И он не боится того, чего я, во всяком случае, остерегаюсь.
— Он слишком самоуверен. Мюртах нахмурился.
— У него голова Эда на плечах. Ты просто представляй, что он Эд.
Старик сел поудобнее и подул на похлебку, чтобы остудить ее.
— Только держи его подальше от клана мак Махонов. Война будет?
— Может быть. Ты знаешь, как они говорят. Все их решения уходят в слова, словно дым.
— Мюртах, — со двора внизу послышался голос Од.
— Пришли наверх Эгона, — сказал старик. — Он здесь спит лучше, чем Нил. Нил брыкается. А Конэлл еще хуже.
— Пришлю. Открыть ставни на окне?
— Нет. Свет мне мешает.
— Мюртах!
— Я иду! — крикнул он. И уже тише сказал Финнлэйту: — Спокойной ночи, мы поговорим с тобой завтра.
Он спустился вниз по лестнице во двор. Она стояла возле двери в дом, так что свет вырисовывал ее. Он медленно пересек двор, поднял камень и швырнул его через изгородь частокола. Она улыбнулась ему и пошла перед ним в дом, где за столом уже собрались его люди. Он закрыл дверь за собой.
После того, как они поели, Од уложила Конэлла, Эйр и Нила в постель в меньшей из двух спален, вынесла младенца и накормила его, сидя у очага. Люди Мюртаха, переговариваясь между собой, встали, чтобы отправиться в маленькие спальные домики. Сирбхолл чистил свою одежду.
— Что ты думаешь о Финнлэйте? — спросила Од.
Эгон пришел и, зайдя за спинку стула Мюртаха, обнял его сзади за шею. Мюртах сказал:
— Он очень стар, я полагаю. У него холодные руки.
— Так уж бывает с этими стариками, — сказал Сирбхолл. — Что мы будем делать в связи с войной?
— Войной? — Од и Эгон произнесли одновременно.
— Верховный король стар, Мелсечлэйн стар, и Гормфлэйт, которая, как я подозреваю, высидела этот заговор, как пеликан яйцо, тоже стара. Я поверю в это, лишь когда они пришлют мне одежду, испачканную кровью.
— Это та война, на которую я смогу пойти? — спросил Эгон.
— Если будет война, твой дядя и я пойдем, и все мужчины, которых мы сможем собрать, а кто-то должен будет оставаться здесь…
— И позаботиться о маме, — сказал Эгон, — и загонять коров, я понимаю.
Мюртах взглянул на него — его голова лежала на плече Мюртаха.
— Правильно. Отправляйся в постель.
— Я буду спать с Финнлэйтом? — Да.
— Хорошо. Он рассказывает мне всякие истории.
— Только не утомляй его этими своими расспросами, ты питаешься одними историями, а мясо ешь только как закуску.
— Спокойной ночи, — сказал Эгон.
Од встала, перекрестила Эгона и поцеловала его.
— Спокойной ночи, — сказала она.
— Спокойной ночи, дядя, — он повернулся и выбежал в дверь.
— Они что, никогда не ходят? — спросил Сирбхолл. Мюртах подбросил кусок торфа в огонь.
— Как далеко ты отошел от всего. Когда ты был в возрасте Конэлла, ты бегал везде, но когда ты пытался ходить, то падал лицом вниз. Ты помнишь это? Ты любил повисать на моем ремне, чтобы я таскал тебя.
— Правда? — вспыхнув, спросил Сирбхолл. Од сказала:
— Я помню, как однажды Мюртах захотел поиграть с тобой, Сирбхолл, вместо того чтобы слушать наставления старших, и Финнлэйт пригрозил побить его за это.
— Хватит об этом, — быстро сказал Мюртах, — это все минуло.
— Так что там об этой войне? — спросила Од.
— О, это все Мелмордха опять. Он посылает за…
— Я думала, они все уладили.
