ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Когда я подошла, глаза грума были закрыты, но когда я упала рядом с ним на колени, он с усилием открыл их и схватился за руку, которая его поддерживала.
– Мисс Аннабель, – выдохнул он, с трудом переводя дыхание. – Они... забрали ее!
Глава 11
Я достала платок и вытерла лицо Иана. Пот тек по нему ручьями, несмотря на пронзительный холод ночи.
– Кто забрал ее? – спросила я.
– Тот, кого они называют... сэр Эндрю. Мерзавец... выпустил лошадей. Дональд... был подкуплен.
– Но... – Я попыталась собрать разбегающиеся мысли. – Но сэр Эндрю здесь.
– Вы давно его видели? – Гэвин заговорил в первый раз за все время. Его голос был спокоен, но его лицо заставило меня отшатнуться. – Нет, я думаю, что он уехал сразу же после первого танца. Иан, парень, я должен узнать немного больше. Дыши глубоко, как только можешь. Мисс Аннабель уехала с ним по своей воле? Но как? Мы забрали карету, а она...
Иан вцепился в его рукав:
– Она ходит, хозяин. Он усадил ее на лошадь, и они ускакали.
И тут я вспомнила все, и эти воспоминания наполнили меня стыдом и сожалениями.
– О, Гэвин, она пыталась ходить! Она тренировалась долгие недели. И я знала и не сказала вам!
Он бросил на меня холодный взгляд:
– Сейчас на это нет времени. Итак, она может ходить. Но думаю, что это путешествие, верхом на лошади, будет для нее трудным. Как давно это случилось, Иан?
– Не могу сказать точно, сколько прошло времени. Там был еще один человек, незнакомый – он сбил меня с ног, когда я начал драться с сэром Эндрю. Я немного полежал, а потом прибежал сюда.
– Примерно час, – пробормотал Гэвин, – или два. Но они должны ехать медленно. Может быть, у нас еще есть время... Позаботься о нем, Дамарис.
И он исчез, чтобы вихрем ворваться в дом с парадного входа. Иан последовал за хозяином, я – за ним; мы вбежали на террасу вовремя чтобы увидеть, что там происходит. Широкий луч света струился сквозь открытую дверь, где стояла леди Мэри, прощаясь со своими уезжающими гостями. У ступеней стоял старомодный экипаж, в его окне виднелось лицо миссис Дункан. Ее муж уже поставил ногу в стремя своей лошади.
Гэвин бесцеремонно отодвинул его в сторону. В один миг он вскочил в седло мистера Дункана и пришпорил лошадь – так, что та встала на дыбы. И вот уже он галопом мчится по дороге в Блэктауэр.
– О, мистер Дункан, вы должны помочь! – кинулась я к нему. – Мисс Аннабель бежала с сэром Эндрю. Мистер Гамильтон помчался за ними вдогонку.
И тут я увидела, из какого материала сделаны настоящие шотландцы. Мистер Дункан – полный, в возрасте, страдающий одышкой – без единого слова повернулся и бросился к конюшне, расположенной позади дома.
Леди Мэри стояла в дверях словно статуя. Затем снизошла ко мне по ступеням, двигаясь с медленной грацией.
– Я правильно расслышала? – спросила она. – Что натворил мой брат?
– Он похитил мисс Аннабель, – сказала я. – Поступок, достойный настоящего джентльмена – особенно в отношении близкого соседа.
– Должно быть, это какая-то ошибка. Грум лжет.
Я с презрением посмотрела на нее, но не стала затруднять себя возражениями. Я была уверена, что она прекрасно знала об этом плане все; и она, одна из всех, должна была заметить отсутствие сэра Эндрю на вечере. В самом деле, я подозревала, что бал только для того и был затеян.
Мистер Дункан галопом обогнул угол дома, он оседлал одну из лошадей сэра Эндрю. В узде у него были две другие лошади. Он бросил поводья на ступени, в то время как остальные гости, привлеченные шумом, вышли на террасу; он безошибочно определил тех двоих, которые могли ему помочь.
– Истон и вы, мистер Гордон! Сэр Эндрю сбежал с девчонкой, Гэвин помчался за ними. Если мы их не перехватим, может случиться убийство. Быстрее!
На мгновение настала мертвая тишина, потом разом раздались восклицания. Рэндэлл рванулся ко мне вниз по ступеням. Его лицо все еще пылало, но выглядел он почти трезвым.
– Это самая отвратительная вещь, о которой я когда-либо слышал, – пробормотал бедняга, вытирая рукой разгоряченный лоб. – О, хорошо, Дамарис, если ты хочешь, я поеду. Но сначала я должен отвезти тебя домой.
– На это нет времени, – вмешался мистер Дункан, принявший на себя командование экспедицией. – Здесь есть кареты. Истон, сажайте туда своих леди и отсылайте их домой. Где та старая калоша, которая приехала с вами, мисс Гордон? Ради бога, тащите ее сюда и уезжайте вместе с ней.
Истон был уже в седле, и, когда я подтолкнула Рэндэлла к третьей лошади, мистер Дункан также приказал ему поторапливаться. Я не стала ждать, пока они отъедут. Вскарабкавшись в карету, где уже сидели миссис Кэннон и Иан, я прикрикнула на кучера. Через минуту трое всадников унеслись, обогнав нас, и я некоторое время слышала впереди звук подков, пока он не потонул в громогласном шуме наших собственных колес.
Я высунула голову в окно, рискуя, что меня заденет веткой, и оглянулась назад. Одним взглядом я охватила весь вид, похожий на сцену театра марионеток, – леди Мэри, в ореоле своих ярко-золотых волос, стоящая, словно кукла, у подножия лестницы, тогда как пестрая толпа ее гостей сгрудилась вокруг нее – в своих штопаных кружевах и линялых шелках. Затем деревья укрыли нас, и сцена померкла.
Никогда еще ночь не тянулась так долго. Поначалу я нашла себе занятие в том, чтобы уложить миссис Кэннон в постель, удостоверилась, что об Иане позаботились, а потом попыталась добиться связного рассказа от Бетти.
Она была в страшном смущении и противилась разговору со мной. Постепенно выяснилось, что мешало ей говорить, после чего ее сопротивление стало мне понятно. Они с Ианом устроили так, чтобы провести ночь вместе. Иан был у нее в комнате, когда Бетти спустилась, чтобы проведать Аннабель, и именно поэтому она смогла позвать его так быстро – до того, как сбежавшая парочка покинула дом.
Когда Бетти поняла, что я готова принять эту часть ее истории без комментариев (кто такая, в конце концов, была я, чтобы осуждать ее?), она расслабилась и заговорила свободно. На Бетти большое впечатление произвела моя просьба “присмотреть за мисс Аннабель”. Сама бессмысленность этих слов зафиксировала их в сознании. Движимая скорее беспокойством, чем чем-либо другим, Бетти на цыпочках пошла к двери Аннабель и прислушалась.
Она обнаружила там сэра Эндрю вместе с Аннабель – в плаще и капюшоне, у него на руках – и закричала. Поднялась тревога, Иан бросился ей на помощь.
– Он бы скрутил мошенника, – рассказывала Бетти, всхлипнув при воспоминании, – но был еще другой человек. Он стоял внизу на лестнице. Он налетел на Иана словно дьявол и сбил бедного парня с ног.
Остальное было просто. Негодяи привязали Бетти к стулу и заткнули ей рот кляпом; дальше им нужно было просто выйти из дома.
– Они снесли мисс вниз по лестнице, – прошептала Бетти.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45