаковы.
— Вы в этом уверены?
— Вы не имели права делать то, что вы только что сделали.
— Мне хотелось застать вас врасплох и посмотреть на то, как вы будете реагировать. Признаться, вы меня изумили, разоравшись, словно старая дева, которую ущипнули за тощий зад. Что ж, в непредсказуемости ваших реакций нет ничего плохого, и я постараюсь обнаружить еще какие-нибудь черты вашего характера, если вы мне позволите, конечно.
— Достаточно, Райдер, хватит развлечений.
— Да что вы, София! Я даже еще и не начал развлекаться! У меня, кстати, имеется к вам вопрос: почему вы дали отставку лорду Дэвиду? Выгнали его из своего гарема?
— Гарема? По-моему, гаремы заводят себе мужчины.
— Не важно, смысл от этого не меняется. Так почему же, София?
Девушка не ответила, а, пожав плечами, отвернулась от него и стала смотреть на море. Наконец она произнесла тихим голосом:
— Он мне наскучил. У лорда Дэвида тело мужчины, а ум — мальчика. И он заботится только о себе, о своих удовольствиях. Я устала от него.
— Это неправда, София, и вы это знаете.
— Что заставляет вас так думать?
— Я проницательный человек. Может быть, вы намекаете на то, что расстались с лордом Дэвидом из-за меня, но не хотите говорить об этом прямо? Я, помнится, поставил вам условие: если между нами и возникнут какие-нибудь отношения, то только в том случае, если я буду единственным мужчиной в вашей жизни.
— Да, я помню ваше условие.
— Тогда что вы скажете насчет Оливера Сассона? Вы и его лишите вашего общества?
София не ответила, раздраженно передернув плечами.
— Повторяю, я не стану вашим любовником, пока вы не избавитесь от своих воздыхателей.
— Мне кажется, вы несколько перегибаете палку, Райдер, и требуете от меня чересчур многого. В конце концов почему вы требуете? Вы должны просить меня на коленях, чтобы я снизошла до вас, позволила вам любить меня.
Райдер рассмеялся, громко и весело.
— София, позвольте мне внести ясность в этот вопрос. Вы, спору нет, обладаете хорошеньким личиком, хотя и портите его этой мерзкой краской, но поймите меня правильно: среди женщин, которые отдавались мне, были такие красавицы, что ваша внешность, по сравнению с их внешностью, все равно что обычная стекляшка рядом с бриллиантом. В вашей внешности нет ничего выдающегося. Ваше тело, вернее, то, что я смог увидеть, достойно похвалы, однако это не значит, что вы, имея неплохие ножки и стройный стан, будете командовать мной. Красивые формы это, конечно, неплохо, но права властвовать они вам не дают. Я не собираюсь томиться в ожидании, пока вы спите чуть ли не с каждым мужчиной в округе. С другой стороны, я ведь уже не мальчик и не бегаю за каждой юбкой в надежде добиться благосклонности. Я взрослый человек, София, и я давно уже выработал определенные правила в отношении прекрасного пола.
— Давно? Сколько же вам тогда лет, Райдер? Двадцать пять или двадцать шесть?
— Свой первый сексуальный опыт я имел в возрасте тринадцати лет. А вы?
София молчала, и в глазах девушки Райдер заметил еле сдерживаемый гнев. Похоже было, что она раздумывает, стоит ли ей накинуться на него с кулаками, но вот гневное выражение исчезло, и ему на смену пришли равнодушие и ироничная, всезнающая улыбка, которую Райдер успел возненавидеть.
— Итак, мисс Стэнтон-Гревиль, — заявил он, — избавьтесь от своих старых любовных связей, в противном случае вам ни за что не удастся заманить меня к себе в постель. И учтите, у меня уже начинает пропадать к вам интерес.
— Хорошо, — сказала София, — будь по-вашему. Я больше не буду встречаться с Оливером, обещаю вам. Приходите сегодня в домик у моря в девять вечера, договорились?
— А как насчет других?
— А больше никого и не осталось.
— Вас следует понимать так, что Чарльза Грэммонда вы уже предупредили о разлуке?
— Да, предупредила.
Пока Райдеру никак не удавалось взять над Софией верх, она умело избегала его цепкой хватки, и единственный способ подчинить девушку себе состоял, с его точки зрения, в том, чтобы захватить ее врасплох, как он недавно сделал, поймать ее тогда, когда она этого меньше всего ожидает. Он поднялся и встал рядом с Софией. Ничего не говоря, он долго смотрел на нее, потом порывисто обхватил девушку за плечи и притянул к себе.
— А ты знаешь, София, здесь очень уютное местечко. Ты не боишься, что я захочу сейчас проверить, действительно ли ты такая сладкая на вкус, как говорят? Он наклонился к ней и хотел поцеловать в губы, но она неприязненно отстранилась, и поцелуй был запечатлен на подбородке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99