В отблесках пламени были видны
красный, словно стручок перца, нос и пятна крови на губах.
Какой это муж, сказала Макарикало, это водяной человек и
остальные с ним тоже. Мужья наши убиты и сгедены. Бежим! велела
она сестре, вскочив на ноги и по-прежнему держа на руках
младенца.
Однако, едва они вышли на улицу, как с вершины дерева
пронзительно закричал попугай.
Макарикало и Макуяло хотят убежать!
Ну, ну, не кричи, вот тебе немного муки!
Птица слетела вниз и женщина набила ей клюв мукой. Попугай
замолк, а сестры заторопились покинуть деревню. Они не успели
уйти далеко, как позади них поднялся шум. Это водяные люди
убивали оставшихся в селении женщин.
Слышала? заметила Макарикало, Ясно, что то были не
настоящие люди. Бежим, бежим, иначе и нас сгедят!
Отсутствие двоих женщин было замечено почти сразу, но
погоню решили отложить.
Поймаем их, когда рассветет, решили обитатели озера.
Макуяло шла впереди.
Они нас преследуют! сказала она.
Я так устала, отвечала сестра.
Придется бросить ребенка, я не могу больше его тащить.
Конечно, жаль, водяные люди сгедят его, но что делать, раз нет
больше сил!
Отправляясь в погоню, преследователи подняли бурю с
дождем.
Макарикало и Макуяло встретили шершня.
Куда вы, спросил шершень.
Водяные люди бегут по пятам, хотят убить нас и сгесть!
Ерунда, я вас защищу. Но за это вы станете моими женами!
А как защитишь?
Ужалю ваших врагов.
Одного ужалишь, что остальные. Нет, мы побежим дальше.
Так и бежали женщины от одного защитника до другого. То
скорпион был готов их принять, то жук, то паук, однако силы
мужчин-насекомых казались слишком ничтожными. Наконец, сестры
добежали до широкой прямой тропы и остановились, размышляя,
куда она может вести. Решившись пойти по тропе, они встретили
Энохарэ, который сидел у подножья могучего дерева и мастерил
деревянный меч.
Квахаха... квахаха..., произнес Энохарэ, увидев женщин.
Куда идете?
Водяные люди бегут по пятам, хотят убить нас и сгесть!
Ерунда, я вас защищу, но за это вы станете моими женами.
А как защитишь?
Ударю этим мечом и вызову молнию.
Энохарэ ударил на пробу. Раскаты грома разнеслись по лесу
звучным эхом, вспышка озарила лица женщин, задрожавших от
страха. Энохарэ повел сестер в дом. Он велел им сесть на
скамью, сам сел посередине и обнял обеих за плечи.
Теперь подождем, предупредил он.
Преследователи приближались. Ветер и дождь усилились, вода
проникла в дом и стала заливать ноги женщин.
Ударь же своим мечом, чего ты ждешь! воскликнули сестры.
Водяные люди уже близко, они заберут нас!
Спокойно, спокойно, опасности нет, не надо бояться.
Теперь ливень лил как из ведра, вода покрыла колени
женщин, рыдавших в голос.
Спокойно! повторял Энохарэ.
Когда вода подошла женщинам по грудь, водяные люди вошли
во двор с твердым намерением добраться до тех, кто скрывался в
доме.
Пора, пора, высеки искру! кричали сестры. Или бежим!
Спокойно, твердил Энохарэ все так же невозмутимо.
По-моему, вы хотели видеть водяных людей, которые убили ваших
мужей и вообще всех в деревне? Вот же они перед вами!
Или ты сейчас же ударишь, или мы попытаемся сами бежать!
Энохарэ взмахнул деревянным мечом и высек молнию. Потом
еще раз. Водяных людей разнесло на куски. Умерли они все.
НЕПОСЛУШНАЯ ДЕВУШКА
85. Гнездо пчел
Муж с женою пошли за медом.
Вот дупло, сказал муж.
Отлично, сказала жена.
На следующий день они явились к дереву снова, срубили его
и начали доставать мед. Только женщине не терпелось. Она не
стала ждать, пока муж выскоблит дупло дочиста, а запустив руку
внутрь, принялась жадно есть.
Подожди, сказал муж, дай мне все вынуть.
Но женщина не обращала на его просьбы внимания. Тогда он
взял топор и зарубил ее. "Что мне теперь с нею делать?"
принялся размышлять индеец. В конце концов он решил зажарить
жену. Развел огонь, отрезал руки, ноги и голову, выбросил их в
кусты, а тело порубил на куски и зажарил.
Потом сплел корзину, нагрузил ее мясом и вернулся в
деревню. Уже стало темно. Он подошел к дому тещи и, протягивая
мясо, спросил:
Жена моя не у вас?
Она еще не приходила.
Странно, я довольно давно отправил ее из леса домой.
Нет, не приходила, повторила женщина. А что ты за мясо
принес?
