Под конец Мёргатройд коснулся довольно щекотливой темы, которую, как он думал, было совершенно необходимо вытащить на поверхность.
— Приходило ли вам когда-нибудь в голову, мистер Хилари, что вы сможете в один прекрасный день подать в суд на миссис Хилари с целью получить развод?
— Да, мне приходила в голову эта мысль.
— В вашем последнем разговоре с женой, после того как она вам вновь отказала, упоминали ли вы такую возможность?
— Да.
— Что она вам ответила?
— Она рассмеялась, сказав, что ведет себя очень осторожно и что мне не удастся получить доказательств.
— Она отрицала, что у вас могут быть основания для развода?
— Нет. Скорее я бы сделал вывод о том, что она имела отношения с другими мужчинами, но была полна решимости не афишировать их. Еще она заявила, что ненавидит меня и собирается добиться того, чтобы я был связан с нею навеки.
— И поэтому она вела столь скрытный образ жизни?
— Да, именно так я это и понял.
— Видели ли вы ее хоть когда-нибудь в обществе другого мужчины с тех пор как вы расстались?
— Однажды я видел, как она садилась в такси с каким-то мужчиной в обеденное время на Пикадилли.
— Итак, у нее были друзья-мужчины?
— Очевидно.
И вновь Мёргатройд кивнул головой, но на этот раз с напускным удовлетворением. Ему казалось совершенно необходимым коснуться этого вопроса именно в таком ракурсе, так как ни один человек на свете не мог ничего добавить к сказанному об образе жизни Луизы Хилари. И тем не менее у него не было никаких иллюзий относительно возможных последствий.
И вновь пункт за пунктом они проиграли всю версию обвинения. Чарльз подробно описал свои действия после того, как ушел от жены, и рассказал, в каком состоянии находился. Теперь, когда он признался, что на секунду чуть не поддался искушению применить насилие по отношению к Луизе, он был в состоянии более убедительно объяснить причину того, что он не мог сосредоточиться на матче в «Овале» и вынужден был солгать полицейским.
Осталось задать лишь несколько формальных вопросов.
— Вы слышали показания миссис Скотт, утверждавшей, что она видела вас в тот день после обеда выходящим из дома вашей супруги?
— Она ошибается. Меня там в то время не было.
— Вы были в это время в «Овале»?
— Да.
— Вы можете поклясться в этом на Библии?
— Клянусь.
— Чарльз Хилари, я спрашиваю вас еще раз — имеете ли вы отношение к смерти вашей жены?
— Никакого. Я абсолютно невиновен. Мёргатройд с вызовом посмотрел на присяжных и сел на место. Чарльз собрался с духом, чтобы встретить новое нападение прокурора.
По существу, перекрестный допрос оказался менее страшным, чем он ожидал. Защита осветила так много фактов, что обвинению почти нечего было делать. Сэр Фрэнсис попробовал поглубже подобраться к мотивам, повлекшим за собой губительную ложь со стороны Хилари, и подробнее остановился на скандале с Луизой. Чарльз, оставаясь на стороне незыблемой истины, продолжал рассказывать то же самое. Осложнения возникли только тогда, когда сэр Фрэнсис вернулся к попытке защиты направить следствие по другому пути.
— Мистер Хилари, вы сообщали суду, что однажды видели, как ваша жена садилась в такси с каким-то мужчиной. Мне кажется, вы упомянули время обеда. Можете ли вы описать этого человека?
— Нет, мелькнула только его спина.
— Можете ли вы предположить, кем был тот мужчина?
— Нет.
— Это был просто какой-то мужчина?
— Да.
— Не собираетесь ли вы утверждать, что садиться в такси с мужчиной во время обеда — предположим на минуту, что вы не выдумали эту историю с начала и до конца, — есть доказательство супружеской измены?
— Конечно, нет.
— Но вы же предполагали, не так ли, что ваша жена имела противозаконные связи с другими мужчинами?
— Я говорил, что она практически признавалась мне в этом.
— Пожалуйста, не уклоняйтесь от сути вопроса. Утверждаете вы или не утверждаете, что она имела противозаконные связи с мужчинами?
— Думаю, да, утверждаю, если вы считаете, что их можно назвать противозаконными.
— А как бы вы их назвали?
— Я не считаю себя вправе называть их каким-нибудь образом.
— Это, конечно же, так, мистер Хилари; однако имеете ли вы хоть малейшее представление о том, кем могли быть эти ее предполагаемые друзья?
— Никакого. Я почти не встречался с женой в течение последних двух лет и почти ничего не знаю о ее жизни.
— И все-таки вы обвиняете ее в неверности. Имеется ли у вас хоть какое-то, пусть даже самое незначительное доказательство того, что она когда-нибудь изменяла вам?
