- Но мне кажется, что мы просто зря теряем время.
Детектив сел на стул. Мейсон приложил блокнот к нижней поверхности стола и прочно удерживал его. Дрейк написал слово "помоги".
Мейсон положил блокнот на стол.
- Да будь я проклят! - воскликнул Дрейк. - Давай еще раз попробуем, Перри.
Мейсон снова приложил блокнот к низу стола и Дрейк еще раз написал слово "помоги". Сыщик покрутил блокнот в руках и с сомнением покачал головой.
- Да, для меня это новость, - признался Дрейк. - Естественно, все логично, когда поразмыслишь, но мне это просто не приходило в голову.
- Если ты пишешь что-нибудь на нижней стороне, все выглядит совсем не так, как если пишешь на верху, - заметил Мейсон. - Теперь приставь блокнот к зеркалу. Видишь, слово "помоги" смотрится так, как и должно. Дети часто играют в "зеркальное письмо". Это его пример.
- Поэтому ты пришел к выводу, что это послание не писалось человеком, сидящим за столиком?
- Оно писалось тем, кому совершенно не обязательно было делать это украдкой, - уверенно заявил Мейсон. - Она просто перевернула столик и написала послание.
Дрейк кивнул.
- Это послание может оказаться ловушкой, - сказал Мейсон.
- Каким образом?
Мейсон проигнорировал вопрос и продолжал размышлять вслух:
- Можно вполне определенно утверждать, что это фальшивка, потому что эти буквы и цифры невозможно было написать таким образом, как хотели представить. Следовательно, у писавшего была какая-то причина, чтобы оставить это послание.
Дрейк молча наблюдал за адвокатом.
Мейсон поднял два пальца.
- Во-первых, - начал он, загибая первый палец, - послание - ловушка. Во-вторых, попытка отвлечь внимание.
- Что ты имеешь в виду?
- Мы знаем, что Моррис Албург звонил из этого номера. По крайней мере, он так сказал мне.
- Ты узнал его голос?
- Да. Он находился в страшном возбуждении. Он был в этой комнате, или заявил, что он здесь, однако, я не вижу причины, по которой он стал бы мне лгать.
- И что произошло с ним потом?
- Кто-то направил на него револьвер, и Моррис оставил послание. Возможно, с ним вместе находилась девушка и она писала помадой.
- Но, по-моему, ты только что утверждал, что она была не в состоянии этого сделать...
Мейсон жестом велел Дрейку замолчать.
- Те люди, что вывели Морриса Албурга из этого номера, обнаружили, что где-то есть послание. Не исключено, что у них не оставалось времени на его поиски, так что они задумали попробовать обмануть меня, свести с правильного пути... Давай-ка еще раз взглянем на столик, Пол.
Двое мужчин принялись снова изучать надпись.
- Маловероятно, что здесь было другое послание, - решил Дрейк.
- Очевидно, ты прав. Давай оглядимся. Возможно, оно где-то в другом месте и врагам Албурга не удалось его найти. И они не хотели, чтобы я искал. Наверное, те, кто вывел Морриса из номера, очень торопились.
- Тебе не кажется, что ты сильно отклоняешься от основной темы, разрабатывая подобную теорию? - спросил Дрейк.
- Для всего есть причина, - нетерпеливо ответил Мейсон. - Это закон. В нижней части столика оставлено послание. Значит, это сделано с какой-то целью. Я хочу докопаться до корня.
- Но зачем кому-то оставлять послание, чтобы скрыть другое послание, если он не уверен насчет этого другого послания?
- У них, наверное, возникло подозрение, но им не удалось ничего разыскать. Поэтому они решили нацарапать просто какое-то послание, найдя которое, я прекращу поиски... Давай приниматься за дело, Пол. Может, _у н_а_с_ что-то получится.
Мейсон открыл шкаф и осмотрел все внутри, потом отправился в туалет.
- Есть что-нибудь? - спросил Дрейк.
Мейсон встал у двери из туалета и покачал головой.
Дрейк бесцельно ходил из угла в угол, а потом обратился к адвокату:
- А если мы попробуем отработать идею о том, что это ловушка, Перри? Что она из себя представляет?
- Приготовлена специально для нас с целью заставить потратить уйму времени. Так как я абсолютно уверен, что все это - фальшивка, я не намерен его терять.
- Но ведь _ч_т_о_-_т_о_ это послание означает?
- Конечно. Скорее всего, книгу. Например, "262 Т 3" - это, наверняка, страница двести шестьдесят вторая тома третьего.
- Верно! - воскликнул Дрейк. - Тогда "С 15 Л" - это пятнадцатая строка в левом столбце.
- Очевидно, это что-то, состоящее из трех томов, где текст напечатан в два столбца. Что это может быть, Пол?
Дрейк в задумчивости нахмурился.
- Что-нибудь по праву? - наконец, предположил он.
- Более вероятно, что это те тома, на которые ты смотришь сейчас, заметил Мейсон.
- Не понял... О, телефонный справочник. Но в них тома не нумеруются.
