Устремив отсутствующий взгляд прямо перед собой, он бормотал:
— Все в порядке, все в порядке...
Она сразу же поняла, что с ним происходит, и присела возле ванны на корточки. Обняв его за плечи, Энн попыталась отнять у него оружие.
— Дай мне пистолет, Мак, — прошептала она.
— Все в порядке, все хорошо...
Он все еще был в полубессознательном состоянии.
— Дай мне пистолет, иначе ты уронишь его в воду.
Болан разжал пальцы. Девушка взяла оружие и осторожно положила его на пол, вытащила из ванны сливную пробку и набросила на плечи Болана широкое махровое полотенце.
— В постель, — приказала она.
Обтерев Мака полотенцем, Энн обняла его за талию и провела в комнату.
— Все хорошо, — пробормотал он с закрытыми глазами, пока хозяйка укладывала его в постель.
— Да, да, все в порядке, я знаю, — успокаивающе произнесла она.
— Где мой пистолет?
Она вернулась в ванную комнату, подобрала с пола пистолет и, показав его Болану, сунула ему под подушку.
— Так хорошо? — спросила она.
— Превосходно.
Он сделал над собой титаническое усилие, и его глаза приобрели осмысленное выражение.
— Но... я же совсем голый...
— Полностью, — подтвердила она с улыбкой. — И духом, и телом.
Энн прикрыла Мака одеялом.
— Все, теперь спите.
Он с трудом удерживал на ней взгляд.
— Вы задали мне один вопрос... Зачем продолжать жить? Я живу, потому что хочу победить. Если я умру, победят "они"... А я этого не хочу. Я докажу им, что они... не боги. Я возвращаю им посеянное ими же зло... Понимаете?
— Да, конечно.
— Именно поэтому я продолжаю... я живу. Не из гордости или бравады... нет. Это игра... И играть в нее нужно по их собственным правилам... Вам ясно?
— Да, теперь я все понимаю.
Не сводя с него глаз, девушка начала раздеваться.
— Что вы делаете? — спросил он с проснувшимся интересом.
Она сняла лифчик и деликатно положила его на стул с другой стороны кровати.
— Собираюсь лечь. Девушки, знаете ли, тоже должны иногда спать.
Болан с трудом оторвал голову от подушки, приподнялся на локте и с полусонной улыбкой наблюдал, как она снимает трусики.
— Вы поступаете неосторожно, — пробормотал он. — Я не устал до такой степени, чтобы...
— Я в этом не уверена, — серьезно ответила она, скользнув под одеяло и прижимаясь всем телом к Болану.
— Мне тоже трудно жить, — шепнула она ему на ухо.
Мак обнял девушку и крепко прижал х себе.
— Просто восхитительно, — чуть слышно произнес он.
— Да...
В следующий миг Энн почувствовала, как его объятия ослабели. Усталость взяла верх. Энн перевернула Болана на спину и поправила подушку у него под головой. Некоторое время она смотрела на него, потом импульсивно нагнулась и поцеловала в губы.
— Кровожадный Болан, — нежно прошептала она и положила голову ему на плечо.
Энн Франклин заснула почти мгновенно.
Глава 7
Бесконечно долгая ночь Палача закончилась, но по ту сторону Атлантики в одном из городов восточного побережья Штатов собрались первые лица мафии. Совещание проходило в пригороде Нью-Йорка, в особняке Оджи Маринелло — капо одной из нью-йоркских семей. На повестке дня снова стояла проблема Болана, и решить ее необходимо было как можно скорее.
Вопреки распространенному представлению, на совете не было ни большого Босса, ни главного капо. Эта должность исчезла навсегда с убийством Сальваторе Маранцано в 1931 году. С тех пор каждое семейство имело своего представителя на совете капо — высшем органе управления колоссальной преступной империи.
Совещание в Нью-Йорке нельзя было назвать большим советом, но на него съехались видные люди. Кроме Оджи Маринелло, нью-йоркские семьи представляли еще два капо. Все остальные гости прибыли от независимых территорий. После катастрофы в Аппалачах была предпринята одна-единственная попытка собрать вместе всех шефов мафии. Такая встреча состоялась в Майами несколько недель тому назад и в результате вмешательства подонка Болана масштабом разыгравшейся драмы заставила навсегда забыть Аппалачи.
Главы семейств угрюмо молчали, размышляя о минувших событиях. Все они присутствовали на совете в Майами, когда разыгралась та страшная трагедия. Кое-кто из них до сих пор носил следы физических ран, другие перенесли тяжелую психическую травму и перестали спокойно спать. Майами они запомнят надолго, как и того, кто устроил им кровавую баню.
Два массивных типа в элегантных костюмах молча обошли всех приглашенных и, наполнив их бокалы, удалились, оставив боссов одних.
Как хозяин Оджи Маринелло открыл совещание, прокаркав своим хриплым голосом:
— Мы получили сообщение, что в настоящий момент этот мерзавец находится в Англии.