— Доказательством служит лишь ее собственное поведение.
— Уличали ли вы ее в неверности во время вашего совместного пребывания на островах Карибского моря?
— Большую часть времени я не имел ни малейшего представления о том, что она делает. Я часто бывал в отъезде.
— Отвечайте, пожалуйста, на мой вопрос. Уличали или не уличали?
— Нет.
— Со времени вашего возвращения в Англию имели ли вы неопровержимые доказательства того, что она когда-нибудь изменяла вам?
— Нет.
— По существу, вы пытались очернить вашу жену в наших глазах, не имея ни малейших доказательств?
Чарльз покраснел. Как мог он позволить загнать себя в угол подобным образом? Конечно же, у Луизы были друзья-мужчины, она всегда обладала повышенной сексуальностью. Трудно было себе представить, чтобы она вела затворническую жизнь все эти годы, а кроме того, она сама упоминала об этих связях.
— Итак, мистер Хилари?
— Я не пытаюсь очернить ее, я даже не думаю, что она сама имела подобный взгляд на эти вещи. Я просто хочу ознакомить вас с тем, что, по моему мнению, является фактом.
— Пытались ли вы когда-либо проверить ваши сомнения? Вы так добивались развода… Вам не приходило в голову нанять частных агентов?
— Я думал об этом, но потом отказался от слежки.
— Почему?
— По разным причинам. Сама идея шпионить за женой казалась мне не слишком привлекательной, а кроме того, в любом случае я не был уверен, что слежка увенчается успехом. И потом, я все же надеялся, что она даст мне развод.
— Ловлю вас на слове. Значит, вы не предпринимали никаких действий потому, что не верили в то, что вам удастся выяснить о ней что-либо компрометирующее?
— Это не совсем так.
— Тогда мне остается сделать вывод, что вся эта история о неверности вашей жены и о том, что вы ее видели садящейся с мужчиной в такси, выдумка с начала и до конца. Я подозреваю, что вся эта версия была выдвинута вами лишь для того, чтобы отвлечь от вас подозрение и направить его по следу какого-то несуществующего любовника.
— Я считаю, что он существует! Я не убивал ее, значит, ее убил кто-то другой!
Сэр Фрэнсис мрачно взглянул на него. — А это решит суд присяжных…
По дороге домой в машине брата Кэтрин не проронила ни слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
— Приходило ли вам когда-нибудь в голову, мистер Хилари, что вы сможете в один прекрасный день подать в суд на миссис Хилари с целью получить развод?
— Да, мне приходила в голову эта мысль.
— В вашем последнем разговоре с женой, после того как она вам вновь отказала, упоминали ли вы такую возможность?
— Да.
— Что она вам ответила?
— Она рассмеялась, сказав, что ведет себя очень осторожно и что мне не удастся получить доказательств.
— Она отрицала, что у вас могут быть основания для развода?
— Нет. Скорее я бы сделал вывод о том, что она имела отношения с другими мужчинами, но была полна решимости не афишировать их. Еще она заявила, что ненавидит меня и собирается добиться того, чтобы я был связан с нею навеки.
— И поэтому она вела столь скрытный образ жизни?
— Да, именно так я это и понял.
— Видели ли вы ее хоть когда-нибудь в обществе другого мужчины с тех пор как вы расстались?
— Однажды я видел, как она садилась в такси с каким-то мужчиной в обеденное время на Пикадилли.
— Итак, у нее были друзья-мужчины?
— Очевидно.
И вновь Мёргатройд кивнул головой, но на этот раз с напускным удовлетворением. Ему казалось совершенно необходимым коснуться этого вопроса именно в таком ракурсе, так как ни один человек на свете не мог ничего добавить к сказанному об образе жизни Луизы Хилари. И тем не менее у него не было никаких иллюзий относительно возможных последствий.
И вновь пункт за пунктом они проиграли всю версию обвинения. Чарльз подробно описал свои действия после того, как ушел от жены, и рассказал, в каком состоянии находился. Теперь, когда он признался, что на секунду чуть не поддался искушению применить насилие по отношению к Луизе, он был в состоянии более убедительно объяснить причину того, что он не мог сосредоточиться на матче в «Овале» и вынужден был солгать полицейским.
Осталось задать лишь несколько формальных вопросов.
— Вы слышали показания миссис Скотт, утверждавшей, что она видела вас в тот день после обеда выходящим из дома вашей супруги?
— Она ошибается. Меня там в то время не было.
— Вы были в это время в «Овале»?
— Да.
— Вы можете поклясться в этом на Библии?
— Клянусь.