— Уладили? Лейнстер и Минстер вместе? — Сирбхолл рассмеялся.
— А что на этот раз?
— О, да то же самое. Вы помните, как они прокочевали здесь прошлым летом, клан О'Руэйрк и другие.
Од взглянула на Сирбхолла.
— Все то лето напролет он приводил мне заблудившихся, чтобы подкормить. Он ничего мне не говорил. В чем тут было дело с самого начала?
— Это очень запутано, — сказал Сирбхолл, — и не женское дело. — Он посмотрел на Мюртаха. — Ты помогал им тогда, мятежникам?
— У меня есть друзья, если они, едва дыша, добираются до моей двери, я кормлю их и даю возможность отдохнуть.
— Ты никогда не говорил мне.
— Только что сказал. Они проходили через Гэп, и некоторые из них знали, что я здесь, ну, они и приходили — не многие, Верховный король и Мелсечлэйн разбили их в пух и прах. Мелсечлэйн знал что-то об этом. Ты помнишь взгляд, который он мне бросил в зале.
— Ты не был таким осторожным, как я думал, все это время здесь.
— Я сохраняю друзей.
— Хватит спорить, — сказала Од. — Расскажите мне все с самого начала. Я женщина, и я любопытна.
Мюртах пожал плечами.
— Когда Мелмордха был вначале королем Лейнстера, он взбунтовался и послал датчанам приглашение прийти и помочь ему, датчанам Дублина, не другим. Они сражались с Верховным королем у Гленмамы. Некоторые говорят, что это из-за плохих советов Мелмордхи датчане и лейнстеровцы проиграли это сражение. Ну, они уладили это дело между собой, Верховный король и Мелмордха, и Верховный король женился на Гормфлэйт, потому что она была единственной незамужней сестрой Мелмордхи.
— Она однажды была женой Мелсечлэйна, — сказал Сирбхолл.
— Может быть, ей нравилось прикосновение королевских рук. Мелмордха поехал в Кинкору — не так давно — навестить Верховного короля. Верховный король был готов отставить в сторону Гормфлэйт и мог сказать ей об этом… Как бы то ни было, Мелмордха натолкнулся на сына короля, игравшего в шахматы, и подсказал ему сделать определенный ход. Сын короля сделал это и из-за этого проиграл партию. Он и Мелмордха обменялись резкими словесными выпадами. Мелмордха покинул Кинкору, не сказав и слова Верховному королю, и поскакал прямо к Кафаир-ни-Ри, и прежде, чем Верховный король мог сделать что-либо, кроме как крикнуть что-либо ему вслед, меч был сорван со стены, и Мелмордха носился по побережью, созывая своих воинов.
— Это не женское дело, — сказала Од. — Женщины не настолько глупы.
— Мелмордха хороший человек, и он справедлив, но ему не нравится, что его называют дураком такие типы, как сын короля.
— И я бы тоже, — сказал Сирбхолл. — Он и я не друзья.
— Я кое-что слышал о нем, и я бы не стал говорить ему, как надо играть в шахматы. Гормфлэйт была замужем за двумя Верховными королями и королем Дублина, и, может, теперь она думает, что было бы хорошо поставить другого короля. Она близка к этому. А Сигтругг станет кормом собакам.
Од пожала плечами. Младенец, приткнувшись головой к ее груди, давно уже спал. Она осторожно подняла его, просунула плечо в корсаж лифа и пошла укладывать ребенка в колыбель. Мюртах закрыл глаза, слишком усталый, чтобы последовать за ней и взобраться на кровать.
— Ты назвал Эда, — сказал Сирбхолл. — Да.
— Но ты же…
— Я устал. Я не хочу говорить об этом. Ты по-своему хороший человек, Сирбхолл, но ты должен научиться думать о том, что говоришь. А теперь позволь мне пойти в постель. Я устал…
— Я тебя задерживаю? Мюртах улыбнулся.
