ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И был безжалостным. Я… я не сомневаюсь, что он убил бы меня, если бы я ослушалась.
Девина тут же пожалела, что позволила страху взять верх над собой, когда увидела, как напряженность в глазах Чарлза Картера сменилась тревогой. Удивляясь, как ей раньше могло показаться, что глаза Чарлза похожи на те — неотступно преследующие ее, она коротко рассмеялась:
— От меня не больше толку, чем от Джона Генри, да? — Улыбнувшись, Чарлз благоразумно переменил тему:
— Итак, похоже, что все самое плохое в Тумбстоне вы уже видели, Девина. Думаю, что пора бы вам познакомиться с более цивилизованными сторонами здешней жизни. Если у вас нет других планов, я хотел бы пригласить вас на ленч.
Девина удивилась: почему-то ей было жаль отказывать ему. Она покачала головой:
— Мне очень жаль, Чарлз, но на ленч меня пригласил отец — в ресторан «Канкан», ровно в полдень. Чарлз взглянул на часы:
— В таком случае нам нужно поторопиться. Если мне не изменяет память, Харви Дейл не любит, когда его заставляют ждать.
Удивившись, что время так быстро пролетело, Девина последовала за Чарлзом. Через несколько минут у двери ресторана она повернулась к Чарлзу:
— Я действительно искренне сожалею, что не могу принять сегодня ваше приглашение. Мне очень приятно быть в вашем обществе, Чарлз. —
— Настолько приятно, что вы согласитесь пойти со мной завтра вечером…
— В «Шиффелин-холл» на спектакль? — Девина рассмеялась. — С удовольствием.
Девина вспомнила улыбку Чарлза, когда шла через заполненный посетителями ресторан к столику отца. Она с удивлением поняла, что ей нравится Чарлз Картер. Безмерно нравится.
Стоя в дверях, Чарлз провожал взглядом стройную, соблазнительную фигуру Девины, шедшей между столиками. Он улыбнулся помахавшему ему рукой Харви Дейлу и вышел.
Чарлз был огорчен. Он надеялся, что Девина расскажет ему более подробно о грабителях, похитивших деньги, что она вспомнит какие-то подробности о вожаке грабителей.
Расстроенный, Чарлз глубоко вздохнул. По крайней мере сегодняшнее утро кое в чем оказалось полезным. Он встретится завтра вечером с Девиной. Это был верный шаг. Девина Дейл заинтриговала его с того самого момента, как он увидел ее на пороге своего кабинета. Их неожиданная встреча сегодня лишь усилила этот интерес. Девина Дейл, красивая молодая женщина, с каждой встречей интересовала его все больше и больше.
Сосредоточенно глядя перед собой, Чарлз ускорил шаг. Ему определенно нравилось общество Девины, и он полагал, что и она испытывает то же чувство. Более тесное общение с ней будет выгодным во многих отношениях.
Аптека Хадсона была всего в нескольких шагах от него, когда Чарлз вновь посмотрел на часы. Старая Мэгги Уитмор скоро придет в его кабинет, рассчитывая получить свои порошки. Она не доверяла аптекарю и брала лекарство только из рук самого Чарлза. Но такая небольшая уступка эксцентричности Мэгги его не обременяла. Сейчас у него оставалось время лишь на то, чтобы получить лекарство и вернуться к себе.
Глава 5
— Проклятие, где же он?
Разозлившись, Росс подошел к двери хижины и стал всматриваться в наступавшие сумерки. Он обернулся на раздавшийся у него за спиной звук. Там развалился в кресле бородатый мужчина, на лице которого было написано недовольство.
— Ты что, всю ночь намерен так провести, Росс? Хочу тебе сказать, что я чертовски нервничаю, когда ты так мечешься. Это ни на секунду не ускорит возвращение Джейка.
— Да что, черт побери, могло случиться с ним? Я велел ему никому не попадаться на глаза, пока он следит за домом Дейла. У него нет причин так задерживаться.
— Так уж и нет? — Вопрос задал мужчина, сидевший за столом. Перед ним была разложена колода потрепанных игральных карт. Он продолжал: — Из Джейка слова не вытянешь, но ясно как день, что у него есть женщина где-то в городе. Не пойму хоть убейте, почему он это так скрывает.
Тихий смешок Мака прервал размышления Гарри, и на его лице появилась улыбка.
— А может, он боится конкуренции. Бросив насмешливый взгляд на бороду и беззубую улыбку Мака, Генри покачал головой:
— С твоей стороны он конкуренции не опасается.
— А с чьей же?.. Уж не с твоей ли, случайно? — Не желая быть свидетелем очередного беззлобного препирательства двух его подручных, Росс вышел во двор. Этих парней, Гарри и Мака, он встретил вскоре после того, как у них обманным путем отобрали участки — была та же процедура, которая позволила Харви Дейлу забрать участок отца Росса. Парни были озлоблены, слишком устали, чтобы начинать все с нуля, и их вполне устроил вариант более легкой жизни, хотя бы на время. Росс знал, что Мак и Гарри прекрасно владеют оружием и на них можно положиться в любой ситуации. Без их помощи не удалось бы совершить ни одного ограбления.
Когда Росс свернул на узкую тропу, что вела к пруду, его размышления были прерваны словами Гарри, донесшимися до него через погруженный в сумерки двор.
— Видишь, что ты наделал. Мак? От твоих заумных разговоров Россу стало так противно, что он ушел. Наверное, опять решил искупаться. Черт, если ты все время будешь спорить со мной, мы доведем Росса до того, что он не будет вылезать из пруда.
Росс дошел до воды, присел и глубоко вздохнул. Что с ним творится, черт возьми? Он в отличие от Мака и Гарри знал, почему Джейк так задерживается. Им Джейк ничего не рассказывал, а вот Россу поверял свои тайны, поэтому ему была известна причина задержки Джейка.
Росс повернулся, и его взгляд упал на полотенце, которое он бросил на куст после недавнего купания. Он усмехнулся. Мак прав. В последнее время он использовал пруд как средство для избавления от множества своих проблем — безысходности, напряжения, неутихающего гнева и безымянного, неотступного чувства, которое сковало его в ту минуту, когда он впервые увидел Девину Дейл.
Будь у него большая свобода передвижения, он нашел бы более приятный способ погасить бушующее внутри пламя. Рози и Дженни Ли всегда были рады ему, если, конечно, их устраивала цена. Проклятие, может, тогда ему удалось бы избавиться от воспоминаний о волосах, легких и благоухающих, — словно крыло ангела коснулось тогда его лица — и нежном, женственном теле, — соблазнительном даже тогда, когда он прижимал к нему дуло «кольта».
Росс поднялся и пошел вверх по тропе. Противоречивые чувства вызвала встреча с Девиной. Она не только разожгла страсть в его душе, но и усилила ненависть и стремление к мщению. Приближаясь к хижине, Росс поморщился при мысли о том, что сейчас столкнется с изучающими взглядами Мака и Гарри. Он знал, что они не так стремятся к мести, как он, и что денежного вознаграждения, которое они продолжали получать из похищенных денег компании «Тилл — Дейл», им было вполне достаточно, чтобы компенсировать потерю своих участков.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72