Арнесто "Арни" Кастильоне, капо огромной территории, охватывающей несколько штатов атлантического побережья, беспокойно заерзал в кресле.
— Так... э-э... получилось, что во Франции его упустили, — объяснил он. — Я вам... короче, извините за дурную весть, но... но я не могу понять, как этот тип смог выйти сухим из воды.
— Ну он-то все понял, — зло бросил капо из Пенсильвании.
— Скорее всего, да, — хмуро заявил глава Нью-Джерси. — В качестве доказательства он украсил Лондон трупами наших людей.
Арни скривил кислую мину.
— Рассказывайте про покойников кому угодно, только не мне. Мы до сих пор считаем свои потери во Франции и пытаемся вызволить из-за решетки тех, кого схватила полиция.
Маринелло сипло вздохнул.
— Я получил телеграмму от Ника Триггера, — сообщил он, глядя на капо из Нью-Джерси. — Он хочет возглавить охоту на Болана.
— Но у меня там целая команда, которая уже занимается этим, Оджи, — возразил тот.
— Знаю, но что они до сих пор сделали?
— Ну, как я уже тебе говорил, они нашли его и дважды были в контакте.
— Контактов было полно и в Майами, — насмешливо заметил один из капо с севера. — И к чему они нас привели?
— Там хорошие ребята — настойчиво сказал председатель Нью-Джерси. — Полагаю, они скоро возьмут ситуацию под контроль.
— Если ты так действительно думаешь, то ты болван, — буркнул Арни.
— Как это болван?!
— А вот так! Я отправил во Францию целую армию, настоящий десант, как в сорок четвертом, а назад вернулось меньше половины. Поэтому я говорю, что ты болван. У тебя есть парни хитрее и лучше Сэмми Шива, Толстого Анджело и Быстрого Тони? Нет! Значит, ты болван!
Кастильоне отхлебнул вина и, прищурившись, глянул поверх бокала на коллегу из Нью-Джерси, глаза которого сверкали лютой ненавистью.
— Скажи-ка нам, кто у тебя там, в Англии? Кто вскоре возьмет ситуацию под контроль?
— Данно Джилиамо со своей командой, — натянуто ответил капо из Нью-Джерси.
— Ты меня поразил. Раз ты отправил Данно, это меняет дело. Это хорошо. Ты не такой уж болван, беру свои слова обратно.
— У Данно бульдожья хватка, — добавил Маринелло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
— Все в порядке, все в порядке...
Она сразу же поняла, что с ним происходит, и присела возле ванны на корточки. Обняв его за плечи, Энн попыталась отнять у него оружие.
— Дай мне пистолет, Мак, — прошептала она.
— Все в порядке, все хорошо...
Он все еще был в полубессознательном состоянии.
— Дай мне пистолет, иначе ты уронишь его в воду.
Болан разжал пальцы. Девушка взяла оружие и осторожно положила его на пол, вытащила из ванны сливную пробку и набросила на плечи Болана широкое махровое полотенце.
— В постель, — приказала она.
Обтерев Мака полотенцем, Энн обняла его за талию и провела в комнату.
— Все хорошо, — пробормотал он с закрытыми глазами, пока хозяйка укладывала его в постель.
— Да, да, все в порядке, я знаю, — успокаивающе произнесла она.
— Где мой пистолет?
Она вернулась в ванную комнату, подобрала с пола пистолет и, показав его Болану, сунула ему под подушку.
— Так хорошо? — спросила она.
— Превосходно.
Он сделал над собой титаническое усилие, и его глаза приобрели осмысленное выражение.
— Но... я же совсем голый...
— Полностью, — подтвердила она с улыбкой. — И духом, и телом.
Энн прикрыла Мака одеялом.
— Все, теперь спите.
Он с трудом удерживал на ней взгляд.
— Вы задали мне один вопрос... Зачем продолжать жить? Я живу, потому что хочу победить. Если я умру, победят "они"... А я этого не хочу. Я докажу им, что они... не боги. Я возвращаю им посеянное ими же зло... Понимаете?
— Да, конечно.
— Именно поэтому я продолжаю... я живу. Не из гордости или бравады... нет. Это игра... И играть в нее нужно по их собственным правилам... Вам ясно?
— Да, теперь я все понимаю.
Не сводя с него глаз, девушка начала раздеваться.
— Что вы делаете? — спросил он с проснувшимся интересом.
Она сняла лифчик и деликатно положила его на стул с другой стороны кровати.
— Собираюсь лечь. Девушки, знаете ли, тоже должны иногда спать.
Болан с трудом оторвал голову от подушки, приподнялся на локте и с полусонной улыбкой наблюдал, как она снимает трусики.
— Вы поступаете неосторожно, — пробормотал он. — Я не устал до такой степени, чтобы...