— Спокойной ночи, — сказал он и встал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
— Он слишком самоуверен. Мюртах нахмурился.
— У него голова Эда на плечах. Ты просто представляй, что он Эд.
Старик сел поудобнее и подул на похлебку, чтобы остудить ее.
— Только держи его подальше от клана мак Махонов. Война будет?
— Может быть. Ты знаешь, как они говорят. Все их решения уходят в слова, словно дым.
— Мюртах, — со двора внизу послышался голос Од.
— Пришли наверх Эгона, — сказал старик. — Он здесь спит лучше, чем Нил. Нил брыкается. А Конэлл еще хуже.
— Пришлю. Открыть ставни на окне?
— Нет. Свет мне мешает.
— Мюртах!
— Я иду! — крикнул он. И уже тише сказал Финнлэйту: — Спокойной ночи, мы поговорим с тобой завтра.
Он спустился вниз по лестнице во двор. Она стояла возле двери в дом, так что свет вырисовывал ее. Он медленно пересек двор, поднял камень и швырнул его через изгородь частокола. Она улыбнулась ему и пошла перед ним в дом, где за столом уже собрались его люди. Он закрыл дверь за собой.
После того, как они поели, Од уложила Конэлла, Эйр и Нила в постель в меньшей из двух спален, вынесла младенца и накормила его, сидя у очага. Люди Мюртаха, переговариваясь между собой, встали, чтобы отправиться в маленькие спальные домики. Сирбхолл чистил свою одежду.
— Что ты думаешь о Финнлэйте? — спросила Од.
Эгон пришел и, зайдя за спинку стула Мюртаха, обнял его сзади за шею. Мюртах сказал:
— Он очень стар, я полагаю. У него холодные руки.
— Так уж бывает с этими стариками, — сказал Сирбхолл. — Что мы будем делать в связи с войной?
— Войной? — Од и Эгон произнесли одновременно.
— Верховный король стар, Мелсечлэйн стар, и Гормфлэйт, которая, как я подозреваю, высидела этот заговор, как пеликан яйцо, тоже стара. Я поверю в это, лишь когда они пришлют мне одежду, испачканную кровью.
— Это та война, на которую я смогу пойти? — спросил Эгон.
— Если будет война, твой дядя и я пойдем, и все мужчины, которых мы сможем собрать, а кто-то должен будет оставаться здесь…
— И позаботиться о маме, — сказал Эгон, — и загонять коров, я понимаю.
Мюртах взглянул на него — его голова лежала на плече Мюртаха.
— Правильно. Отправляйся в постель.
— Я буду спать с Финнлэйтом? — Да.
— Хорошо. Он рассказывает мне всякие истории.
— Только не утомляй его этими своими расспросами, ты питаешься одними историями, а мясо ешь только как закуску.
— Спокойной ночи, — сказал Эгон.
Од встала, перекрестила Эгона и поцеловала его.
— Спокойной ночи, — сказала она.
— Спокойной ночи, дядя, — он повернулся и выбежал в дверь.
— Они что, никогда не ходят? — спросил Сирбхолл. Мюртах подбросил кусок торфа в огонь.
— Как далеко ты отошел от всего. Когда ты был в возрасте Конэлла, ты бегал везде, но когда ты пытался ходить, то падал лицом вниз. Ты помнишь это? Ты любил повисать на моем ремне, чтобы я таскал тебя.
— Правда? — вспыхнув, спросил Сирбхолл. Од сказала:
— Я помню, как однажды Мюртах захотел поиграть с тобой, Сирбхолл, вместо того чтобы слушать наставления старших, и Финнлэйт пригрозил побить его за это.
— Хватит об этом, — быстро сказал Мюртах, — это все минуло.
— Так что там об этой войне? — спросила Од.
— О, это все Мелмордха опять. Он посылает за…
— Я думала, они все уладили.
— Уладили? Лейнстер и Минстер вместе? — Сирбхолл рассмеялся.
