ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Но там ничего не оказалось.
- Ваши люди все еще дежурят на почте? - спросил Орланд.
- Нет, я отозвал их и сказал почтовому инспектору, что Видал меня больше не интересует.
- Вы сделали это самостоятельно или в соответствии с инструкциями Мейсона?
Дрейк беспомощно взглянул на Мейсона.
- Он действовал по моему указанию, - сказал Мейсон.
- Что же, это я и хотел узнать. Если, конечно, это все, что вам известно, мистер Дрейк.
- Это все, что мне известно.
Орланд повернулся к Мейсону.
- И все, что я могу вам сообщить, - сказал Мейсон.
Орланд вышел из кабинета.
Мейсон повернулся к Дрейку:
- Все в порядке, Пол, - сказал он. - Ты рассказал ему все, что знал и можешь быть спокоен.
- Спасибо. Ты мне очень помог, - сказал Дрейк.
- Ты должен сообщать полиции все, что знаешь в тот момент, когда тебе задают вопросы, - заметил Мейсон. - Но ты вовсе не обязан бежать за полицейским, чтобы сообщить что-то, что узнал позднее.
- Постой, Перри, - возразил Дрейк, - я не хочу больше ничего знать...
- Тебе нужна работа или нет?
- Я ни от какой работы не отказываюсь.
- Вот и прекрасно. У тебя есть работа.
- Какая?
- Морли Тейлман. Я хочу знать, где он находится в настоящее время.
- Где он в настоящее время?
- Вчера вечером он ездил в Бейкерсфилд. Встречался по делам с Колем Троем, своим партнером. Уехал оттуда в девять часов, домой не вернулся. Жена сообщила в полицию. Я хочу найти Тейлмана. Подключи к этому делу несколько человек и посмотри, что можно выяснить.
- Если уж этим занималась полиция, они отработают все версии.
- Вот именно, - ответил Мейсон, - но полиция нам ничего не сообщает, а я хочу получить всю информацию, которой они располагают. Даже больше.
- О'кей, - согласился Дрейк. - У меня есть человек в Бейкерсфилде. Я позвоню, и поручу ему заняться этим делом.
- Вот телефон, - сказал Мейсон. - Звони.
Дрейк взялся за телефон. Мейсон прошел в свой офис и сообщил Делле Стрит, что уходит и вернется не раньше полудня.
5
Сверившись с адресом, выписанным из телефонной книги, Перри Мейсон свернул на Диллингтон-драйв. Извилистую дорога повторяла очертания холма и выходила в тихую, затянутую дымкой долину.
Адвокат остановился у дома шестьсот тридцать один, современным зданием с плоской крышей и почти сплошь стеклянными стенами.
Часы показывали десять минут двенадцатого. Мейсон поднялся по широким ступенькам и нажал кнопку звонка.
Через какое-то время дверь открыла красивая женщина с ясными голубыми глазами, на вид ей было лет двадцать восемь.
- Миссис Тейлман? - спросил Мейсон.
- Да, - ответила она настороженно.
- Я Перри Мейсон, адвокат. Я хотел бы поговорить с вами о вашем муже.
- Заходите, - пригласила она.
Мейсон вошел в комнату, залитую солнечным светом, проникавшим сквозь жемчужно-серые занавески. Комната была обставлена с большим вкусом, на полу, от стены до стены, лежал ковер, кресла были глубокие и удобные.
- Не хотите ли присесть, мистер Мейсон?
Мейсон поблагодарил, сел и заговорил:
- Миссис Тейлман, мне очень жаль, что в данный момент я не могу выложить на стол все карты. Насколько я понимаю, вы хотите получить информацию о своем муже. Я хочу этого не меньше вас. Я представляю интересы клиента, желающего остаться неизвестным, и уверен, что его интересы не противоречат вашим. Иначе я бы к вам не пришел. Насколько я знаю, у вас нет причин не быть со мной откровенной. Я уверен, что это в ваших интересах.
- Мой муж советовался с вами?
- Нет, миссис Тейлман, хотя в данном случае я действую в его интересах. Я объясню, почему я приехал к вам. Вы сообщили полиции, что ваш муж исчез. Вы сообщили также, что его шантажировал некто А.Б.Видал. Полицейские расспрашивали меня, поскольку я проявил интерес к мистер Видалу раньше их. Я сообщил им все, что мог.
- Вы представляете мистера Видала?
- Нет, мы никогда в жизни не встречались, и, согласно имеющейся у меня информации, его интересы противоречат интересам вашего мужа. У меня есть основания предполагать, что мистер Видал пытался шантажировать мистера Тейлмана. Моя секретарша положила в конверт ключ от секции "FO82" камеры хранения на вокзале и отправила до востребования А.Б.Видалу. Это было вчера около полудня. Я попросил частного детектива проследить за этим Видалом, когда он явится за письмом. Я хотел выяснить, кто он, как выглядит и куда направляется.
- И вам это удалось? - с неожиданным интересом спросила она.
- Нет, - ответил Мейсон. - Вся эта затея с отправкой письма до востребования была просто уловной. Шантажист заранее приготовил дубликат ключа и забрал содержимое ячейки, не заходя на почту. Потом он бросил в щель монету, вынул ключ и запер пустую ячейку.
- Вы рассказали все это полиции?
- Да.
- Если ваша секретарша отправляла ключ, то она могла открыть ячейку и забрать оттуда сверток. Или что там было...
- Это не обязательно следует одно из другого, - сказал Мейсон. - Я не хотел бы вас обманывать. Могу только сказать, что моя секретарша действительно положила ключ в конверт и отправила его Видалу до востребования.
- Вы не являетесь адвокатом моего мужа?
- Мы даже никогда не встречались.
- Если вы не связаны ни с Видалом, ни с моим мужем...
- Я не сказал, что не связан с вашим мужем, миссис Тейлман. Лично он меня не нанимал, но мой клиент действует исключительно в интересах вашего мужа.
- Вы можете объяснить подробнее?
- Очень сожалею... - Мейсон покачал головой.
- По-моему, - начала миссис Тейлман, - А.Б.Видал - вымышленное имя.
- Вы думаете, он шантажист?
- Я это знаю.
- Вы можете сказать мне, откуда вы это знаете?
Миссис Тейлман на мгновение заколебалась.
- Уверяю вас, - продолжал Мейсон, - если бы мои интересы или интересы моего клиента противоречили вашим, я никогда не приехал бы к вам. В настоящий момент я здесь исключительно в качестве человека, который хочет получить сведения от свидетеля.
- Хорошо, - сказала она. - Я сообщу вам некоторые факты, мистер Мейсон. Я скажу вам то, что сказала полиции. Все свои карты я не выложу на стол, пока вы не выложите свои.
- Отлично, - согласился Мейсон.
- Вчера муж вернулся с работы в два часа дня. Он был очень озабочен, сказал, что должен ехать в Бейкерсфилд. Он хотел переодеться и попросил меня принести другой костюм. Как обычно, я просмотрела карманы костюма, который Морли снял. Костюм нужно было отправить в чистку, и я хотела убедиться, что в карманах ничего не осталось.
- Ваш муж сам переложил все из одного костюма в другой?
- Да, он всегда делает это сам. Я пришла позже, взяла брошенный на стул костюм и прошлась по карманам. Очень часто он забывает в кармане перочинный нож, ключи, монеты. Мне кажется, все мужчины такие, у них так много карманов, и они всегда так спешат...
- Понимаю, - улыбнулся Мейсон.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35