— Я не делала этого долгое время. — Одри подержала на весу копну рыжих локонов дочери. — С тех пор как ты была маленькой девочкой.
В детстве Эмилии очень нравились нежные прикосновения материнских рук. Но теперь она испытывала только чувство вины за ложь, разъединившую их.
— Я могу сказать теперь, когда ты замужем, как я беспокоилась за тебя. Я беспокоилась за тебя больше, чем за других девочек.
Эмилия подняла голову, встретившись в зеркале с теплым взглядом материнских карих глаз.
— Беспокоилась? По какой причине?
— Ты была всегда ужасно романтична. — Одри улыбнулась, и свет канделябров, падавший на ее волосы, засверкал как пламя золотисто-каштанового цвета. — Я вспоминаю, как мы впервые взяли тебя и Аннабель в Равенвудский замок. Кажется, тебе было восемь, а Аннабель шесть лет. Твоя сестра увидела просто мрачное место, а ты — замок короля Артура.
— Это волшебный замок. — Эмилия улыбнулась, подумав о норманнском замке, который находился на восточной окраине владений Мейтлендов. — Когда я туда прихожу, то будто вижу лорда Равенвуда и его возлюбленную, прогуливающихся вместе.
— Да, я знаю. У тебя богатое воображение — настоящая вера в легенды и мифы. Именно по этой причине я боялась, что ты одна из всех девочек будешь разочарована, узнав жизнь.
— Я не очень понимаю твои слова.
— Аннабель мягкая, послушная девочка. Многие из приятных молодых людей смогут соответствовать ее идеалу очаровательного мужчины. Но ты… — Одри покачала головой. — Я всегда знала, что только особенный мужчина сможет завоевать твое сердце.
Эмилия посмотрела на маленькую книгу, лежавшую на краю столика — черное пятно из кожи на белом льняном полотне. Книга сонетов Шекспира была подарком, полученным ею в тот день, когда она согласилась выйти замуж за человека, которого представляла своим мужем. Она сохранила эту книгу как напоминание о наивной молодой женщине, которой и была в ту пору, а еще как талисман против будущих ошибок.
— Ты думаешь, я жду слишком много от замужества?
— Конечно, нет. — Одри положила руку на плечо дочери. — Как ты помнишь, твой отец и я поженились против воли моего отца.
— Но это бывает редко, не так ли?
Одри провела расческой по волосам Эмилии.
— Я всегда боялась, что одна-единственная ошибка отвратит тебя от мужчин. И рада, что это не так. Увидев твоего милого армейского офицера, я поняла, что ты и майор Блейк созданы друг для друга.
Эмилия не отрываясь смотрела на книгу.
— Правда?
— О да! Хотя у меня нет такого романтического дара, как у тебя, я могу его представить рыцарем из прошлого.
«Дракон больше похож на рыцаря», — подумала Эмилия. Дракон, отравивший ее одним-единственным поцелуем.
— Я так рада, что мы с отцом не отступили и не позволили тебе надеть чепец старой девы. В тебе столько любви, мое чудесное дитя, столько душевности, которую ты можешь предложить своему мужу. Я бы не вынесла, если бы ты не использовала свой шанс найти его. Не могу выразить, как я счастлива, что все так хорошо устроилось.
Эмилия закрыла глаза. Ощущение вины стальным обручем сжало ей грудь. Сердце матери будет разбито, если она узнает, что все ее замужество — это ужасная ложь.
— Боюсь, мы подчинимся твоим желаниям и в следующем году. Нельзя же заставлять Анну увядать в глуши.
Эмилия посмотрела на отражение матери в зеркале.
— Вы намереваетесь вывести ее в свет будущей весной?
Одри улыбнулась:
— Похоже, ты удивлена, моя дорогая.
— Я думала, вы будете посылать меня в Лондон, пока я не поседею. Одри тихо рассмеялась.
— Мы не хотели говорить, что это твой последний сезон. Иначе ты никогда не решилась бы выйти замуж.
Эмилия посмотрела на свою мать. Смысл сказанного заставил ее похолодеть. Она выдумала Шеридана Блейка зря. О небеса, она позволила этому типу вторгнуться в ее жизнь безо всяких на то оснований. Девушка вздрогнула, услышав, как кто-то постучал в дверь.
— О, вот, наверное, и твой очаровательный муж. — Одри заговорщицки улыбнулась, кивнув на дверь.
Эмилия встала так стремительно, что чуть не упала, поймала спинку кресла и вцепилась в палисандровое дерево.
— Что ему нужно?
Одри посмотрела через плечо, на ее губах снова появилась нежная улыбка.
— Подозреваю, что он хочет уединиться с тобой, дорогая.
— Здесь?
Мать звонко рассмеялась:
— Нет нужды скромничать, Эмили.
— Но… мама…я… он… — Эмилия искала причину для того, чтобы мать не открывала дверь.
— Не волнуйся, милая. — Одри задержалась у двери, улыбаясь, дочери. — Я понимаю, у вас с майором Блейком было мало времени до его отъезда, и ты по-прежнему немного боишься. Но все изменится. Вам понадобится целая жизнь, чтобы узнать друг друга по-настоящему.
Эмилия стояла перед зеркалом, чувствуя себя в западне, а мать уже открывала дверь. Сердце девушки встрепенулось, едва она увидела его — этого высокого широкоплечего воина, уверенно вошедшего в ее комнату. Каждое его движение было преисполнено силы и какой-то звериной грации, и сам он напоминал льва, вышедшего на охоту.
Увидев Эмилию, он улыбнулся ленивой усмешкой, а в его дьявольских глазах вспыхнули знакомые веселые искры. Эмилия внезапно почувствовала, что ей страшно хочется придушить его!
— Желаю приятной ночи, дорогая, — произнесла Одри, прежде чем покинуть комнату.
Эмилия задрожала, когда мать мягко притворила за собой дверь.
Тот, кого ей пришлось назвать своим мужем, озорно улыбнулся и весело посмотрел на девушку.
— Сердце мое, вы, кажется, встревожены?
— Это оттого, что какой-то наглец заглянул в мою спальню!
Саймон опустил руку на спинку кровати из красного дерева.
— Ну разве так говорят о своих мужьях?
— Вы мне не муж. — Эмилия запахнула пеньюар, ее пальцы потонули в голубом шелке. — А если вы думаете, что я подчинюсь…
Он поднял руку, заставив Эмилию замолчать.
— Успокойтесь. Я никогда не затаскивал женщину в свою постель против ее воли. И не собираюсь менять свои привычки, начиная с вас. Даю вам слово, что не буду заставлять вас выполнять отвратительные супружеские обязанности.
Разве он считает ее настолько непривлекательной, что даже не хочет попытаться совратить ее? Уязвленное самолюбие пронзило Эмилию, как удар молнии.
— Я чувствую себя намного спокойнее, имея слово такого надежного джентльмена, — попыталась съехидничать она.
Он приложил руку к сердцу:
— Вы в полной безопасности, мисс Мейтленд.
По какой-то необъяснимой причине Эмилия поверила ему. Что и говорить, мужчина, стоявший перед ней, был способен завоевать доверие, хотя и известно, что он настоящий шарлатан. И все же следует опасаться его. От него веяло такой силой, что его присутствие здесь, в ее спальне, напоенной ароматом лаванды и роз, было чрезвычайно опасным.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91