Она ужасно ревнива, и ни одна женщина на Гаити, как бы она не возмущалась потерей своего возлюбленного или даже мужа, не осмелится перечить богине.
Еще долгое время они говорили о странных обычаях и вере в сверхъестественное среди гаитян, затем о многом другом. Солнце постепенно клонилось к западу, а баркас все мчался к Порто-Пренсу. Доктор Сатэрдей оказался ценным источником информации об острове – о его природе, флоре и фауне. Он часто улыбался, сверкая своими большими белыми зубами, и явно старался быть полезным. Ричардом не понравилось раболепие, с которым члены экипажа выполняли каждый приказ доктора, но он пришел к выводу, что возможно, даже лучший из мулатов рассматривает своих негритянских слуг как рабов. МариЛу хотелось, конечно, чтобы их новый друг поменьше бы плевал за дверь каюты, но все они пришли к выводу, что им ужасно повезло, так как им попался человек удивительных способностей. Они решили что если он является типичным представителем высшего класса Гаити, то значит, о самом народе слишком много злословят.
Уже спускалась тьма, когда наконецто вошел в порт и стал пробираться через целый ряд унылых суденышек. Дневная жара была уже позади, но вечерняя прохлада н слишком смягчала боль от обожженной кожи у герцога и его друзей. Средство, предложенное доктором, помогало хорошо, но все равно они еще чувствовали себя, как будто их поджаривают на медленном огне.
Поскольку все они уже не раз получали солнечные ожоги, они представляли, какая боль ожидает их ночью, но, тем не менее, решили относиться к этому пофилософски и благодарить судьбу за то, что остались живы.
На пристани доктор подозвал полуразвалившийся «форд» и велел шоферу следовать за своей машиной, которая его ожидала. Разместившись в автомобилях, они проехали мимо нескольких кирпичных зданий претенциозного вида, расположенных в центре города, выехали в болотистые пригороды, окружавшие его, где виднелись жалкие развалюхи и нищенские хибары, затем несколько миль они поднимались в горы, пока не добрались наконец до длинного приземистого дома с широкой верандой' впереди. Извинившись за то, что должен отдать приказания своим слугам, доктор Сатэрдей вошел в дом, после чего пригласил своих гостей, а его черные слуги побежали забирать рыбу, наловленную за день.
В центре здания был огромный величественного вил зал, открытый со всех сторон. В нем был постояннь в очень приятный легкий ветерок. Зал был обставлен декоративном французском стиле 1890х годов. Книги граммофон, радиоаппаратура, безукоризненная чистота – все это свидетельствовало о том, что доктор жил жизнью образованного европейца.
Остановившись только на мгновение, чтобы снять свою панаму и обнажить прекрасную курчавую седую голову, он провел их вдоль веранды к спальным комнатам. Все они были довольно скромно обставлены. На окнах – жалюзи и специальные противомоскитные сетки. Позднее он также показал им, где позади дома располагается душ. Вынув из шкафа чистые простыни, доктор предоставил гостям возможность спокойно приводить себя в порядок и сказал, что пойдет распорядиться об обеде.
Едва они остались одни, де Ришло пригласил всех в свою комнату. С необычайно серьезным видом он произнес:
– Господи, мне даже в голову не приходило, что мы можем попасть в такую идиотскую ситуацию.
– Ситуацию? – повторил Рекс. – Мне кажется, что нам ужасно повезло. Старый док, похоже, честный малый. Вряд ли кто на его месте был бы любезнее. А уж дом, если его сравнивать с тем, что мы видели в этом паршивом городишке, настоящий «Ритц». И вообще нам повезло, что нас подобрали, и не ктонибудь, а достаточно цивилизованный цветной, который просто жаждет, чтобы мы погостили у него. Нет, нам чертовски повезло.
– Дубина! – рявкнул герцог. – Неужели ты не понимаешь, что все наши средства защиты остались в самолете. Мы находимся на Гаити, и нашему противнику наверняка об этом уже известно. Как только сегодня ночью мы заснем, мы вновь окажемся полностью во власти Зла.
ОСТРОВ ЗЛА
– Дьявольщина! – воскликнул Ричард. – Мне даже както и в голову не пришло, что ты мог потерять все свои ритуальные принадлежности.
– А меня это беспокоило с самого начала, – сказала МариЛу. – Я думала об этом целый день.
Рекс вытянул лицо.
– Похоже, мы опять влипли.
Де Ришло вновь заговорил с необычайной горечью в голосе:
– Без возможности сделать правильный пентакль мы окажемся такими же уязвимыми, как безоружные люди перед пушечной батареей.