— Я в этом не уверена, — серьезно ответила она, скользнув под одеяло и прижимаясь всем телом к Болану.
— Мне тоже трудно жить, — шепнула она ему на ухо.
Мак обнял девушку и крепко прижал х себе.
— Просто восхитительно, — чуть слышно произнес он.
— Да...
В следующий миг Энн почувствовала, как его объятия ослабели. Усталость взяла верх. Энн перевернула Болана на спину и поправила подушку у него под головой. Некоторое время она смотрела на него, потом импульсивно нагнулась и поцеловала в губы.
— Кровожадный Болан, — нежно прошептала она и положила голову ему на плечо.
Энн Франклин заснула почти мгновенно.
Глава 7
Бесконечно долгая ночь Палача закончилась, но по ту сторону Атлантики в одном из городов восточного побережья Штатов собрались первые лица мафии. Совещание проходило в пригороде Нью-Йорка, в особняке Оджи Маринелло — капо одной из нью-йоркских семей. На повестке дня снова стояла проблема Болана, и решить ее необходимо было как можно скорее.
Вопреки распространенному представлению, на совете не было ни большого Босса, ни главного капо. Эта должность исчезла навсегда с убийством Сальваторе Маранцано в 1931 году. С тех пор каждое семейство имело своего представителя на совете капо — высшем органе управления колоссальной преступной империи.
Совещание в Нью-Йорке нельзя было назвать большим советом, но на него съехались видные люди. Кроме Оджи Маринелло, нью-йоркские семьи представляли еще два капо. Все остальные гости прибыли от независимых территорий. После катастрофы в Аппалачах была предпринята одна-единственная попытка собрать вместе всех шефов мафии. Такая встреча состоялась в Майами несколько недель тому назад и в результате вмешательства подонка Болана масштабом разыгравшейся драмы заставила навсегда забыть Аппалачи.
Главы семейств угрюмо молчали, размышляя о минувших событиях. Все они присутствовали на совете в Майами, когда разыгралась та страшная трагедия. Кое-кто из них до сих пор носил следы физических ран, другие перенесли тяжелую психическую травму и перестали спокойно спать. Майами они запомнят надолго, как и того, кто устроил им кровавую баню.
Два массивных типа в элегантных костюмах молча обошли всех приглашенных и, наполнив их бокалы, удалились, оставив боссов одних.
Как хозяин Оджи Маринелло открыл совещание, прокаркав своим хриплым голосом:
— Мы получили сообщение, что в настоящий момент этот мерзавец находится в Англии.
Арнесто "Арни" Кастильоне, капо огромной территории, охватывающей несколько штатов атлантического побережья, беспокойно заерзал в кресле.
— Так... э-э... получилось, что во Франции его упустили, — объяснил он. — Я вам... короче, извините за дурную весть, но... но я не могу понять, как этот тип смог выйти сухим из воды.
— Ну он-то все понял, — зло бросил капо из Пенсильвании.
— Скорее всего, да, — хмуро заявил глава Нью-Джерси. — В качестве доказательства он украсил Лондон трупами наших людей.
Арни скривил кислую мину.
— Рассказывайте про покойников кому угодно, только не мне. Мы до сих пор считаем свои потери во Франции и пытаемся вызволить из-за решетки тех, кого схватила полиция.
Маринелло сипло вздохнул.
— Я получил телеграмму от Ника Триггера, — сообщил он, глядя на капо из Нью-Джерси. — Он хочет возглавить охоту на Болана.
— Но у меня там целая команда, которая уже занимается этим, Оджи, — возразил тот.
— Знаю, но что они до сих пор сделали?
— Ну, как я уже тебе говорил, они нашли его и дважды были в контакте.
— Контактов было полно и в Майами, — насмешливо заметил один из капо с севера. — И к чему они нас привели?
— Там хорошие ребята — настойчиво сказал председатель Нью-Джерси. — Полагаю, они скоро возьмут ситуацию под контроль.
— Если ты так действительно думаешь, то ты болван, — буркнул Арни.
— Как это болван?!
— А вот так! Я отправил во Францию целую армию, настоящий десант, как в сорок четвертом, а назад вернулось меньше половины. Поэтому я говорю, что ты болван. У тебя есть парни хитрее и лучше Сэмми Шива, Толстого Анджело и Быстрого Тони? Нет! Значит, ты болван!
Кастильоне отхлебнул вина и, прищурившись, глянул поверх бокала на коллегу из Нью-Джерси, глаза которого сверкали лютой ненавистью.
— Скажи-ка нам, кто у тебя там, в Англии? Кто вскоре возьмет ситуацию под контроль?
— Данно Джилиамо со своей командой, — натянуто ответил капо из Нью-Джерси.
— Ты меня поразил. Раз ты отправил Данно, это меняет дело. Это хорошо. Ты не такой уж болван, беру свои слова обратно.
— У Данно бульдожья хватка, — добавил Маринелло.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41