ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Эмилия резко повернула голову, чтобы прекратить поцелуй, — ее дыхание прервалось.
Он обеспокоено приподнялся, стараясь отыскать в ее глазах причину подобного замешательства.
— В чем дело, Эм?
— Отпустите меня!
Он не шелохнулся, его сердце билось под ее ладонью.
Она снова отвернулась, не желая, чтобы он смог прочитать в ее глазах подлинные чувства, и произнесла:
— Помнится, вы говорили, что никогда не принуждаете женщину терпеть ваше присутствие…
Он прикоснулся к девичьей щеке и нежно провел теплыми пальцами по гладкой коже.
— А я разве принуждаю? Эмилия сжала зубы, сожалея, что у нее нет силы сбросить этого мужчину.
— Если вы думаете, что я наслаждаюсь перспективой быть раздавленной, то вы ошибаетесь.
Он тяжело вздохнул. Потом поднялся, освободив ее от возбуждающего воздействия своего сильного тела.
Она выбралась из постели вся в перьях, на дрожащих ногах прошла через всю комнату к окну. Затем сделала глубокий вдох, собрала всю свою волю в кулак и повернулась к своему мучителю. Тот лежал на кровати, вытянувшись, будто купаясь в белых перьях, и, подперев щеку ладонью, наблюдал за ней, как лев, играющий со своей добычей.
Эмилия подбоченилась и, вложив в голос всю надменность, какая у нее нашлась, сказала:
— Возможно, вам хочется продолжать этот фарс, но я настаиваю, чтобы вы воздерживались от ваших звериных вздохов и вели себя достойно.
На его губах заиграла дьявольская улыбка:
— Дорогая, вы себе даже не представляете, каким зверем я могу иногда быть. Она выпрямилась:
— Предпочитаю вообще ничего не знать об этом.
Саймон опустил глаза и осмотрел ее с ног до головы так, что ей показалось, будто он раздевает ее и нежно прикасается к ней своими горячими руками. Эмилия задрожала от горячей волны возбуждения, охватившей ее внезапно. А когда он поднял голову и посмотрел девушке прямо в глаза, у нее, ко всему прочему, появилось неприятное ощущение, будто этот человек может читать ее мысли.
— Не волнуйтесь, Эмили, — произнес он, — я обещаю никогда не вовлекать вас в то, чего вы не желаете.
Эмилия с ненавистью посмотрела на него:
— Могу заверить вас, что не захочу ничего из того, что вы можете предложить.
Он резко встал, и перья белыми облаками взлетели вверх. Внимательно посмотрев на девушку, Саймон улыбнулся и сказал:
— Если вы не желаете того, что я могу предложить, тогда вам нечего бояться.
Увы, она-то прекрасно знала, чего ей следует очень и очень бояться. Каждое его движение было опасным. Вот он пересек комнату и снял со стены шелковый ярко-изумрудный халат. Вот он набросил его на свои обнаженные плечи. Эмилия заметила на одной стороне халата вышитого золотыми и алыми нитями дракона, чей огненный язык извивался на левом плече. «Подходящий герб для негодяя», — подумала девушка.
Он собрал свежее белье в охапку, а Эмилия, исподтишка наблюдала за ним, зная, что должна бы отвернуться, но не могла. Каждое движение этого человека завораживало.
У двери, ведущей в холл, он оглянулся и, заметив ее внимательный взгляд, хитро улыбнулся, в который раз заставив ее покраснеть.
— Вы уверены, что не хотите присоединиться ко мне?
Эмилия сжала кулаки:
— Совершенно уверена.
Он пожал широкими плечами и вышел из комнаты, оставив ее, наконец, в одиночестве.
Эмилия застонала от отчаяния! О, этот мужчина! До чего же трудно устоять перед его очарованием и не считать его привлекательным. Она в волнении прошлась по комнате, раздраженно стряхивая перья с одежды и волос. Следует найти возможность избавиться от него. У нее нет другого выхода. Она должна избавиться от него, пока не совершила первую глупость, пока… не отдала сердце этому негодяю.
Открылась дверь. Эмилия повернулась к зеркалу, ее сердце подпрыгнуло в надежде увидеть его снова. Но в комнату вошла леди Геррит и осторожно закрыла за собой дверь, как шпион, который боится быть обнаруженным противником.
— Я видела, как он вышел, — заговорщицки заговорила она.
Эмилия с облегчением вздохнула:
— Да, отправился в бассейн.
Леди Геррит прижалась спиной к двери и, глядя широко раскрытыми глазами на разбросанные повсюду перья, спросила:
— Что здесь произошло?
— Я ударила его подушкой. Глупо, конечно, но… В следующий раз я воспользуюсь чем-нибудь более весомым. — Эмилия улыбнулась, представив следующую битву, в которой она, вероятно, станет победительницей. — Возможно, креслом.
Леди Геррит нахмурилась:
— Он пытался сделать что-то непристойное?
— Нет. Этот человек заявил, что никогда не заставлял женщин делать то, чего они не желают.
— Да уж, похоже, ему и нет нужды заставлять их. Я подозреваю, что этот молодой человек никогда не был обделен женским вниманием.
Эмилию обдало жаром при воспоминании о том, как тело мнимого мужа прижималось к ней.
— Мне жаль глупых женщин, — пожала она плечами.
— Я почему-то была уверена, что этот молодой человек сдержит свое слово. — Леди Геррит задумчиво посмотрела на кровать и добавила: — Он явно из высшего общества. Аристократ во всех отношениях. Я думаю, он весьма честен.
— Как ты можешь так говорить! Этот человек ворвался в мою жизнь и разрушил все мои планы. Этот наглец лишил меня даже моей собственной постели!
Бабушка покачала головой и улыбнулась:
— Интересно, кто из вас двоих сдастся первым. У меня такое чувство, что это будет не твой так называемый муж.
— Я предпочла бы, чтобы ты не употребляла слово «мой» перед его именем. — Эмилия схватила расческу и принялась приводить в порядок свои локоны. — Можешь себе представить: этот нахал предполагает, что раз я выдумала себе мужа, то должна пуститься во все тяжкие и теперь буду во всем ему подчиняться!
Геррит постучала пальцем по подбородку, обдумывая сказанное, прежде чем заговорить:
— Я предполагаю, что это будет логическим завершением всей этой истории.
Эмилия удивленно посмотрела на бабушку, которая явно стала переходить на сторону противника.
— Только законченный негодяй мог воспользоваться моей невинной выдумкой в собственных интересах! — воскликнула она возмущенно, но старая женщина покачала головой и возразила:
— Держу пари, что этот молодой человек знает темную сторону жизни, Эмилия. Ты не можешь осуждать его за то, что он рассматривает твои поступки так, как воспринимают их многие другие люди.
— Это не имеет значения. Он должен знать, что я не сделаю ничего такого… такого… низкого.
Геррит внимательно посмотрела на внучку, улыбка заиграла на ее губах.
— Откуда он может знать, что ты женщина строгих правил? Посуди сама — он ведь совсем тебя не знает. Пока еще.
— Но… — Эмилия замолчала, вдруг сама испугавшись того, что чуть не сказала бабушке. Невозможно объяснить, но ей кажется, будто она знает этого человека всю свою жизнь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91