Его одежда представляла собой разительный контраст черного и белого, что не могло вызывать удивления и даже недоумения в таком жарком и пыльном городе, как Сикамор Флате. Каждый день Хен надевал чистую рубашку, которую носил со строгим галстуком, темным жилетом и черными брюками. Каждый день он менял белье. Неужели все богатые обитатели Виргинии столь же экстравагантны?
Находя все больше и больше достоинств в Хене, Лорел постепенно забывала о пристрастии Рандольфа к оружию. Молодой человек уже не казался хладнокровным убийцей. Временами Лорел даже охватывало сомнение: а так ли хорошо он владеет оружием, как все считают.
Ведь если молва ошибается и преувеличивает, то Хену грозит смертельная опасность. Все преступления, включая кражу скота, на сотню миль вокруг, так или иначе, связаны с Блакторнами. А уж они-то – настоящие убийцы.
Во дворе появился Адам.
– Шериф вернулся! – закричал он на бегу. – И привел двух грабителей.
Лорел быстро отжала рубашку и, бросив ее в таз для полоскания, побежала вслед за сыном, вытирая на ходу руки о передник.
Глава 14
Толпы людей на улицах создавали ощущение праздника. Казалось, весь город вышел из домов, чтобы увидеть, кого привел шериф. Женщины моментально забыли о покупках в магазинах, мужчины оторвались от разговоров. Даже дети высыпали на улицы. Где-то впереди Лорел заметила мелькнувшие в толпе головы Адама и Джорди.
– Похоже, у всех сразу нашлись причины выйти в люди, – поделилась впечатлениями Грейс Уорти. – Наверно, они наивно полагают, что, захватив двоих грабителей, положили конец кражам скота.
– Никого, кроме Питера и Уолли грабители не волнуют. Людям просто любопытно знать, кого же они схватили.
– Но почему всех так это интересует? – спросила подошедшая Миранда Трескотт.
Увидев Миранду, Лорел неуверенно поежилась. Рядом с этой девушкой Лорел чувствовала себя неполноценной. И хотя она была намного красивее Миранды, но все же ощущала себя почти уродливой. Миранда – хорошенькая и молодая, безупречно одетая и хорошо воспитанная – выглядела настоящей леди. Лицо девушки светилось добротой и дружелюбием. Но рядом с девушкой Лорел особенно ясно понимала, насколько неосуществимы ее мечты о счастье с Хеном. Сама того не подозревая, Миранда являла образец более удачливой соперницы.
– Люди – странные существа, – заметила Грейс Уорти. – С одной стороны, они надеются, что пойманные окажутся Блакторнами. С другой стороны, хотят, чтобы на месте пленников оказался кто-нибудь другой.
– Ничего не понимаю. Звучит совершенно бессмысленно, – сказала Миранда.
– Когда получше узнаете жителей и жизнь города – поймете. Люди подозревают давно, что за всеми кражами стоят именно Блакторны. Но члены этой семьи друг за друга стоят горой. Поэтому, если повесить одного из них, остальные начнут мстить городу.
– Но это противоречит закону, – возмутилась Миранда.
– Закон здесь защищает один-единственный человек. А один в поле не воин, – Грейс указала на Хена, въезжающего в город.
– Но неужели жители города…
– Жители поэтому и наняли шерифа, что не в состоянии справиться с проблемой самостоятельно, – пояснила Грейс.
К лицу Лорел прилила кровь. Слова миссис Уорти заставили ее посмотреть на все происходящее другими глазами. Оружие в руках корыстного человека причиняет только боль и горе. Но Лорел раньше не задумывалась о том, что то же оружие, оказавшись в руках таких благородных людей, как Хен, стоит на страже закона и порядка, защищая мирных жителей от убийств и грабежей.
Так говорил и Хен. Но ослепленная ненавистью к людям с оружием, подавленная страхом за будущее, она не понимала этого. Теперь же истина казалась очевидной: оружие должно находиться в надежных руках хороших и благородных людей, чтобы им не воспользовались ради корысти.
Толпа плотным кольцом обступила шерифа и пленников. Позади шерифа ехали два всадника с мрачными лицами и связанными руками. Чуть поодаль с важным видом гарцевали самодовольные Питер Коллинз и Уолли Риган.
– Уильям говорит, что это вряд ли прекратит грабежи, но, по крайней мере, на какое-то время остановит воров и заставит их призадуматься, – вставила Рут Нортон, с любопытством разглядывая пленников.
– Все зависит от поведения жителей, – проронила многозначительно Грейс.
– Что вы хотите сказать? – уточнила Миранда.
– В свое время кто-то же выпустил из тюрьмы Дэмьена Блакторна, – продолжила Грейс. – Если то же повторится и с этими двумя молодчиками, то рядом с шерифом не останется никого, кроме Питера и Уолли.