Муравьеда убил.
На этом беседа закончилась, теща принялась за еду. Вскоре
пришла сестра погибшей.
Иди сюда, дочка, позвала мать, тут вкусный жареный
муравьед, иди сюда.
Сестра присоединилась к трапезе, за нею другие
родственники. Последним подошел старший брат убитой. Он
прожевал кусок и понял по вкусу, что ест человечину.
Где сестра? крикнул он матери.
Должна вот-вот подойти, зять говорит, что давно ее домой
отослал.
Это ложь, мама, перебил сын, мы едим нашу сестру! Это не
муравьед!
Наутро жареные куски женщины похоронили. Затем братья
позвали зятя в лес. Они попросили достать его гнездо пчел, и
когда он полез на дерево, расстреляли из луков. На земле они
раздробили ему голову и бросили тело в костер.
Дома они рассказали матери, как расправились с зятем.
Хорошо, ответила она, теперь все в порядке.
Это все.
86. Жеребец
Я собираюсь рассказать вам о женщине, жившей поодаль от
всех с мужем и двумя сыновьями. У нее был любимый конь,
жеребец, за которым она ухаживала с утра до вечера поила,
водила на пастбище, следила, чтоб травы было вдоволь. Никто не
знает, как ей удавалось вызывать жеребца на совокупление, но
то, что у него пробуждалось желание это точно.
Однажды они, как обычно, совокуплялись. Когда через сутки
жена вернулась домой, муж удивился, почему ее влагалище
сделалось столь невероятно большим.
Что с ней случилось? размышлял он, теряясь в догадках.
Раньше я всегда проникал в нее до конца, а теперь не знаю, как
быть!
На следующий день женщина опять пошла к жеребцу, собираясь
его напоить и отвести на новое место.
Можно мне с тобой, мамочка? спросил младший сын.
Нет, конечно, лошадь пасется далеко, куда ты пойдешь?
На самом деле ей было стыдно и боязно доверить сыну
секрет. Ведь когда она появлялась, жеребец начинал вести себя
так, будто увидел кобылу.
Все же однажды сын тихонько пошел следом за матерью и
увидел, как жеребец залез на нее. "Жуть какая! подумал мальчик.
Вот что делает мать на пастбище отдается коню! Поэтому она и
отказывалась меня брать!". Сын побежал к отцу.
Послушай, наша мать там с жеребцом совокупляется, вот
почему она меня с пастбища-то гнала!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71
красный, словно стручок перца, нос и пятна крови на губах.
Какой это муж, сказала Макарикало, это водяной человек и
остальные с ним тоже. Мужья наши убиты и сгедены. Бежим! велела
она сестре, вскочив на ноги и по-прежнему держа на руках
младенца.
Однако, едва они вышли на улицу, как с вершины дерева
пронзительно закричал попугай.
Макарикало и Макуяло хотят убежать!
Ну, ну, не кричи, вот тебе немного муки!
Птица слетела вниз и женщина набила ей клюв мукой. Попугай
замолк, а сестры заторопились покинуть деревню. Они не успели
уйти далеко, как позади них поднялся шум. Это водяные люди
убивали оставшихся в селении женщин.
Слышала? заметила Макарикало, Ясно, что то были не
настоящие люди. Бежим, бежим, иначе и нас сгедят!
Отсутствие двоих женщин было замечено почти сразу, но
погоню решили отложить.
Поймаем их, когда рассветет, решили обитатели озера.
Макуяло шла впереди.
Они нас преследуют! сказала она.
Я так устала, отвечала сестра.
Придется бросить ребенка, я не могу больше его тащить.
Конечно, жаль, водяные люди сгедят его, но что делать, раз нет
больше сил!
Отправляясь в погоню, преследователи подняли бурю с
дождем.
Макарикало и Макуяло встретили шершня.
Куда вы, спросил шершень.
Водяные люди бегут по пятам, хотят убить нас и сгесть!
Ерунда, я вас защищу. Но за это вы станете моими женами!
А как защитишь?
Ужалю ваших врагов.
Одного ужалишь, что остальные. Нет, мы побежим дальше.
Так и бежали женщины от одного защитника до другого. То
скорпион был готов их принять, то жук, то паук, однако силы
мужчин-насекомых казались слишком ничтожными. Наконец, сестры
добежали до широкой прямой тропы и остановились, размышляя,
куда она может вести. Решившись пойти по тропе, они встретили
Энохарэ, который сидел у подножья могучего дерева и мастерил
деревянный меч.
Квахаха... квахаха..., произнес Энохарэ, увидев женщин.
Куда идете?
Водяные люди бегут по пятам, хотят убить нас и сгесть!
Ерунда, я вас защищу, но за это вы станете моими женами.
А как защитишь?
Ударю этим мечом и вызову молнию.