— А что на этот раз?
— О, да то же самое. Вы помните, как они прокочевали здесь прошлым летом, клан О'Руэйрк и другие.
Од взглянула на Сирбхолла.
— Все то лето напролет он приводил мне заблудившихся, чтобы подкормить. Он ничего мне не говорил. В чем тут было дело с самого начала?
— Это очень запутано, — сказал Сирбхолл, — и не женское дело. — Он посмотрел на Мюртаха. — Ты помогал им тогда, мятежникам?
— У меня есть друзья, если они, едва дыша, добираются до моей двери, я кормлю их и даю возможность отдохнуть.
— Ты никогда не говорил мне.
— Только что сказал. Они проходили через Гэп, и некоторые из них знали, что я здесь, ну, они и приходили — не многие, Верховный король и Мелсечлэйн разбили их в пух и прах. Мелсечлэйн знал что-то об этом. Ты помнишь взгляд, который он мне бросил в зале.
— Ты не был таким осторожным, как я думал, все это время здесь.
— Я сохраняю друзей.
— Хватит спорить, — сказала Од. — Расскажите мне все с самого начала. Я женщина, и я любопытна.
Мюртах пожал плечами.
— Когда Мелмордха был вначале королем Лейнстера, он взбунтовался и послал датчанам приглашение прийти и помочь ему, датчанам Дублина, не другим. Они сражались с Верховным королем у Гленмамы. Некоторые говорят, что это из-за плохих советов Мелмордхи датчане и лейнстеровцы проиграли это сражение. Ну, они уладили это дело между собой, Верховный король и Мелмордха, и Верховный король женился на Гормфлэйт, потому что она была единственной незамужней сестрой Мелмордхи.
— Она однажды была женой Мелсечлэйна, — сказал Сирбхолл.
— Может быть, ей нравилось прикосновение королевских рук. Мелмордха поехал в Кинкору — не так давно — навестить Верховного короля. Верховный король был готов отставить в сторону Гормфлэйт и мог сказать ей об этом… Как бы то ни было, Мелмордха натолкнулся на сына короля, игравшего в шахматы, и подсказал ему сделать определенный ход. Сын короля сделал это и из-за этого проиграл партию. Он и Мелмордха обменялись резкими словесными выпадами. Мелмордха покинул Кинкору, не сказав и слова Верховному королю, и поскакал прямо к Кафаир-ни-Ри, и прежде, чем Верховный король мог сделать что-либо, кроме как крикнуть что-либо ему вслед, меч был сорван со стены, и Мелмордха носился по побережью, созывая своих воинов.
— Это не женское дело, — сказала Од. — Женщины не настолько глупы.
— Мелмордха хороший человек, и он справедлив, но ему не нравится, что его называют дураком такие типы, как сын короля.
— И я бы тоже, — сказал Сирбхолл. — Он и я не друзья.
— Я кое-что слышал о нем, и я бы не стал говорить ему, как надо играть в шахматы. Гормфлэйт была замужем за двумя Верховными королями и королем Дублина, и, может, теперь она думает, что было бы хорошо поставить другого короля. Она близка к этому. А Сигтругг станет кормом собакам.
Од пожала плечами. Младенец, приткнувшись головой к ее груди, давно уже спал. Она осторожно подняла его, просунула плечо в корсаж лифа и пошла укладывать ребенка в колыбель. Мюртах закрыл глаза, слишком усталый, чтобы последовать за ней и взобраться на кровать.
— Ты назвал Эда, — сказал Сирбхолл. — Да.
— Но ты же…
— Я устал. Я не хочу говорить об этом. Ты по-своему хороший человек, Сирбхолл, но ты должен научиться думать о том, что говоришь. А теперь позволь мне пойти в постель. Я устал…
— Я тебя задерживаю? Мюртах улыбнулся.
— Спокойной ночи, — сказал он и встал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51