- Эти пронумерованы. Взгляни на бумажку, приклеенную сзади к каждому тому.
Пол Дрейк взял в руки один из томов и перевернул.
- "Телефонный справочник гостиницы "Кеймонт", номер один, комната семьсот двадцать один", - прочитал сыщик. - Очевидно, постояльцы здесь воруют все, что не прибито гвоздями... Давай посмотрим, Перри!
Дрейк схватил третий том телефонного справочника, пролистал, нашел нужную страницу, отсчитал строки, а потом прочитал:
- "Герберт Сидней Грантон, авеню Колинда, десять двадцать четыре".
- Что-нибудь означает?
- Где-то я слышал это имя. Оно... Минутку, Перри.
Дрейк достал из кармана блокнот, пролистал страницы и сообщил:
- Вот. Один из псевдонимов Джорджа Файетта, того, что был арестован за тотализатор. Его дело растворилось в воздухе... Боже, Перри, поехали и...
Мейсон покачал головой.
- Ты не хочешь этим воспользоваться?
- Пока нет. Мы еще не закончили поиск.
Мейсон посмотрел нижние стороны сидений стульев, залез под кровать, а потом обратился к детективу:
- Пол, над умывальником - съемное зеркало. Загляни за него, пожалуйста.
Мейсон все еще лежал под кроватью, когда Дрейк в возбуждении крикнул:
- Здесь что-то есть, Перри.
Мейсон быстро выбрался, стряхнул пыль с одежды и подошел к Дрейку.
На обратной стороне зеркала было выведено: "5N2862".
- Похоже на номер автомашины, - заметил Мейсон.
Двое мужчин долго изучали цифры.
- Не понимаю, - наконец сказал Дрейк.
- Моррис Албург и какая-то женщина находились в этой комнате. Кто-то сюда за ними пришел или им самим почему-то пришлось покинуть номер. Они хотели оставить мне сообщение. Девушка помадой написала эти цифры на обратной стороне зеркала, очевидно, стоя перед ним и наводя макияж. Никто ее за этим не поймал. Однако, после того, как она покинула комнату, враги Албурга почему-то решили, что мне оставлено послание помадой. Они боялись, что я его найду. Так что они постарались подстроить ловушку, оставив подсказку таким образом, что только слепой не заметил бы ее.
- Значит, ты считаешь, что эти цифры на зеркале - истинное послание, предназначенное для тебя? - спросил Дрейк.
Мейсон кивнул.
- Да. А то, что на нижней части стола - фальшивка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Детектив сел на стул. Мейсон приложил блокнот к нижней поверхности стола и прочно удерживал его. Дрейк написал слово "помоги".
Мейсон положил блокнот на стол.
- Да будь я проклят! - воскликнул Дрейк. - Давай еще раз попробуем, Перри.
Мейсон снова приложил блокнот к низу стола и Дрейк еще раз написал слово "помоги". Сыщик покрутил блокнот в руках и с сомнением покачал головой.
- Да, для меня это новость, - признался Дрейк. - Естественно, все логично, когда поразмыслишь, но мне это просто не приходило в голову.
- Если ты пишешь что-нибудь на нижней стороне, все выглядит совсем не так, как если пишешь на верху, - заметил Мейсон. - Теперь приставь блокнот к зеркалу. Видишь, слово "помоги" смотрится так, как и должно. Дети часто играют в "зеркальное письмо". Это его пример.
- Поэтому ты пришел к выводу, что это послание не писалось человеком, сидящим за столиком?
- Оно писалось тем, кому совершенно не обязательно было делать это украдкой, - уверенно заявил Мейсон. - Она просто перевернула столик и написала послание.
Дрейк кивнул.
- Это послание может оказаться ловушкой, - сказал Мейсон.
- Каким образом?
Мейсон проигнорировал вопрос и продолжал размышлять вслух:
- Можно вполне определенно утверждать, что это фальшивка, потому что эти буквы и цифры невозможно было написать таким образом, как хотели представить. Следовательно, у писавшего была какая-то причина, чтобы оставить это послание.
Дрейк молча наблюдал за адвокатом.
Мейсон поднял два пальца.
- Во-первых, - начал он, загибая первый палец, - послание - ловушка. Во-вторых, попытка отвлечь внимание.
- Что ты имеешь в виду?
- Мы знаем, что Моррис Албург звонил из этого номера. По крайней мере, он так сказал мне.
- Ты узнал его голос?
- Да. Он находился в страшном возбуждении. Он был в этой комнате, или заявил, что он здесь, однако, я не вижу причины, по которой он стал бы мне лгать.
- И что произошло с ним потом?
- Кто-то направил на него револьвер, и Моррис оставил послание. Возможно, с ним вместе находилась девушка и она писала помадой.
- Но, по-моему, ты только что утверждал, что она была не в состоянии этого сделать...
Мейсон жестом велел Дрейку замолчать.
