ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Вы должны знать, мистер Мейсон, что если я передам деньги в благотворительные учреждения, а не моей племяннице, что в соответствии с завещанием оставлено на мое усмотрение, то сделаю это только в том случае, если посчитаю, что такая сумма принесет ей только вред. Богатство при подобном темпераменте часто приводит к страданиям.
- А вы не думаете, что будет лучше для всех заинтересованных сторон, если вы начнете приучать ее обращаться с крупными денежными суммами, постепенно увеличивая их? - дипломатично заметил Мейсон. - К тому же, не исключено, что замужество может изменить ее в лучшую сторону - сделать более уравновешенной и спокойной.
- Я слышал все эти аргументы, - возразил Нортон. - И уже устал от них. Простите, я ничего не имею против вас лично. Я просто говорю то, что думаю. Мне доверено управление этим капиталом. До сих пор я распоряжался им очень разумно. Несмотря на экономические преобразования, свидетелями которых мы были на протяжении последних нескольких лет, я могу с радостью констатировать, что размер вверенных мне фондов неуклонно повышался. К настоящему времени оставленный в мое распоряжение капитал значительно вырос. Недавно я полностью лишил свою племянницу ее ежемесячного пособия. Она не получает ни цента.
На лице Мейсона появилось удивление.
- Как я вижу, - заметил Нортон, - она не поставила вас в известность обо всех имевших место фактах.
- Я не знал, что вы полностью лишили ее денег, - ответил адвокат. Могу я спросить о причине, которая толкнула вас на этот шаг?
- Конечно. Я считаю, что мою племянницу шантажируют. Я спрашивал ее об этом и она отказалась ответить кто именно требует у нее денег и что она такого сделала, что дала повод для шантажа. Поэтому я пришел к выводу, что будет лучше, если я полностью лишу ее возможности делать какие-либо выплаты наличными какому бы то ни было лицу. При сложившихся обстоятельствах, как мне кажется, ситуация должна прийти к завершению в течение нескольких последующих дней.
Нортон смотрел на Мейсона холодным взглядом. В нем не было сердечности, но и ни доли враждебности.
- Вы понимаете мое положение? - спросил адвокат.
- Естественно. Я рад, что моя племянница обратилась за консультацией к юристу. Я не знаю, договаривалась ли она об оплате ваших услуг. Если нет, я прослежу, чтобы ваш гонорар был выплачен из траст-фонда. Но мне бы хотелось, чтобы вы убедили ее, что она бессильна что-либо предпринять.
- Нет, я получу свой гонорар от нее лично, - ответил Мейсон. - Я не связываю себя обязательствами дать какой-то конкретный совет. Давайте поговорим о том, _к_а_к _и_м_е_н_н_о_ вы собираетесь действовать на ваше усмотрение вместо обсуждения того, имеете ли вы на это право.
- Это единственный вопрос, который не подлежит обсуждению, безапелляционно заявил Нортон.
- Я, в первую очередь, пришел сюда именно за этим, - дружелюбно сказал Мейсон, пытаясь сдержать раздражение.
- Нет, это мы не будем обсуждать, - холодно повторил Эдвард Нортон. Пожалуйста, ограничьтесь правами вашей клиентки, предоставленными ей по завещанию.
Мейсон смотрел на хозяина кабинета ледяным, оценивающим взглядом.
- Мне много раз приходилось убеждаться в том, что у каждого правового вопроса имеется масса аспектов, к нему можно подходить с разных углов. Если вы, например, посмотрите на обсуждаемую нами проблему просто по-человечески, то...
- Я позволю вам говорить только об одном, - прервал его Эдвард Нортон, - а именно: о законности учреждения траст-фонда и интерпретации завещания. Но ни о чем больше.
Мейсон отодвинул стул и встал.
- Я не привык, чтобы мне указывали о чем я буду говорить, а о чем нет, - сурово ответил адвокат. - Я представляю права Фрэнсис Челейн, вашей племянницы. И я буду говорить все, что пожелаю, в отношении этих прав!
Эдвард Нортон протянул руку к кнопке и нажал ее костлявым пальцем. Его жест был полностью лишен каких-либо эмоций.
- Я вызываю дворецкого, который проводит вас до выхода, мистер Мейсон. Я считаю разговор законченным.
Адвокат стоял напротив хозяина дома, широко расставив ноги.
- Тогда вам лучше вызвать сразу двух дворецких, да еще и секретаря в придачу. Им всем потребуется приложить немало усилий, чтобы выпроводить меня отсюда, пока я не сказал все, что собираюсь сказать. Вы сделали грубую ошибку, обходясь с вашей племянницей, словно с рабой или вещью. Это пылкая, легко возбудимая натура. Не знаю, почему вы решили, что ее шантажируют, но если вы так уверены...
Дверь в кабинет открылась и на пороге появился широкоплечий мужчина с каменным лицом. Он поклонился Нортону.
- Вызывали, сэр?
- Да. Проводите этого господина.
Дворецкий положил тяжелую руку на плечо Мейсона. Адвокат резко сбросил ее и вновь посмотрел на Нортона.
- Никто не будет меня провожать или выставлять вон, пока я не сказал все, что собирался. Если эту девушку шантажируют, то вам следует вести себя, как живому человеку, а не кассовому аппарату, и дать ей поблажку...
За спиной Мейсона послышалось движение и в комнату вбежала Фрэнсис Челейн. Она посмотрела на адвоката темными глазами, которые казались ничего не выражающими. На лице было написано недовольство.
- Вы сделали все, что могли, мистер Мейсон, - сказала она.
Адвокат продолжал с хмурым видом глядеть на сидящего за письменным столом хозяина дома.
- Вы больше, чем просто казначей, или, по крайней мере, должны быть. Ей следует обращаться к вам за...
Фрэн Челейн потянула его за рукав.
- Пожалуйста, мистер Мейсон, пожалуйста. Я знаю, что вы пытаетесь мне помочь, но ваши слова приведут как раз к противоположному результату. Пожалуйста, ничего больше не говорите.
Мейсон глубоко вздохнул и вышел из кабинета. Дворецкий захлопнул за ним дверь. Адвокат повернулся к Фрэнсис Челейн и воскликнул:
- Это самая упрямая, хладнокровная и абсолютно лишенная чувств личность из всех, кого я когда-либо встречал на своем пути. Просто айсберг какой-то!
Она взглянула на него и рассмеялась.
- Я знала, что если попытаюсь объяснить вам, насколько безнадежно упрям мой дядя, вы мне не поверите. Так что я воспользовалась шансом дать вам лично убедиться в том, что он из себя представляет. Теперь вы понимаете необходимость принятия законных мер?
- Хорошо, мы их примем, - мрачно заявил Мейсон.
5
Мейсон вошел в свой кабинет, открыв дверь, запертую на ключ, подошел к письменному столу и поднял пресс-папье. Под ним лежал конверт с пометкой "Строго конфиденциально". Мейсон разорвал конверт и увидел записку, написанную почерком Фрэнка Эверли.
"Роберт Глиасон и Фрэнсис Челейн обратились за разрешением на вступление в брак четвертого числа прошлого месяца. Они официально зарегистрировали брак восьмого числа в Кловердейле.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54