ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


И все-таки мне было не по себе. Следовало признать: чем ближе был день бракосочетания, тем больше я сознавала, что Ричарда никак нельзя считать обычным женихом.
Мэб относилась к Анне с некоторой ревностью. Она выискивала мелкие недостатки в ее портновской работе и бормотала, что гораздо лучше сделала бы все сама. Она была расстроена тем, что не стала моей наперсницей. Я пришла к выводу, что Мэб действительно очень глупая девушка. Она постоянно пыталась завести разговор о детишках.
— Ох, госпожа Анжелет, — говорила она, — я просто жду не дождусь первого малыша. Надеюсь, вы не заставите ждать так долго, как ваша матушка.
Потом она начинала рассказывать о своей сестре Эмили, которая завела внебрачного ребенка.
— Такая уж она была, Эмили, — сообщила она, — просто не могла пропустить ни одного мужчину, да и они ее тоже. Ну и залетела… залетела так, что никуда не денешься. А мать ей говорит, что, мол, если и дальше так будешь таскаться, скоро еще одного принесешь в подоле. Я ей как-то говорю: «Дура ты, Эм. Ты ведь опять залетишь». А она отвечает, что если уж случится так, то ничего не поделаешь. Такая уж она есть, просто не может отказать.
Мэб выжидательно смотрела на меня, а я злилась на нее, главным образом потому, что очень мало знала об этой стороне супружеской жизни и, по правде сказать, побаивалась ее.
Вновь приехал Ричард и сразу явился в Пондерсби-холл, чтобы поговорить со мной.
Я спустилась в гостиную. Он взял мои руки и расцеловал их, и я сразу же почувствовала себя счастливой: все сомнения исчезли, и я поняла, как отравила мое существование Карлотта своими намеками на то, что ко мне могут отнестись с пренебрежением и в последний момент отменить бракосочетание.
Я спросила:
— Вы все еще хотите жениться на мне, Ричард? Он изумленно взглянул на меня:
— Почему вам пришло в голову спросить об этом? Я прижалась лицом к его камзолу.
— Не знаю. Просто я так счастлива, что не могу поверить в свое счастье.
Он поднял мое лицо и пристально посмотрел мне в глаза.
— Вы милое доброе дитя, — сказал он. — Неудивительно, что я полюбил вас.
— И мы будем счастливы, да?
— Мы должны быть в этом уверены.
— Я буду уверена.
— Вы сомневаетесь во мне?
— Нет. Нет, когда вы находитесь рядом.
— Вы никогда не должны сомневаться во мне… в особенности в мое отсутствие. Вы ведь знаете, что меня подолгу не будет дома?
— Я это понимаю. Всю жизнь у меня перед глазами пример матери.
— Значит, к этому вы готовы?
— Да, и… возможно, у нас появятся дети, и тогда я не буду чувствовать себя одинокой.
Наступило молчание. Взглянув ему в глаза, я увидела в них странное, непонятное для меня выражение. Потом он взял меня за руку и крепко пожал ее.
— Именно этого я и хотел бы, — сказал он. — Да, я очень этого хочу.
— Я надеюсь… надеюсь, что не подведу, — пробормотала я.
Неожиданно он отстранил меня и, бросившись к двери, резко распахнул ее.
В комнату упала Мэб.
Я страшно разозлилась, поскольку она явно подслушивала у замочной скважины.
— Что ты здесь делаешь, Мэб? — воскликнула я. Она неуклюже поднялась на ноги и стояла, не зная, что сказать. Я увидела, как ее глаза, которые только что горели любопытством, наполнились страхом.
— Уходи, — бросила я, — мы поговорим позже. Она выбежала, захлопнув за собой дверь. Я с тревогой взглянула на Ричарда, который был очень рассержен.
— Эта девушка должна уйти, — сказал он. — Мы не будем держать ее в Фар-Фламстеде.
— Уйти? — удивилась я.
— Да. Ее следует отослать домой. Я не потерплю, чтобы кто-то подсматривал… или подслушивал.
— Она просто дурочка. Я дам ей хорошую выволочку и строго предупрежу.
— Нет, Анжелет, — твердо сказал он. — Этого недостаточно. Я не хочу видеть ее в Фар-Фламстеде. Ее следует отослать.
Это разобьет ей сердце. Я хорошо ее знаю. Она живет в нашей семье с одиннадцати лет. Моя мама решила, что именно она должна отправиться сюда вместе со мной.
— Она совершенно невыносима, и я не желаю видеть ее в своем доме.
— Но я же знаю, что это был просто глупый поступок. Она легкомысленная девчонка и очень интересуется нами.
— Анжелет, эту девушку надо отослать домой. Она должна уехать вместе с первым же посыльным.
Он оставался непреклонным. Он привык к тому, что его команды всегда выполняются, и хотя я знала, что это будет слишком жестоким наказанием для бедной глупой Мэб, я понимала, что мне следует подчиниться: я боялась рассердить его.
— Хорошо. Она уедет, но это будет слишком жестоко… и к тому же я очень привыкла к ней. Она только-только научилась делать мне прически.
Он нежно погладил меня по голове.
— Мы найдем служанку, которая будет делать это гораздо лучше. А ей скажите, чтобы готовилась к отъезду.
Я обещала сделать это и попыталась забыть о происшедшем. Но это мне не удалось. Я продолжала думать о том, почему он проявил такую настойчивость в столь незначительном вопросе.
И вдруг меня озарило. Подслушивать у дверей! Подглядывать! Казалось, он боялся, что ей станет что-то известно…
Неужели в Фар-Фламстеде есть нечто такое, что следует скрывать?
Бедняжка Мэб действительно была потрясена. Она разрыдалась, услышав о том, что ее отсылают домой. Поначалу она только изумленно таращилась на меня.
— Но, госпожа Анжелет, я ведь всегда была с вами! Как вы можете выгнать меня!
— Тебе придется вернуться домой и заниматься тем же, чем ты занималась до отъезда. Мать позволит тебе это.
— Но что я такого сделала?
Я попыталась изобразить гнев, подражая Ричарду.
— Тебя поймали на подслушивании у дверей. Это был глупый и некрасивый поступок.
— Да я же не хотела ничего плохого. Я просто хотела убедиться, что у вас все в порядке. Он выглядит таким… таким…
Я встряхнула ее.
— Ну, каким? — потребовала я ответа.
— Он выглядит таким холодным… совсем непохожим на мужа. Я просто беспокоилась за вас и хотела увериться…
— Не пытайся оправдаться, Мэб, — прервала я ее, — ты попалась, и теперь тебе придется расплачиваться за свою глупость.
Мне очень хотелось простить ее. Сказать, чтобы она впредь вела себя умнее и перестала подслушивать. Именно так поступила бы на моем месте наша мать.
Я даже попыталась вновь поговорить об этом с Ричардом, но увидела, что при упоминании ее имени его лицо стало жестким, и отказалась от дальнейших попыток.
Когда прибыла очередная партия писем, я с жадностью набросилась на них, а бедняжка Мэб отправилась в Корнуолл вместе с доставившим письма гонцом.
«КАПРИЗ»
Итак, десятого мая тысяча шестьсот сорокового года я вышла замуж за Ричарда Толуорти. Как он и пожелал (а вместе с ним и я), это была скромная свадьба. Посаженым отцом был сэр Джервис, вместе с ним пришла Карлотта. Обряд был совершен в небольшой церкви в Пондерсби.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109