– А я надеялась, что ты сможешь раздобыть все, что нужно, в Порто-Пренсе.
Герцог покачал головой.
– Коечто, вероятно, и можно было бы раздобыть, но мы совсем недавно проезжали через город, и ты же видела, какое это забытое богом место. Потом нужен специалист – ботаник или первоклассный химик. Сомневаюсь, что таковой найдется ближе Кингстона.
– А до Ямайки целых двести миль, – пробормотал Рекс.
– Это по воздуху, а по воде чуть ли не целых триста.
Так, если отправиться в порт, – быстро подсчитал Ричард, – и взять шхуну шхуну с мотором или морской баркас, делающий пятнадцать узлов, мы покроем это расстояние за двадцать часов.
– Вот именно, – подтвердил Рекс, – мы так и сделаем, наймем судно. Слава Богу, мой бумажек при мне, а за американские зелененькие мы купим здесь все что угодно.
– За них можно также купить и самолет на Ямайке добавил герцог.
– Самолет? – повторила МариЛу. – А зачем он нам?
– Для того чтобы возвратиться обратно, – спокойно ответил герцог. – Я останусь здесь, а вы отправитесь в Кингстон за всем необходимым. Вы должны вернуться как можно скорее, потому что до вашего возвращения мне нельзя спать.
– Сероглазка, дорогой, ты не должен этого делать! запротестовала МариЛу. – Это же просто сумасшествие. Даже если мы доберемся до Кингстона за двадцать часов, нам понадобится четырепять часов, чтобы купить все необходимое и достать самолет, затем два часа уйдет на обратный полет, так что пройдет не менее тридцати часов, прежде чем мы вновь окажемся здесь, а ты уже двенадцать часов на ногах. Нет, так не пойдет. Мы должны как можно быстрее убираться отсюда и не давать друг другу заснуть, пока не доберемся до Кингстона и не сделаем пентакль.
– Мне кажется, – с печальной улыбкой заметил де Ришло, – что можно это сделать значительно быстрее.
Наверняка здесь есть судно, которое делает до восемнадузлов. Если это действительно так, то уже завтра к часу дня, вы будете в Кингстоне. Четыре часа уйдет на то, чтобы купить все необходимое, два часа – на обратный полет. Добавим еще один час на всякий случай Итого двадцать четыре часа. Мне очень жаль, принцесса я понимаю, что подвергаюсь ужасному риску во время вашего отсутствия, но я должен остаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92
Еще долгое время они говорили о странных обычаях и вере в сверхъестественное среди гаитян, затем о многом другом. Солнце постепенно клонилось к западу, а баркас все мчался к Порто-Пренсу. Доктор Сатэрдей оказался ценным источником информации об острове – о его природе, флоре и фауне. Он часто улыбался, сверкая своими большими белыми зубами, и явно старался быть полезным. Ричардом не понравилось раболепие, с которым члены экипажа выполняли каждый приказ доктора, но он пришел к выводу, что возможно, даже лучший из мулатов рассматривает своих негритянских слуг как рабов. МариЛу хотелось, конечно, чтобы их новый друг поменьше бы плевал за дверь каюты, но все они пришли к выводу, что им ужасно повезло, так как им попался человек удивительных способностей. Они решили что если он является типичным представителем высшего класса Гаити, то значит, о самом народе слишком много злословят.
Уже спускалась тьма, когда наконецто вошел в порт и стал пробираться через целый ряд унылых суденышек. Дневная жара была уже позади, но вечерняя прохлада н слишком смягчала боль от обожженной кожи у герцога и его друзей. Средство, предложенное доктором, помогало хорошо, но все равно они еще чувствовали себя, как будто их поджаривают на медленном огне.
Поскольку все они уже не раз получали солнечные ожоги, они представляли, какая боль ожидает их ночью, но, тем не менее, решили относиться к этому пофилософски и благодарить судьбу за то, что остались живы.
На пристани доктор подозвал полуразвалившийся «форд» и велел шоферу следовать за своей машиной, которая его ожидала. Разместившись в автомобилях, они проехали мимо нескольких кирпичных зданий претенциозного вида, расположенных в центре города, выехали в болотистые пригороды, окружавшие его, где виднелись жалкие развалюхи и нищенские хибары, затем несколько миль они поднимались в горы, пока не добрались наконец до длинного приземистого дома с широкой верандой' впереди. Извинившись за то, что должен отдать приказания своим слугам, доктор Сатэрдей вошел в дом, после чего пригласил своих гостей, а его черные слуги побежали забирать рыбу, наловленную за день.