– И Уильяма! – важно добавила Рут. – Если не он, то кто же защитит его детей?
«Да, кто-то должен стать на пути Блакторнов, – подумала Лорел. – Но почему Хен должен противостоять им один? Жители города боятся сами взять оружие в руки. Но неужели больше не найдется людей, согласных вступить в схватку с преступниками за двести пятьдесят долларов в месяц?»
– Так эти двое – Блакторны, да? – спросила Миранда.
– Да, кузены Карлина, – ответила Лорел. – Корбет и Дойли.
– Откуда вы знаете? – удивилась Грейс.
– Не забывайте, я была замужем за Блакторном. И прожила среди них целый месяц, прежде чем…
Она замялась и замолчала. Лорел никому не рассказывала, как жестоко поступил с ней Карлин. И не собиралась рассказывать.
– … прежде чем я ушла от Карлина.
– Вы полагаете, Блакторны станут на защиту этих двоих?
– Им не понадобится никого защищать, если арестованных, как и Дэмьена, выпустят из тюрьмы, – ответила Грейс.
– Но это разные вещи. Конечно, то, что Дэмьен напал на вас, это ужасно, – поспешила заверить Миранда. – Но кража скота – серьезное преступление.
Грейс мрачно усмехнулась.
– Вы все схватываете на лету. Да, коровы, несомненно, важнее женщин.
Тайлер вернулся в город примерно через час. Через овраг он пробрался к городской конюшне. Джесси на месте не оказалось, поэтому Чаку Уилсону пришлось самому позаботиться о лошади Тайлера.
– Дайте ему немного овса, – напомнил молодой человек.
– Он весь в мыле. Похоже, ему досталось, бедняге, – заметил Уилсон, сочувственно оглядывая жеребца.
– Так оно и есть. Он хорошо потрудился.
– Вы что-нибудь видели подозрительное?
– Да. За грабителями стоят Блакторны.
– Надеюсь, вы сообщите об этом шерифу?
– Пока нет. Боюсь, шериф неверно истолкует мои слова. Мы с ним еще не нашли общий язык.
– Что, гордость не позволяет ему прислушиваться к советам младшего брата, да?
На непроницаемом лице Тайлера появилась тень улыбки.
– Что-то в этом роде…
– Не знаю, кто он, но готова поклясться честью бабушки, что этот человек – Блакторн, – сказала Грейс Хену. – Внешность, повадки и особенно колючий пронизывающий взгляд выдают в нем Блакторна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100
Находя все больше и больше достоинств в Хене, Лорел постепенно забывала о пристрастии Рандольфа к оружию. Молодой человек уже не казался хладнокровным убийцей. Временами Лорел даже охватывало сомнение: а так ли хорошо он владеет оружием, как все считают.
Ведь если молва ошибается и преувеличивает, то Хену грозит смертельная опасность. Все преступления, включая кражу скота, на сотню миль вокруг, так или иначе, связаны с Блакторнами. А уж они-то – настоящие убийцы.
Во дворе появился Адам.
– Шериф вернулся! – закричал он на бегу. – И привел двух грабителей.
Лорел быстро отжала рубашку и, бросив ее в таз для полоскания, побежала вслед за сыном, вытирая на ходу руки о передник.
Глава 14
Толпы людей на улицах создавали ощущение праздника. Казалось, весь город вышел из домов, чтобы увидеть, кого привел шериф. Женщины моментально забыли о покупках в магазинах, мужчины оторвались от разговоров. Даже дети высыпали на улицы. Где-то впереди Лорел заметила мелькнувшие в толпе головы Адама и Джорди.
– Похоже, у всех сразу нашлись причины выйти в люди, – поделилась впечатлениями Грейс Уорти. – Наверно, они наивно полагают, что, захватив двоих грабителей, положили конец кражам скота.
– Никого, кроме Питера и Уолли грабители не волнуют. Людям просто любопытно знать, кого же они схватили.
– Но почему всех так это интересует? – спросила подошедшая Миранда Трескотт.
Увидев Миранду, Лорел неуверенно поежилась. Рядом с этой девушкой Лорел чувствовала себя неполноценной. И хотя она была намного красивее Миранды, но все же ощущала себя почти уродливой. Миранда – хорошенькая и молодая, безупречно одетая и хорошо воспитанная – выглядела настоящей леди. Лицо девушки светилось добротой и дружелюбием. Но рядом с девушкой Лорел особенно ясно понимала, насколько неосуществимы ее мечты о счастье с Хеном. Сама того не подозревая, Миранда являла образец более удачливой соперницы.
