ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Если и существовало на свете дело, дававшееся Люси без всякого труда, то это чтение. А вот с арифметикой у нее всегда были нелады. Девушка читала все, что попадало ей в руки, – читала не только книги и газеты, но даже этикетки на всевозможных банках, коробках и бутылочках.
А сейчас, увидев в окне объявление, Люси не стала забивать себе голову размышлениями о том, соответствует ли предлагаемая работа ее квалификации. Ее неудержимо влекло в редакцию – притягивало как магнитом.
Собравшись с духом, она вошла, и в ноздри ей тотчас же ударили запахи молотого зерна и молодой люцерны, показалось даже, что откуда-то доносится кудахтанье кур.
– Что вам угодно, мисс? – раздался вдруг мужской голос.
Люси обернулась и увидела в глубине комнаты конторку, за которой сидел худощавый лысеющий мужчина.
– Я по объявлению, – ответила Люси. Мужчина почесал кончик мясистого носа и крикнул:
– Хейзел, к тебе пришли!
Несколько секунд спустя в комнате появилась полноватая седоволосая женщина.
– Незачем так громко кричать, Бафорд, – проворчала она. – Возможно, я плохо слышу, но не настолько.
– Ну?.. – Женщина взглянула на Люси поверх очков в металлической оправе. – Если у вас жалоба на газету или замечание редактору, представьте все в письменном виде и бросьте в письменный ящик на входной двери.
– О, не то и не другое, мэм! – Люси приблизилась к конторке. – Я считаю, что у вас очень хорошая газета.
– Значит, вы ищете работу?
Не совсем готовая к серьезному разговору, Люси проговорила:
– Ах, я не уверена… То есть я не знаю… – Женщина взяла Люси за руки и внимательно посмотрела на них сквозь очки:
– А у вас очень подходящие пальчики для такой работы – тонкие и сильные. И изящная маленькая рука. Вы когда-нибудь выполняли работу наборщицы в газете?
– Нет, мэм, никогда.
Женщина пристально взглянула в глаза Люси:
– А как у вас с чтением и орфографией?
– О, я обожаю читать. И мне всегда говорили, что я пишу очень грамотно и что у меня красивый почерк. Я была лучшей в школе, – с гордостью добавила девушка.
– Тогда считайте, что вы приняты.
– Принята? – изумилась Люси.
– Да, разумеется. Если вам нужна эта работа, конечно. Правда, платят здесь не очень много. И вы нужны нам только два дня в неделю – по средам и четвергам. – Женщина окинула взглядом комнату и добавила: – Но если дела и впредь будут идти так же, как сейчас, и тираж газеты не поднимется, то ваши услуги мне понадобятся всего лишь на одну неделю. Ну как? Не передумали к нам устраиваться?
Люси и мечтать не смела, что в один прекрасный день ей предложат работу в самой настоящей газете. Да еще и будут за это платить! Согласна ли она? Господи, да она согласилась бы, если бы ей даже пришлось работать бесплатно!
– Конечно, я не передумала, мэм. Можно начать завтра?
– Попридержите коней, детка. Для начала скажите, как вас зовут.
– Люсиль Престон из Канзас-Сити. Но вы можете звать меня просто Люси.
Женщина кивнула.
– Вы ведь впервые покинули Миссури?
– Да. Откуда вы знаете?
– Догадалась. – Женщина протянула ей свою огромную мясистую руку. – Меня зовут Хейзел Аллисон. Можете называть меня по имени. А это мой муж Бафорд. – Она указала на худощавого мужчину за конторкой. – Вы окажете себе огромную услугу, если вообще не будете к нему обращаться.
Люси хихикнула, так как сразу же сообразила, что последние слова собеседницы – просто шутка. Хейзел же немного помолчала, потом вдруг спросила:
– Вы ведь приехали в Эмансипейгден не для того, чтобы искать себе мужа?
При упоминании о муже Люси несколько сникла, но тотчас же взяла себя в руки.
– Нет-нет, я приехала сюда не для того, чтобы искать мужа, – ответила девушка и мысленно добавила: «Я думала, что уже нашла себе мужа». – Видите ли, меня очень заинтересовало название этого городка. Это как-то связано с борьбой женщин за свои права?
– Да, пожалуй, – кивнула Хейзел. – Раньше город назывался Персивилл. Так он был назван в честь мэра Тома Перси. Никто не имел ничего против, пока тому не взбрело в голову забить свою жену до смерти. Женщины взбунтовались и оцепили здание муниципалитета. – Хейзел рассмеялась при воспоминании об этом. – Властям не оставалось ничего другого, как переименовать город и остаться в хороших отношениях со своими женами. В конце концов, выбирая новое название, остановились на слове «Эмансипейшен». После этого женщины практически взяли в городе власть в свои руки.
Люси не очень хорошо представляла, что в данном случае означало выражение «взять власть в свои руки». Но тут ей вспомнилась ее собственная проблема, и она спросила:
– Вы имеете в виду, что женщинам в этом городе и впрямь не предосудительно посещать таверны?
Хейзел взглянула на нее с удивлением:
– Вы что, пьете?
– О Господи, конечно, нет! – воскликнула Люси. И тут же схитрила: – Просто я случайно услышала разговор на улице…
– Что ж, в таком случае… Думаю, что да. Думаю, можно так сказать. Здесь женщинам вообще разрешается делать все, что они захотят. Могу уточнить: единственная таверна, где можно встретить порядочных женщин, – это «Жемчужные врата».
Люси вздохнула с облегчением, а Хейзел заявила:
– Теперь мы с вами, кажется, все обсудили, и мне пора вернуться к работе. Итак, увидимся в среду, а не завтра, как вы хотели. И наденьте что-нибудь такое… чтобы не были так заметны пятна от типографской краски. – Хейзел окинула взглядом дорожное платье Люси. – По-моему, то, что на вас сейчас, вполне подходит.
Люси ничуть не обиделась на это замечание – она с трудом сдерживала радость. Попрощавшись со своей работодательницей, девушка вышла из редакции и направилась в гостиницу. Проходя мимо «Пекарни Чарли», она далее не заметила этого. Сейчас Люси думала лишь об одном: ей удалось осуществить свою мечту – она получила работу в настоящей газете!
Глава 4
Добравшись до гостиницы и поднявшись в свой номер, Люси глазам своим не поверила. Оказалось, что Себастьян выделил ей роскошнейшую комнату! Стены были украшены зеленоватыми обоями с изображением веселеньких виноградных лоз, оплетавших нарядные золотые решетки. На полу лежал мягкий ковер такого же цвета, что и обои. На кровати с периной красовалось пушистое белое покрывало. К тому же в комнате было целых два комода! И, наконец, самое главное: в номере у Люси имелась отдельная ванная комната с горячей и холодной водой и с блестящей эмалированной ванной.
Все это разительно отличалось от уборной во дворе и деревянной лохани на кухне – ею пользовались для купания на ферме Престонов. Номер был похож на дворец, и Люси впервые почувствовала себя настоящей принцессой. «Наверное, у Чарли нет таких же замечательных условий», – подумала она неожиданно.
При воспоминании о бывшем женихе и о том, как подло он с ней поступил, Люси тяжко вздохнула.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70