— Чарльз Хилари, я спрашиваю вас еще раз — имеете ли вы отношение к смерти вашей жены?
— Никакого. Я абсолютно невиновен. Мёргатройд с вызовом посмотрел на присяжных и сел на место. Чарльз собрался с духом, чтобы встретить новое нападение прокурора.
По существу, перекрестный допрос оказался менее страшным, чем он ожидал. Защита осветила так много фактов, что обвинению почти нечего было делать. Сэр Фрэнсис попробовал поглубже подобраться к мотивам, повлекшим за собой губительную ложь со стороны Хилари, и подробнее остановился на скандале с Луизой. Чарльз, оставаясь на стороне незыблемой истины, продолжал рассказывать то же самое. Осложнения возникли только тогда, когда сэр Фрэнсис вернулся к попытке защиты направить следствие по другому пути.
— Мистер Хилари, вы сообщали суду, что однажды видели, как ваша жена садилась в такси с каким-то мужчиной. Мне кажется, вы упомянули время обеда. Можете ли вы описать этого человека?
— Нет, мелькнула только его спина.
— Можете ли вы предположить, кем был тот мужчина?
— Нет.
— Это был просто какой-то мужчина?
— Да.
— Не собираетесь ли вы утверждать, что садиться в такси с мужчиной во время обеда — предположим на минуту, что вы не выдумали эту историю с начала и до конца, — есть доказательство супружеской измены?
— Конечно, нет.
— Но вы же предполагали, не так ли, что ваша жена имела противозаконные связи с другими мужчинами?
— Я говорил, что она практически признавалась мне в этом.
— Пожалуйста, не уклоняйтесь от сути вопроса. Утверждаете вы или не утверждаете, что она имела противозаконные связи с мужчинами?
— Думаю, да, утверждаю, если вы считаете, что их можно назвать противозаконными.
— А как бы вы их назвали?
— Я не считаю себя вправе называть их каким-нибудь образом.
— Это, конечно же, так, мистер Хилари; однако имеете ли вы хоть малейшее представление о том, кем могли быть эти ее предполагаемые друзья?
— Никакого. Я почти не встречался с женой в течение последних двух лет и почти ничего не знаю о ее жизни.
— И все-таки вы обвиняете ее в неверности. Имеется ли у вас хоть какое-то, пусть даже самое незначительное доказательство того, что она когда-нибудь изменяла вам?
— Доказательством служит лишь ее собственное поведение.
— Уличали ли вы ее в неверности во время вашего совместного пребывания на островах Карибского моря?
— Большую часть времени я не имел ни малейшего представления о том, что она делает. Я часто бывал в отъезде.
— Отвечайте, пожалуйста, на мой вопрос. Уличали или не уличали?
— Нет.
— Со времени вашего возвращения в Англию имели ли вы неопровержимые доказательства того, что она когда-нибудь изменяла вам?
— Нет.
— По существу, вы пытались очернить вашу жену в наших глазах, не имея ни малейших доказательств?
Чарльз покраснел. Как мог он позволить загнать себя в угол подобным образом? Конечно же, у Луизы были друзья-мужчины, она всегда обладала повышенной сексуальностью. Трудно было себе представить, чтобы она вела затворническую жизнь все эти годы, а кроме того, она сама упоминала об этих связях.
— Итак, мистер Хилари?
— Я не пытаюсь очернить ее, я даже не думаю, что она сама имела подобный взгляд на эти вещи. Я просто хочу ознакомить вас с тем, что, по моему мнению, является фактом.
— Пытались ли вы когда-либо проверить ваши сомнения? Вы так добивались развода… Вам не приходило в голову нанять частных агентов?
— Я думал об этом, но потом отказался от слежки.
— Почему?
— По разным причинам. Сама идея шпионить за женой казалась мне не слишком привлекательной, а кроме того, в любом случае я не был уверен, что слежка увенчается успехом. И потом, я все же надеялся, что она даст мне развод.
— Ловлю вас на слове. Значит, вы не предпринимали никаких действий потому, что не верили в то, что вам удастся выяснить о ней что-либо компрометирующее?
— Это не совсем так.
— Тогда мне остается сделать вывод, что вся эта история о неверности вашей жены и о том, что вы ее видели садящейся с мужчиной в такси, выдумка с начала и до конца. Я подозреваю, что вся эта версия была выдвинута вами лишь для того, чтобы отвлечь от вас подозрение и направить его по следу какого-то несуществующего любовника.
— Я считаю, что он существует! Я не убивал ее, значит, ее убил кто-то другой!
Сэр Фрэнсис мрачно взглянул на него. — А это решит суд присяжных…
По дороге домой в машине брата Кэтрин не проронила ни слова.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56