– Люди – странные существа, – заметила Грейс Уорти. – С одной стороны, они надеются, что пойманные окажутся Блакторнами. С другой стороны, хотят, чтобы на месте пленников оказался кто-нибудь другой.
– Ничего не понимаю. Звучит совершенно бессмысленно, – сказала Миранда.
– Когда получше узнаете жителей и жизнь города – поймете. Люди подозревают давно, что за всеми кражами стоят именно Блакторны. Но члены этой семьи друг за друга стоят горой. Поэтому, если повесить одного из них, остальные начнут мстить городу.
– Но это противоречит закону, – возмутилась Миранда.
– Закон здесь защищает один-единственный человек. А один в поле не воин, – Грейс указала на Хена, въезжающего в город.
– Но неужели жители города…
– Жители поэтому и наняли шерифа, что не в состоянии справиться с проблемой самостоятельно, – пояснила Грейс.
К лицу Лорел прилила кровь. Слова миссис Уорти заставили ее посмотреть на все происходящее другими глазами. Оружие в руках корыстного человека причиняет только боль и горе. Но Лорел раньше не задумывалась о том, что то же оружие, оказавшись в руках таких благородных людей, как Хен, стоит на страже закона и порядка, защищая мирных жителей от убийств и грабежей.
Так говорил и Хен. Но ослепленная ненавистью к людям с оружием, подавленная страхом за будущее, она не понимала этого. Теперь же истина казалась очевидной: оружие должно находиться в надежных руках хороших и благородных людей, чтобы им не воспользовались ради корысти.
Толпа плотным кольцом обступила шерифа и пленников. Позади шерифа ехали два всадника с мрачными лицами и связанными руками. Чуть поодаль с важным видом гарцевали самодовольные Питер Коллинз и Уолли Риган.
– Уильям говорит, что это вряд ли прекратит грабежи, но, по крайней мере, на какое-то время остановит воров и заставит их призадуматься, – вставила Рут Нортон, с любопытством разглядывая пленников.
– Все зависит от поведения жителей, – проронила многозначительно Грейс.
– Что вы хотите сказать? – уточнила Миранда.
– В свое время кто-то же выпустил из тюрьмы Дэмьена Блакторна, – продолжила Грейс. – Если то же повторится и с этими двумя молодчиками, то рядом с шерифом не останется никого, кроме Питера и Уолли.
– И Уильяма! – важно добавила Рут. – Если не он, то кто же защитит его детей?
«Да, кто-то должен стать на пути Блакторнов, – подумала Лорел. – Но почему Хен должен противостоять им один? Жители города боятся сами взять оружие в руки. Но неужели больше не найдется людей, согласных вступить в схватку с преступниками за двести пятьдесят долларов в месяц?»
– Так эти двое – Блакторны, да? – спросила Миранда.
– Да, кузены Карлина, – ответила Лорел. – Корбет и Дойли.
– Откуда вы знаете? – удивилась Грейс.
– Не забывайте, я была замужем за Блакторном. И прожила среди них целый месяц, прежде чем…
Она замялась и замолчала. Лорел никому не рассказывала, как жестоко поступил с ней Карлин. И не собиралась рассказывать.
– … прежде чем я ушла от Карлина.
– Вы полагаете, Блакторны станут на защиту этих двоих?
– Им не понадобится никого защищать, если арестованных, как и Дэмьена, выпустят из тюрьмы, – ответила Грейс.
– Но это разные вещи. Конечно, то, что Дэмьен напал на вас, это ужасно, – поспешила заверить Миранда. – Но кража скота – серьезное преступление.
Грейс мрачно усмехнулась.
– Вы все схватываете на лету. Да, коровы, несомненно, важнее женщин.
Тайлер вернулся в город примерно через час. Через овраг он пробрался к городской конюшне. Джесси на месте не оказалось, поэтому Чаку Уилсону пришлось самому позаботиться о лошади Тайлера.
– Дайте ему немного овса, – напомнил молодой человек.
– Он весь в мыле. Похоже, ему досталось, бедняге, – заметил Уилсон, сочувственно оглядывая жеребца.
– Так оно и есть. Он хорошо потрудился.
– Вы что-нибудь видели подозрительное?
– Да. За грабителями стоят Блакторны.
– Надеюсь, вы сообщите об этом шерифу?
– Пока нет. Боюсь, шериф неверно истолкует мои слова. Мы с ним еще не нашли общий язык.
– Что, гордость не позволяет ему прислушиваться к советам младшего брата, да?
На непроницаемом лице Тайлера появилась тень улыбки.
– Что-то в этом роде…
– Не знаю, кто он, но готова поклясться честью бабушки, что этот человек – Блакторн, – сказала Грейс Хену. – Внешность, повадки и особенно колючий пронизывающий взгляд выдают в нем Блакторна.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100