У тебя может случиться удар.
— Ты права. — Рик отстранил ее руки. — Он будет этому очень рад. Может, еще и станцует на моей могиле. Но я не доставлю ему такого удовольствия.
— Так что он сделал?
— Дело не в том, что он сделал, а в том, что он собирается сделать. Черт побери, Виктория, он задумал забрать у меня Мирамар. Хочет сам устанавливать здесь порядки, превратить Мирамар в ферму!
У Виктории округлились глаза.
— Он сам сказал тебе об этом?
— А кто же еще! Сказал, что собирается единолично распоряжаться деньгами Элизабет и что первое, что он сделает, — это продаст скот и будет выращивать зерновые на пятистах акрах. Здесь будет ферма, а мы станем простыми фермерами!
Виктория прищурилась.
— Вышвырни его вон. Немедленно. Прямо сейчас. И запрети ему когда-либо возвращаться назад.
Рик ошеломленно глянул ей в лицо.
Виктория сжала его запястье.
— Эдвард никогда не заберет у тебя поместье. Никогда.
Мы оба знаем это. Пусть он женится на Элизабет. Он будет просто счастлив отдать тебе все ее приданое. Ты знаешь это.
Мы оба это знаем.
Рик отстранился от нее.
— Слэйд — старший сын. Он мой наследник.
— От Слэйда одно беспокойство! Беспокойство с того самого дня, как он появился на свет!
Рик пристально взглянул ей в лицо.
— Если Слэйд решит что-либо сделать, то его может остановить только грузовой поезд, — предупредила Виктория.
— А может, я и есть грузовой поезд, — сказал Рик.
— Ты слишком стар для таких игр! Вышвырни его вон!
Лиши его наследства!
— Я не могу поступить вопреки традициям. Мирамар — это традиция. Его наследовал старший сын, и так было всегда. Так уж у нас заведено, и ты знала об этом, когда выходила за меня замуж. Знала, что у меня уже есть двое сыновей.
— Но мы всегда выращивали скот и считали, что владеем ранчо! — выкрикнула Виктория. — Всегда!
Если наследником станет Слэйд, он покончит со всеми твоими традициями! Он сделает нас фермерами. Какой смысл сохранять Мирамар, если он станет другим? Отошли Слэйда обратно в Сан-Франциско.
— Хватит! — рявкнул Рик. — Он мой старший сын и наследник. Тут не может быть и речи о каких бы то ни было изменениях. Но если он хочет со мной побороться — что ж, я дам ему бой. Мирамар никогда не превратится в ранчо — по крайней мере пока я жив!
Виктория смотрела на мужа широко открытыми глазами.
— Куда ты идешь?
— Я хочу налить себе еще. — Рик поспешно покинул комнату.
Как только его шаги затихли в коридоре, лицо Виктории изменило свое выражение и она торжествующе рассмеялась.
Этот день приносит одни только радостные новости!
Слэйд был так глуп, что раскрыл отцу все свои планы относительно поместья, и теперь между отцом и сыном пролегла еще одна трещина — трещина, которая может окончательно расколоть их отношения и стать причиной изгнания Слэйда из Мирамара. Виктория знала, как использовать этот счастливый шанс.
Когда Слэйд покинет Мирамар, останется лишь один наследник — Эдвард. И то, что Слэйд возьмет замуж эту девушку в ближайшее воскресенье, ничего не изменит. Виктория снова рассмеялась. Теперь-то она знала наверняка, что невеста Слэйда вовсе не Элизабет Синклер. Истинная Элизабет Синклер находилась в Сан-Луис-Обиспо. Она и не думала отправляться в Мирамар, поскольку осенью уезжала в свою школу в Лондоне. Эту новость Виктория узнала из первых рук, посетив Элизабет и лично с ней побеседовав. Оказывается, Элизабет никогда и не предполагала выходить замуж за Джеймса и, получив телеграмму за подписью Рика, даже не стала затруднять себя ответом. Она жила в красивом особняке с такой пышной свитой лакеев, словно была королевой. И Одевалась она тоже как королева — бриллианты сверкали в ее сережках, на шее, на платье, и все эти украшения были настоящими. Каким же болваном надо было быть, чтобы вообразить, что такая девушка захочет выйти и отдать свои деньги, чтобы потом похоронить себя на дальнем ранчо!
Виктория радостно потерла руки.
Незваная гостья, которая появилась в их поместье, — не более чем проходимка. Теперь Виктория знала, почему эта ловкая чертовка никогда не надевала свои драгоценности — не из страха, что они могут быть украдены, а лишь из-за того, что при более близком рассмотрении может обнаружиться, что они — подделка.
Надо признать, мастерство того, кто изготавливал эти украшения, было очень высоким — она так и не уловила никаких отличий от настоящих. Но сколь бы ни была великолепна подделка, она оставалась всего лишь подделкой — как и сама эта девушка.
