Мне почему-то казалось, что вы против того, чтобы этих людей задержали, не так ли?
- Да, я не хочу, чтобы их задержали, - задумчиво произнес Мейсон, но мне нужно знать, где их разыскать, если возникнет такая необходимость... Сейчас же пусть уезжают.
- Я очень сожалею, что так получилось, мистер Мейсон, - сказал детектив, посмотрев на часы. - Я рассказал вам все как было. Через полчаса можно будет позвонить в контору, к этому времени наши люди их найдут. Я думаю, что беглецы попытаются сесть на какой-нибудь поезд дальнего следования. Лететь самолетом они вряд ли отважатся.
- Хорошо, Денни, возвращаемся в контору, - ответил Мейсон. - Дрейк, должно быть, уже на месте. И не казните себя, все нормально, я узнал, что хотел.
16
- Встать, Суд идет, - выкрикнул бейлиф и все поднялись со своих мест.
Судья Фрэнк Монро вышел из своего кабинета, поднялся на возвышение, поправил на носу очки и внимательно осмотрел переполненный зал заседаний.
Бейлиф проговорил стандартную фразу, которой начинались все судебные процессы.
В ту самую минуту, когда молоток судьи опустился со стуком на стол, в противоположном конце зала отворилась дверь, и полицейские ввели Роду Монтейн. Через другую дверь ввели Карла.
Оба они содержались в тюрьме: Карл в качестве основного свидетеля, а Рода - как обвиняемая в убийстве. Сейчас они впервые увиделись после ареста.
- Слушается дело "Монтейн против Монтейн", - объявил судья Монро. Заместитель окружного прокурора Джон Лукас представляет истца, адвокат Перри Мейсон - ответчика.
- Карл! - не удержалась от восклицания Рода. Она сделала шаг ему навстречу, но ее тут же удержали полицейские.
Карл Монтейн, на лице которого заметны были следы бессонных ночей и тревожных дней, плотно сжал губы, уставился перед собой и прошел на свое место. Он так и не взглянул на свою жену, которая стояла с вытянутыми руками, не в силах поверить происходящему. У нее был такой жалкий и растерянный вид, что в зале заседаний поднялся ропот, который прекратился только после того, как судья Монро стукнул своим молоточком.
Рода прошла мимо стула, предназначенного для нее. В глазах ее стояли слезы. Один из полицейских помог ей сесть.
Мейсон молча смотрел на эту драматичную сцену. Ему хотелось, чтобы присутствующие в зале без подсказки с его стороны оценили ситуацию.
- Суд должен рассмотреть ходатайство обвинения об аннулировании брака Роды и Карла Монтейн на том основании, что в момент вступления в брак первый муж Роды был еще жив, - нарушил напряженное молчание судья Монро. В данный момент ни защите, ни обвинению не разрешается допрашивать свидетелей противоположной стороны для получения информации, которую в дальнейшем можно было бы использовать в суде по обвинению ответчицы в убийстве.
Джон Лукас бросил торжествующий взгляд в сторону Мейсона, поскольку заявление судьи связывало защитника по рукам и ногам.
Первым был вызван Карл Монтейн.
Возле Карла сидел Филипп Монтейн. Вставая с места, Карл оперся о плечо отца, потом гордо вскинул голову и твердыми шагами прошел на трибуну для свидетелей.
- Ваше имя Карл Монтейн?
- Да.
- Вы постоянно проживаете в этом городе?
- Да.
- Вы знакомы с обвиняемой Родой Монтейн?
- Да.
- Когда вы впервые с ней встретились?
- В больнице "Сэйнвисэйд". Она была нанята мной в качестве медсестры.
- Позднее вы зарегистрировали с ней брак?
- Да.
- Когда это было?
- Тринадцатого июня этого года.
- Вы можете приступить к допросу, господин адвокат, - повернулся Лукас к Мейсону.
Карл Монтейн внутренне сжался, приготовившись к напористому перекрестному допросу.
Лукас был начеку, боясь пропустить тот момент, когда он должен будет опротестовать вопросы защиты.
- У меня нет вопросов к свидетелю, - вежливо улыбнулся Мейсон.
Эта фраза поразила как свидетеля, так и обвинителя.
- Все, мистер Монтейн, - сказал судья Монро, - возвращайтесь на место.
- Ваша Честь! - вскочил Джон Лукас. - Согласно Кодексу гражданского процессуального права мы можем вызвать для допроса обвиняемую. Поэтому прошу Роду Монтейн подняться на место для свидетелей.
- Что вы хотите доказать при помощи показаний этой свидетельницы? спросил Мейсон.
- Согласитесь ли вы, - воинственно начал Лукас, - что до того, как вступить в брак с Карлом Монтейном, обвиняемая была в браке с другим мужчиной, по имени Греггори Лортон, он же Греггори Мокси, убитым шестнадцатого июня этого года?
