— Кто там? Кто вы такая? Будьте любезны, откликнитесь!
— Добродетель восторжествует, а зло будет наказано! — раздался визгливый старческий голос. — Земля разверзнется и поглотит негодяев! И сколько бы вы ни стучали, вам ни за что не проникнуть ко мне. Я заперла эту дверь на засов,
— Бедняжка, она, по-видимому, не в своём уме, — прошептала Мегги.
— Пусть так, и все же с ней нужно поговорить, — сказал Аббершоу, — возможно, мы получим какие-то сведения, которые нам помогут выбраться отсюда.
Он ещё раз постучал в дверь.
— Будьте добры, представьтесь нам. Кто вы такая?
— Что мне за нужда скрывать от вас моё имя, — раздался все тот же злобный голос за дверью, — меня зовут Дэйзи Мей Мид. И я горжусь своим именем, как и всякая другая порядочная замужняя прихожанка, которая исправно посещает святой храм!
— С вами говорят пленники мистера Доулиша, — как можно проникновеннее начал Аббершоу. — Мы заперты в соседней комнате и хотели бы выбраться отсюда.
После короткой паузы, в течение которой невидимая женщина, очевидно, соображала, как ей поступить, с той стороны двери последовал ответ:
— Пожалуй, я на минуту приоткрою дверь и погляжу на вас. Интересно знать, что за птицы угодили в клетку старого Доулиша.
— Как, — удивлённо воскликнул Джордж, — вы хотите сказать, что можете запирать и отпирать эту дверь когда вам это заблагорассудится?
— Само собой разумеется, молодой человек, а как же иначе?
Вслед за этим за дверью раздалась целая гамма звуков: звякнула цепочка, заскрежетали металлические задвижки, послышался шум отодвигаемой мебели. Через некоторое время в дверном проёме образовалась узкая щель, в которой засверкал чернющий глаз пожилой женщины. Минуту-другую спустя, очевидно, удовлетворённая результатами изучения своих соседей, миссис Мид распахнула дверь настежь и появилась на пороге во всем своём великолепии: гвардейского роста, жилистая и сухопарая. С её морщинистого лица, из глубоких глазных впадин птичьим взором зыркали по сторонам две чёрные бусины, в которых отражалось глубокое осознание того, что час кары всевышнего грешникам неотвратимо приближается.
— Вы, без сомнения, гости, угодившие в вертеп к самому сатане! Уж без его покровительства нечистой силе, правящей бал в этом доме, тут не обошлось. — Её так и распирало от желания излить свою душу случайно отыскавшимся безропотным слушателям. — Я живу в деревне за три мили отсюда. Вообще-то я не числюсь в штате здешней прислуги, так как не отношусь к лицам нуждающимся. Хозяева замка приглашают меня лишь на время приёмов, устраиваемых время от времени. Всегда все было нормально, и только в этот раз разверзлись небеса. Но наступит час отмщения.
Мой сын, который ждёт моего возвращения сегодня к обеду, явится сюда непременно. Он не потерпит грязных выходок этого немца, на совести которого убийство, и задаст ему хорошенькую взбучку. А уж по этой части, поверьте мне, мой сынок большой мастер!
— Убийство! — быстро повторил Аббершоу, потрясённый осведомлённостью прислуги. — Неужели вам что-нибудь известно об этом?
Вновь бесовский огонёк высокомерия заискрился в чёрных глазках собеседницы. Тяга к словесным излияниям пересилила все ещё таившуюся в ней отчуждённость и недоверие к этим людям, и пожилая женщина не удержалась от соблазна.
— Это случилось вечером в пятницу, — приступила к доверительному повествованию миссис Мид. — После того как мы накрыли на стол, миссис Браунинг, экономка, послала меня наверх проверить камины. Поднявшись, я почувствовала головокружение и решила, что мне надо принять чтонибудь тонизирующее. Тут-то мне и припомнилось, что полковник имел привычку держать в своём кабинете виски. В небольшом стенном шкафчике, за ширмой. Кое-как собравшись с силами, я и направилась туда. Но едва я налила себе самую капелюсечку, как послышались голоса и в комнату вошли мистер Доулиш и Гидеон, а также доктор Уитби. Я замерла на месте; не могла же я в самом деле допустить, чтобы меня обнаружили в темноте и с чужой бутылкой в руках.
Миссис Мид на мгновенье замолчала, чтобы перевести дух, и затем продолжила с прежним энтузиазмом.
— Как мне показалось, пришедшие находились в состоянии величайшего возбуждения, а как только доктор раскрыл рот, я сразу уловила, что на уме этой троицы что-то нечистое. «У нас хороший шанс, — заговорил доктор, — Кумб в течение всей этой дурацкой затеи с кинжалом будет прикован к одному месту, и его появление здесь совершенно исключено». Затем заговорил Доулиш: «Хорошо. Где он хранит свои материалы?» Уитби указал на ящик в шкафу, который, судя по всему, они и вскрыли. Сразу же последовал такой сильный поток ругательств, что я готова была провалиться сквозь землю. «Бумаги исчезли», — произнёс Гидеон, а Уитби застонал как сумасшедший. Тогда мистер Доулиш, гореть ему вечно в адском пламени, взорвался от бешенства: «Довольно! Вы долго ломали комедию. Извольте быстро доставить сюда полковника. Пора призвать его к ответу! Похоже, этот трюкач водит всех нас за нос!»
Миссис Мид ещё раз перевела дыхание.
— Доктор Уитби весьма строптивый джентльмен, но, к моему удивлению, он беспрекословно бросился выполнять распоряжение немца. Я едва стояла на затёкших от неподвижности ногах за этой дурацкой ширмой.
Она явно оттягивала удовольствие увидеть эффект, который произведёт на молодых людей самая соль её рассказа. Постоянно вглядываясь в лица собеседников, миссис Мид чувствовала по их реакции степень воздействия каждого элемента её рассказа, тона, которым произносились отдельные фразы; она напрягалась из последних сил, выискивая в своей памяти, как ей казалось, самые подходящие для этого слова.
— И вот дверь с шумом отворилась, в комнату ввалился запыхавшийся, с высунутым языком и обезумевшими глазами — словно его укусила бешеная дворняга — доктор Уитби. «Шеф, Гидеон, — не владея собой, заорал он. — Кумб убит кинжалом в спину!»
— Ну и что они? — непроизвольно вырвалось у Аббершоу.
— Терпение, молодой человек, терпение, — не без гонора, суховато отрезала миссис Мид. — Обо всем узнаете в своё время. Так вот что я вам скажу, они были сражены наповал, уверяю вас. Немец очухался первым. «Симистеры?» — с вопросительной интонацией простонал он.
Джордж и Мегги обменялись многозначительными взглядами.
Старая служанка между тем продолжала свой рассказ.
— »А как же бумаги? Были ли при нем бумаги?» — набросился немец на изрядно струхнувшего доктора. Очевидно, Уитби отрицательно покачал головой, поскольку Доулиш приказал немедленно принести труп полковника. Я даже помню, как он сказал: «Организуйте дело так, чтобы ни один человек не покинул особняк до тех пор, пока документы не будут найдены».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31