А это означало, что Слэйд не получал богатого приданого, которое одно могло вдохнуть жизнь в Мирамар.
Очень скоро Слэйд вылетит из Мирамара без гроша в кармане и навсегда лишится благосклонности отца. Его место займет Эдвард — он-то и станет полноправным наследником Рика и спасет Мирамар.
Глава 14
На протяжении всего ужина Слэйд бросал на Регину внимательные взгляды, которые очень смущали ее. Во время поездки в город она также чувствовала себя очень неловко, хотя Эдвард и пытался ее развлечь. Они без труда нашли хорошее платье и заплатили швее, чтобы та подогнала его по фигуре.
Ни Эдвард, ни Регина не упомянули о том, что цель их поездки должна остаться в секрете. Почему-то Эдварда не удивило, что у невесты не оказалось свадебного платья. Он даже ни разу не поинтересовался, как такое могло произойти. Всю дорогу в город и обратно он был на редкость предупредителен, и у Регины полностью развеялись подозрения относительно его сомнений, что она не та, за кого себя выдает.
Зато Слэйд вел себя во время ужина странно. Более чем странно. Каждый его взгляд был долгим и каким-то загадочным. В конце концов Региной стало все больше овладевать беспокойство. Неужели Слэйд имеет относительно нее какие-то сомнения? Разумнее всего было бы не встречаться с ним ни сегодня вечером, ни завтра — и до самой свадьбы.
Когда подали десерт, Регина, извинившись, поднялась из-за стола. К ее разочарованию, Слэйд тоже отодвинул свой стул и направился следом.
— Куда ты так спешишь? — спросил он, когда они вышли во двор. Ночной воздух был свеж, бриз словно нашептывал что-то шелестом листвы.
— Я провела утомительный день и очень устала.
— И где же ты была?
Регина застыла на месте. Она не хотела рассказывать о поездке в Пасо-Роблес и вообще отвечать на его вопросы об этом дне. Правду она сказать не могла, а лгать ей не хотелось. К тому же, если Слэйд начал сомневаться в ее правдивости, ему тем более покажется подозрительным исчезновение ее свадебного наряда.
Регина с трудом выдавила улыбку:
— Мне надо было приобрести кое-какие вещи.
Скрестив на груди руки, Слэйд прислонился плечом к стене. Его тело расслабилось, но взгляд оставался суровым.
— Вы с Эдвардом хорошо провели время?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88
— Ты права. — Рик отстранил ее руки. — Он будет этому очень рад. Может, еще и станцует на моей могиле. Но я не доставлю ему такого удовольствия.
— Так что он сделал?
— Дело не в том, что он сделал, а в том, что он собирается сделать. Черт побери, Виктория, он задумал забрать у меня Мирамар. Хочет сам устанавливать здесь порядки, превратить Мирамар в ферму!
У Виктории округлились глаза.
— Он сам сказал тебе об этом?
— А кто же еще! Сказал, что собирается единолично распоряжаться деньгами Элизабет и что первое, что он сделает, — это продаст скот и будет выращивать зерновые на пятистах акрах. Здесь будет ферма, а мы станем простыми фермерами!
Виктория прищурилась.
— Вышвырни его вон. Немедленно. Прямо сейчас. И запрети ему когда-либо возвращаться назад.
Рик ошеломленно глянул ей в лицо.
Виктория сжала его запястье.
— Эдвард никогда не заберет у тебя поместье. Никогда.
Мы оба знаем это. Пусть он женится на Элизабет. Он будет просто счастлив отдать тебе все ее приданое. Ты знаешь это.
Мы оба это знаем.
Рик отстранился от нее.
— Слэйд — старший сын. Он мой наследник.
— От Слэйда одно беспокойство! Беспокойство с того самого дня, как он появился на свет!
Рик пристально взглянул ей в лицо.
— Если Слэйд решит что-либо сделать, то его может остановить только грузовой поезд, — предупредила Виктория.
— А может, я и есть грузовой поезд, — сказал Рик.
— Ты слишком стар для таких игр! Вышвырни его вон!
Лиши его наследства!
— Я не могу поступить вопреки традициям. Мирамар — это традиция. Его наследовал старший сын, и так было всегда. Так уж у нас заведено, и ты знала об этом, когда выходила за меня замуж. Знала, что у меня уже есть двое сыновей.
— Но мы всегда выращивали скот и считали, что владеем ранчо! — выкрикнула Виктория. — Всегда!
Если наследником станет Слэйд, он покончит со всеми твоими традициями! Он сделает нас фермерами. Какой смысл сохранять Мирамар, если он станет другим? Отошли Слэйда обратно в Сан-Франциско.
— Хватит! — рявкнул Рик. — Он мой старший сын и наследник. Тут не может быть и речи о каких бы то ни было изменениях. Но если он хочет со мной побороться — что ж, я дам ему бой. Мирамар никогда не превратится в ранчо — по крайней мере пока я жив!