- Да, - ответил Мейсон. - Я согласен с этим фактом.
Лукас еще больше изумился. Судья Монро, не впервые встречавшийся с Мейсоном, нахмурился, заподозрив подвох.
В зале оживленно зашевелились.
- Я хочу, - сказал Лукас, окидывая взглядом зал заседаний, допросить свидетельницу о личности человека, который был похоронен в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года под именем Греггори Лортона.
- В виду только что сделанного вами заявления, - с сарказмом улыбнулся Мейсон, - что тот Греггори Лортон, за которым была замужем обвиняемая, был жив в указанное время, Высокому Суду должно быть совершенно безразлично, кем был его однофамилец, умерший в феврале двадцать девятого года. Очень печально, что обвинение постаралось заранее сформировать общественное мнение, высказывая в печати предположение, что ответчица отравила этого человека.
- Да как вы... - вскочил со своего места обвинитель.
Удар молотка судьи заставил его сесть на место.
- Господин адвокат, ваше возражение принято, - сказал судья Монро. Что же касается вашего последнего замечания, то оно было совершенно неуместным.
- Прошу прощения у Высокого Суда, - сказал Мейсон.
- И у обвинения следовало бы, - добавил Лукас.
Мейсон промолчал.
Монро посмотрел поочередно на представителей обеих сторон и опустил голову, пряча улыбку.
- Продолжайте, господин обвинитель, - сказал он.
- У обвинения все, - сказал Лукас, опускаясь на место.
- Вызовите миссис Бетси Холман на место для свидетелей, - попросил Мейсон.
Молодая женщина в возрасте тридцати лет, с усталыми глазами, прошла на возвышение, подняла правую руку и произнесла присягу.
- Вызывали ли вас на дознание, - начал Мейсон, - которое происходило по поводу убийства Греггори Мокси, или Греггори Лортона, случившегося шестнадцатого июня этого года?
- Да, - ответила свидетельница.
- Вы видели его тело?
- Да.
- Вы узнали этого человека?
- Да.
- Кто это был?
- Человек, за которого я вышла замуж двадцатого января тысяча девятьсот двадцать пятого года.
Весь зал дружно ахнул.
Лукас приподнялся с кресла, снова опустился, но тут же снова встал. После минутного колебания он сказал:
- Ваша Честь, это заявление явилось для меня полной неожиданностью. Однако, должен заметить, что Высокому Суду должно быть безразлично, сколько раз, до женитьбы на Роде, этот человек вступал в брак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46
- Да, я не хочу, чтобы их задержали, - задумчиво произнес Мейсон, но мне нужно знать, где их разыскать, если возникнет такая необходимость... Сейчас же пусть уезжают.
- Я очень сожалею, что так получилось, мистер Мейсон, - сказал детектив, посмотрев на часы. - Я рассказал вам все как было. Через полчаса можно будет позвонить в контору, к этому времени наши люди их найдут. Я думаю, что беглецы попытаются сесть на какой-нибудь поезд дальнего следования. Лететь самолетом они вряд ли отважатся.
- Хорошо, Денни, возвращаемся в контору, - ответил Мейсон. - Дрейк, должно быть, уже на месте. И не казните себя, все нормально, я узнал, что хотел.
16
- Встать, Суд идет, - выкрикнул бейлиф и все поднялись со своих мест.
Судья Фрэнк Монро вышел из своего кабинета, поднялся на возвышение, поправил на носу очки и внимательно осмотрел переполненный зал заседаний.
Бейлиф проговорил стандартную фразу, которой начинались все судебные процессы.
В ту самую минуту, когда молоток судьи опустился со стуком на стол, в противоположном конце зала отворилась дверь, и полицейские ввели Роду Монтейн. Через другую дверь ввели Карла.
Оба они содержались в тюрьме: Карл в качестве основного свидетеля, а Рода - как обвиняемая в убийстве. Сейчас они впервые увиделись после ареста.
- Слушается дело "Монтейн против Монтейн", - объявил судья Монро. Заместитель окружного прокурора Джон Лукас представляет истца, адвокат Перри Мейсон - ответчика.
- Карл! - не удержалась от восклицания Рода. Она сделала шаг ему навстречу, но ее тут же удержали полицейские.
Карл Монтейн, на лице которого заметны были следы бессонных ночей и тревожных дней, плотно сжал губы, уставился перед собой и прошел на свое место. Он так и не взглянул на свою жену, которая стояла с вытянутыми руками, не в силах поверить происходящему. У нее был такой жалкий и растерянный вид, что в зале заседаний поднялся ропот, который прекратился только после того, как судья Монро стукнул своим молоточком.
Рода прошла мимо стула, предназначенного для нее. В глазах ее стояли слезы. Один из полицейских помог ей сесть.
Мейсон молча смотрел на эту драматичную сцену. Ему хотелось, чтобы присутствующие в зале без подсказки с его стороны оценили ситуацию.