Энохарэ ударил на пробу. Раскаты грома разнеслись по лесу
звучным эхом, вспышка озарила лица женщин, задрожавших от
страха. Энохарэ повел сестер в дом. Он велел им сесть на
скамью, сам сел посередине и обнял обеих за плечи.
Теперь подождем, предупредил он.
Преследователи приближались. Ветер и дождь усилились, вода
проникла в дом и стала заливать ноги женщин.
Ударь же своим мечом, чего ты ждешь! воскликнули сестры.
Водяные люди уже близко, они заберут нас!
Спокойно, спокойно, опасности нет, не надо бояться.
Теперь ливень лил как из ведра, вода покрыла колени
женщин, рыдавших в голос.
Спокойно! повторял Энохарэ.
Когда вода подошла женщинам по грудь, водяные люди вошли
во двор с твердым намерением добраться до тех, кто скрывался в
доме.
Пора, пора, высеки искру! кричали сестры. Или бежим!
Спокойно, твердил Энохарэ все так же невозмутимо.
По-моему, вы хотели видеть водяных людей, которые убили ваших
мужей и вообще всех в деревне? Вот же они перед вами!
Или ты сейчас же ударишь, или мы попытаемся сами бежать!
Энохарэ взмахнул деревянным мечом и высек молнию. Потом
еще раз. Водяных людей разнесло на куски. Умерли они все.
НЕПОСЛУШНАЯ ДЕВУШКА
85. Гнездо пчел
Муж с женою пошли за медом.
Вот дупло, сказал муж.
Отлично, сказала жена.
На следующий день они явились к дереву снова, срубили его
и начали доставать мед. Только женщине не терпелось. Она не
стала ждать, пока муж выскоблит дупло дочиста, а запустив руку
внутрь, принялась жадно есть.
Подожди, сказал муж, дай мне все вынуть.
Но женщина не обращала на его просьбы внимания. Тогда он
взял топор и зарубил ее. "Что мне теперь с нею делать?"
принялся размышлять индеец. В конце концов он решил зажарить
жену. Развел огонь, отрезал руки, ноги и голову, выбросил их в
кусты, а тело порубил на куски и зажарил.
Потом сплел корзину, нагрузил ее мясом и вернулся в
деревню. Уже стало темно. Он подошел к дому тещи и, протягивая
мясо, спросил:
Жена моя не у вас?
Она еще не приходила.
Странно, я довольно давно отправил ее из леса домой.
Нет, не приходила, повторила женщина. А что ты за мясо
принес?
Муравьеда убил.
На этом беседа закончилась, теща принялась за еду. Вскоре
пришла сестра погибшей.
Иди сюда, дочка, позвала мать, тут вкусный жареный
муравьед, иди сюда.
Сестра присоединилась к трапезе, за нею другие
родственники. Последним подошел старший брат убитой. Он
прожевал кусок и понял по вкусу, что ест человечину.
Где сестра? крикнул он матери.
Должна вот-вот подойти, зять говорит, что давно ее домой
отослал.
Это ложь, мама, перебил сын, мы едим нашу сестру! Это не
муравьед!
Наутро жареные куски женщины похоронили. Затем братья
позвали зятя в лес. Они попросили достать его гнездо пчел, и
когда он полез на дерево, расстреляли из луков. На земле они
раздробили ему голову и бросили тело в костер.
Дома они рассказали матери, как расправились с зятем.
Хорошо, ответила она, теперь все в порядке.
Это все.
86. Жеребец
Я собираюсь рассказать вам о женщине, жившей поодаль от
всех с мужем и двумя сыновьями. У нее был любимый конь,
жеребец, за которым она ухаживала с утра до вечера поила,
водила на пастбище, следила, чтоб травы было вдоволь. Никто не
знает, как ей удавалось вызывать жеребца на совокупление, но
то, что у него пробуждалось желание это точно.
Однажды они, как обычно, совокуплялись. Когда через сутки
жена вернулась домой, муж удивился, почему ее влагалище
сделалось столь невероятно большим.
Что с ней случилось? размышлял он, теряясь в догадках.
Раньше я всегда проникал в нее до конца, а теперь не знаю, как
быть!
На следующий день женщина опять пошла к жеребцу, собираясь
его напоить и отвести на новое место.
Можно мне с тобой, мамочка? спросил младший сын.
Нет, конечно, лошадь пасется далеко, куда ты пойдешь?
На самом деле ей было стыдно и боязно доверить сыну
секрет. Ведь когда она появлялась, жеребец начинал вести себя
так, будто увидел кобылу.
Все же однажды сын тихонько пошел следом за матерью и
увидел, как жеребец залез на нее. "Жуть какая! подумал мальчик.
Вот что делает мать на пастбище отдается коню! Поэтому она и
отказывалась меня брать!". Сын побежал к отцу.
Послушай, наша мать там с жеребцом совокупляется, вот
почему она меня с пастбища-то гнала!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71