Виктория смотрела на мужа широко открытыми глазами.
— Куда ты идешь?
— Я хочу налить себе еще. — Рик поспешно покинул комнату.
Как только его шаги затихли в коридоре, лицо Виктории изменило свое выражение и она торжествующе рассмеялась.
Этот день приносит одни только радостные новости!
Слэйд был так глуп, что раскрыл отцу все свои планы относительно поместья, и теперь между отцом и сыном пролегла еще одна трещина — трещина, которая может окончательно расколоть их отношения и стать причиной изгнания Слэйда из Мирамара. Виктория знала, как использовать этот счастливый шанс.
Когда Слэйд покинет Мирамар, останется лишь один наследник — Эдвард. И то, что Слэйд возьмет замуж эту девушку в ближайшее воскресенье, ничего не изменит. Виктория снова рассмеялась. Теперь-то она знала наверняка, что невеста Слэйда вовсе не Элизабет Синклер. Истинная Элизабет Синклер находилась в Сан-Луис-Обиспо. Она и не думала отправляться в Мирамар, поскольку осенью уезжала в свою школу в Лондоне. Эту новость Виктория узнала из первых рук, посетив Элизабет и лично с ней побеседовав. Оказывается, Элизабет никогда и не предполагала выходить замуж за Джеймса и, получив телеграмму за подписью Рика, даже не стала затруднять себя ответом. Она жила в красивом особняке с такой пышной свитой лакеев, словно была королевой. И Одевалась она тоже как королева — бриллианты сверкали в ее сережках, на шее, на платье, и все эти украшения были настоящими. Каким же болваном надо было быть, чтобы вообразить, что такая девушка захочет выйти и отдать свои деньги, чтобы потом похоронить себя на дальнем ранчо!
Виктория радостно потерла руки.
Незваная гостья, которая появилась в их поместье, — не более чем проходимка. Теперь Виктория знала, почему эта ловкая чертовка никогда не надевала свои драгоценности — не из страха, что они могут быть украдены, а лишь из-за того, что при более близком рассмотрении может обнаружиться, что они — подделка.
Надо признать, мастерство того, кто изготавливал эти украшения, было очень высоким — она так и не уловила никаких отличий от настоящих. Но сколь бы ни была великолепна подделка, она оставалась всего лишь подделкой — как и сама эта девушка.
А это означало, что Слэйд не получал богатого приданого, которое одно могло вдохнуть жизнь в Мирамар.
Очень скоро Слэйд вылетит из Мирамара без гроша в кармане и навсегда лишится благосклонности отца. Его место займет Эдвард — он-то и станет полноправным наследником Рика и спасет Мирамар.
Глава 14
На протяжении всего ужина Слэйд бросал на Регину внимательные взгляды, которые очень смущали ее. Во время поездки в город она также чувствовала себя очень неловко, хотя Эдвард и пытался ее развлечь. Они без труда нашли хорошее платье и заплатили швее, чтобы та подогнала его по фигуре.
Ни Эдвард, ни Регина не упомянули о том, что цель их поездки должна остаться в секрете. Почему-то Эдварда не удивило, что у невесты не оказалось свадебного платья. Он даже ни разу не поинтересовался, как такое могло произойти. Всю дорогу в город и обратно он был на редкость предупредителен, и у Регины полностью развеялись подозрения относительно его сомнений, что она не та, за кого себя выдает.
Зато Слэйд вел себя во время ужина странно. Более чем странно. Каждый его взгляд был долгим и каким-то загадочным. В конце концов Региной стало все больше овладевать беспокойство. Неужели Слэйд имеет относительно нее какие-то сомнения? Разумнее всего было бы не встречаться с ним ни сегодня вечером, ни завтра — и до самой свадьбы.
Когда подали десерт, Регина, извинившись, поднялась из-за стола. К ее разочарованию, Слэйд тоже отодвинул свой стул и направился следом.
— Куда ты так спешишь? — спросил он, когда они вышли во двор. Ночной воздух был свеж, бриз словно нашептывал что-то шелестом листвы.
— Я провела утомительный день и очень устала.
— И где же ты была?
Регина застыла на месте. Она не хотела рассказывать о поездке в Пасо-Роблес и вообще отвечать на его вопросы об этом дне. Правду она сказать не могла, а лгать ей не хотелось. К тому же, если Слэйд начал сомневаться в ее правдивости, ему тем более покажется подозрительным исчезновение ее свадебного наряда.
Регина с трудом выдавила улыбку:
— Мне надо было приобрести кое-какие вещи.
Скрестив на груди руки, Слэйд прислонился плечом к стене. Его тело расслабилось, но взгляд оставался суровым.
— Вы с Эдвардом хорошо провели время?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88