В центре здания был огромный величественного вил зал, открытый со всех сторон. В нем был постояннь в очень приятный легкий ветерок. Зал был обставлен декоративном французском стиле 1890х годов. Книги граммофон, радиоаппаратура, безукоризненная чистота – все это свидетельствовало о том, что доктор жил жизнью образованного европейца.
Остановившись только на мгновение, чтобы снять свою панаму и обнажить прекрасную курчавую седую голову, он провел их вдоль веранды к спальным комнатам. Все они были довольно скромно обставлены. На окнах – жалюзи и специальные противомоскитные сетки. Позднее он также показал им, где позади дома располагается душ. Вынув из шкафа чистые простыни, доктор предоставил гостям возможность спокойно приводить себя в порядок и сказал, что пойдет распорядиться об обеде.
Едва они остались одни, де Ришло пригласил всех в свою комнату. С необычайно серьезным видом он произнес:
– Господи, мне даже в голову не приходило, что мы можем попасть в такую идиотскую ситуацию.
– Ситуацию? – повторил Рекс. – Мне кажется, что нам ужасно повезло. Старый док, похоже, честный малый. Вряд ли кто на его месте был бы любезнее. А уж дом, если его сравнивать с тем, что мы видели в этом паршивом городишке, настоящий «Ритц». И вообще нам повезло, что нас подобрали, и не ктонибудь, а достаточно цивилизованный цветной, который просто жаждет, чтобы мы погостили у него. Нет, нам чертовски повезло.
– Дубина! – рявкнул герцог. – Неужели ты не понимаешь, что все наши средства защиты остались в самолете. Мы находимся на Гаити, и нашему противнику наверняка об этом уже известно. Как только сегодня ночью мы заснем, мы вновь окажемся полностью во власти Зла.
ОСТРОВ ЗЛА
– Дьявольщина! – воскликнул Ричард. – Мне даже както и в голову не пришло, что ты мог потерять все свои ритуальные принадлежности.
– А меня это беспокоило с самого начала, – сказала МариЛу. – Я думала об этом целый день.
Рекс вытянул лицо.
– Похоже, мы опять влипли.
Де Ришло вновь заговорил с необычайной горечью в голосе:
– Без возможности сделать правильный пентакль мы окажемся такими же уязвимыми, как безоружные люди перед пушечной батареей.
– А я надеялась, что ты сможешь раздобыть все, что нужно, в Порто-Пренсе.
Герцог покачал головой.
– Коечто, вероятно, и можно было бы раздобыть, но мы совсем недавно проезжали через город, и ты же видела, какое это забытое богом место. Потом нужен специалист – ботаник или первоклассный химик. Сомневаюсь, что таковой найдется ближе Кингстона.
– А до Ямайки целых двести миль, – пробормотал Рекс.
– Это по воздуху, а по воде чуть ли не целых триста.
Так, если отправиться в порт, – быстро подсчитал Ричард, – и взять шхуну шхуну с мотором или морской баркас, делающий пятнадцать узлов, мы покроем это расстояние за двадцать часов.
– Вот именно, – подтвердил Рекс, – мы так и сделаем, наймем судно. Слава Богу, мой бумажек при мне, а за американские зелененькие мы купим здесь все что угодно.
– За них можно также купить и самолет на Ямайке добавил герцог.
– Самолет? – повторила МариЛу. – А зачем он нам?
– Для того чтобы возвратиться обратно, – спокойно ответил герцог. – Я останусь здесь, а вы отправитесь в Кингстон за всем необходимым. Вы должны вернуться как можно скорее, потому что до вашего возвращения мне нельзя спать.
– Сероглазка, дорогой, ты не должен этого делать! запротестовала МариЛу. – Это же просто сумасшествие. Даже если мы доберемся до Кингстона за двадцать часов, нам понадобится четырепять часов, чтобы купить все необходимое и достать самолет, затем два часа уйдет на обратный полет, так что пройдет не менее тридцати часов, прежде чем мы вновь окажемся здесь, а ты уже двенадцать часов на ногах. Нет, так не пойдет. Мы должны как можно быстрее убираться отсюда и не давать друг другу заснуть, пока не доберемся до Кингстона и не сделаем пентакль.
– Мне кажется, – с печальной улыбкой заметил де Ришло, – что можно это сделать значительно быстрее.
Наверняка здесь есть судно, которое делает до восемнадузлов. Если это действительно так, то уже завтра к часу дня, вы будете в Кингстоне. Четыре часа уйдет на то, чтобы купить все необходимое, два часа – на обратный полет. Добавим еще один час на всякий случай Итого двадцать четыре часа. Мне очень жаль, принцесса я понимаю, что подвергаюсь ужасному риску во время вашего отсутствия, но я должен остаться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92