- Те люди, что вывели Морриса Албурга из этого номера, обнаружили, что где-то есть послание. Не исключено, что у них не оставалось времени на его поиски, так что они задумали попробовать обмануть меня, свести с правильного пути... Давай-ка еще раз взглянем на столик, Пол.
Двое мужчин принялись снова изучать надпись.
- Маловероятно, что здесь было другое послание, - решил Дрейк.
- Очевидно, ты прав. Давай оглядимся. Возможно, оно где-то в другом месте и врагам Албурга не удалось его найти. И они не хотели, чтобы я искал. Наверное, те, кто вывел Морриса из номера, очень торопились.
- Тебе не кажется, что ты сильно отклоняешься от основной темы, разрабатывая подобную теорию? - спросил Дрейк.
- Для всего есть причина, - нетерпеливо ответил Мейсон. - Это закон. В нижней части столика оставлено послание. Значит, это сделано с какой-то целью. Я хочу докопаться до корня.
- Но зачем кому-то оставлять послание, чтобы скрыть другое послание, если он не уверен насчет этого другого послания?
- У них, наверное, возникло подозрение, но им не удалось ничего разыскать. Поэтому они решили нацарапать просто какое-то послание, найдя которое, я прекращу поиски... Давай приниматься за дело, Пол. Может, _у н_а_с_ что-то получится.
Мейсон открыл шкаф и осмотрел все внутри, потом отправился в туалет.
- Есть что-нибудь? - спросил Дрейк.
Мейсон встал у двери из туалета и покачал головой.
Дрейк бесцельно ходил из угла в угол, а потом обратился к адвокату:
- А если мы попробуем отработать идею о том, что это ловушка, Перри? Что она из себя представляет?
- Приготовлена специально для нас с целью заставить потратить уйму времени. Так как я абсолютно уверен, что все это - фальшивка, я не намерен его терять.
- Но ведь _ч_т_о_-_т_о_ это послание означает?
- Конечно. Скорее всего, книгу. Например, "262 Т 3" - это, наверняка, страница двести шестьдесят вторая тома третьего.
- Верно! - воскликнул Дрейк. - Тогда "С 15 Л" - это пятнадцатая строка в левом столбце.
- Очевидно, это что-то, состоящее из трех томов, где текст напечатан в два столбца. Что это может быть, Пол?
Дрейк в задумчивости нахмурился.
- Что-нибудь по праву? - наконец, предположил он.
- Более вероятно, что это те тома, на которые ты смотришь сейчас, заметил Мейсон.
- Не понял... О, телефонный справочник. Но в них тома не нумеруются.
- Эти пронумерованы. Взгляни на бумажку, приклеенную сзади к каждому тому.
Пол Дрейк взял в руки один из томов и перевернул.
- "Телефонный справочник гостиницы "Кеймонт", номер один, комната семьсот двадцать один", - прочитал сыщик. - Очевидно, постояльцы здесь воруют все, что не прибито гвоздями... Давай посмотрим, Перри!
Дрейк схватил третий том телефонного справочника, пролистал, нашел нужную страницу, отсчитал строки, а потом прочитал:
- "Герберт Сидней Грантон, авеню Колинда, десять двадцать четыре".
- Что-нибудь означает?
- Где-то я слышал это имя. Оно... Минутку, Перри.
Дрейк достал из кармана блокнот, пролистал страницы и сообщил:
- Вот. Один из псевдонимов Джорджа Файетта, того, что был арестован за тотализатор. Его дело растворилось в воздухе... Боже, Перри, поехали и...
Мейсон покачал головой.
- Ты не хочешь этим воспользоваться?
- Пока нет. Мы еще не закончили поиск.
Мейсон посмотрел нижние стороны сидений стульев, залез под кровать, а потом обратился к детективу:
- Пол, над умывальником - съемное зеркало. Загляни за него, пожалуйста.
Мейсон все еще лежал под кроватью, когда Дрейк в возбуждении крикнул:
- Здесь что-то есть, Перри.
Мейсон быстро выбрался, стряхнул пыль с одежды и подошел к Дрейку.
На обратной стороне зеркала было выведено: "5N2862".
- Похоже на номер автомашины, - заметил Мейсон.
Двое мужчин долго изучали цифры.
- Не понимаю, - наконец сказал Дрейк.
- Моррис Албург и какая-то женщина находились в этой комнате. Кто-то сюда за ними пришел или им самим почему-то пришлось покинуть номер. Они хотели оставить мне сообщение. Девушка помадой написала эти цифры на обратной стороне зеркала, очевидно, стоя перед ним и наводя макияж. Никто ее за этим не поймал. Однако, после того, как она покинула комнату, враги Албурга почему-то решили, что мне оставлено послание помадой. Они боялись, что я его найду. Так что они постарались подстроить ловушку, оставив подсказку таким образом, что только слепой не заметил бы ее.
- Значит, ты считаешь, что эти цифры на зеркале - истинное послание, предназначенное для тебя? - спросил Дрейк.
Мейсон кивнул.
- Да. А то, что на нижней части стола - фальшивка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55