- Суд должен рассмотреть ходатайство обвинения об аннулировании брака Роды и Карла Монтейн на том основании, что в момент вступления в брак первый муж Роды был еще жив, - нарушил напряженное молчание судья Монро. В данный момент ни защите, ни обвинению не разрешается допрашивать свидетелей противоположной стороны для получения информации, которую в дальнейшем можно было бы использовать в суде по обвинению ответчицы в убийстве.
Джон Лукас бросил торжествующий взгляд в сторону Мейсона, поскольку заявление судьи связывало защитника по рукам и ногам.
Первым был вызван Карл Монтейн.
Возле Карла сидел Филипп Монтейн. Вставая с места, Карл оперся о плечо отца, потом гордо вскинул голову и твердыми шагами прошел на трибуну для свидетелей.
- Ваше имя Карл Монтейн?
- Да.
- Вы постоянно проживаете в этом городе?
- Да.
- Вы знакомы с обвиняемой Родой Монтейн?
- Да.
- Когда вы впервые с ней встретились?
- В больнице "Сэйнвисэйд". Она была нанята мной в качестве медсестры.
- Позднее вы зарегистрировали с ней брак?
- Да.
- Когда это было?
- Тринадцатого июня этого года.
- Вы можете приступить к допросу, господин адвокат, - повернулся Лукас к Мейсону.
Карл Монтейн внутренне сжался, приготовившись к напористому перекрестному допросу.
Лукас был начеку, боясь пропустить тот момент, когда он должен будет опротестовать вопросы защиты.
- У меня нет вопросов к свидетелю, - вежливо улыбнулся Мейсон.
Эта фраза поразила как свидетеля, так и обвинителя.
- Все, мистер Монтейн, - сказал судья Монро, - возвращайтесь на место.
- Ваша Честь! - вскочил Джон Лукас. - Согласно Кодексу гражданского процессуального права мы можем вызвать для допроса обвиняемую. Поэтому прошу Роду Монтейн подняться на место для свидетелей.
- Что вы хотите доказать при помощи показаний этой свидетельницы? спросил Мейсон.
- Согласитесь ли вы, - воинственно начал Лукас, - что до того, как вступить в брак с Карлом Монтейном, обвиняемая была в браке с другим мужчиной, по имени Греггори Лортон, он же Греггори Мокси, убитым шестнадцатого июня этого года?
- Да, - ответил Мейсон. - Я согласен с этим фактом.
Лукас еще больше изумился. Судья Монро, не впервые встречавшийся с Мейсоном, нахмурился, заподозрив подвох.
В зале оживленно зашевелились.
- Я хочу, - сказал Лукас, окидывая взглядом зал заседаний, допросить свидетельницу о личности человека, который был похоронен в феврале тысяча девятьсот двадцать девятого года под именем Греггори Лортона.
- В виду только что сделанного вами заявления, - с сарказмом улыбнулся Мейсон, - что тот Греггори Лортон, за которым была замужем обвиняемая, был жив в указанное время, Высокому Суду должно быть совершенно безразлично, кем был его однофамилец, умерший в феврале двадцать девятого года. Очень печально, что обвинение постаралось заранее сформировать общественное мнение, высказывая в печати предположение, что ответчица отравила этого человека.
- Да как вы... - вскочил со своего места обвинитель.
Удар молотка судьи заставил его сесть на место.
- Господин адвокат, ваше возражение принято, - сказал судья Монро. Что же касается вашего последнего замечания, то оно было совершенно неуместным.
- Прошу прощения у Высокого Суда, - сказал Мейсон.
- И у обвинения следовало бы, - добавил Лукас.
Мейсон промолчал.
Монро посмотрел поочередно на представителей обеих сторон и опустил голову, пряча улыбку.
- Продолжайте, господин обвинитель, - сказал он.
- У обвинения все, - сказал Лукас, опускаясь на место.
- Вызовите миссис Бетси Холман на место для свидетелей, - попросил Мейсон.
Молодая женщина в возрасте тридцати лет, с усталыми глазами, прошла на возвышение, подняла правую руку и произнесла присягу.
- Вызывали ли вас на дознание, - начал Мейсон, - которое происходило по поводу убийства Греггори Мокси, или Греггори Лортона, случившегося шестнадцатого июня этого года?
- Да, - ответила свидетельница.
- Вы видели его тело?
- Да.
- Вы узнали этого человека?
- Да.
- Кто это был?
- Человек, за которого я вышла замуж двадцатого января тысяча девятьсот двадцать пятого года.
Весь зал дружно ахнул.
Лукас приподнялся с кресла, снова опустился, но тут же снова встал. После минутного колебания он сказал:
- Ваша Честь, это заявление явилось для меня полной неожиданностью. Однако, должен заметить, что Высокому Суду должно быть безразлично, сколько раз, до женитьбы на Роде, этот человек вступал в брак.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46