ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— Мне она тоже показалась странной. Именно поэтому я попросил молодого хозяина ничего не трогать в комнате до вашего приезда.
— Я благодарен тебе за это. — Внезапно изменив тему разговора, Айвес спросил, нет ли каких-нибудь проблем с переездом сюда.
— Похоже, Огден и кухарка Грейсонов еще долго будут на ножах друг с другом. — Эшби расплылся в улыбке. — Огден не одобряет все эти модные соусы, которые кухарка Грейсонов считает совершенно необходимыми для хорошо приготовленной еды. Он заявил ей, что это напрасный перевод хороших продуктов. Ну, она, конечно, встала в позу и набросилась на Огдена, заявив, что не потерпит его присутствия на своей кухне.
Айвес улыбнулся.
— Я поговорю с Огденом. Карнес и Уильямс занимаются конюшней, как я полагаю?
— Да, милорд. Я устроился наверху вместе с другими слугами, рядом с комнатой камердинера молодого Грейсона, а Сандерсон быстро нашел общий язык с Эмерсоном, и они мирно поделили обязанности.
Айвес спустился на первый этаж и нашел свою жену вместе с остальными членами семьи в уютной гостиной в дальней части дома. Они пили кофе с пирожными. Девочки в платьях из светло-голубого и розового муслина окружили Софи. Леди Бекворт устроилась напротив них, положив на колени свое вязанье, а Маркус стоял возле камина.
Софи выжидающе посмотрела на Айвеса и сказала:
— Брат сообщил такие интересные новости. Вчера при-. ходили с визитом Гримшоу и несколько его приятелей. Они говорили о том, что поводом для убийства Эдварда было ограбление: несколько принадлежавших ему вещей обнаружили в комнате Этьена Маркетта.
— Маркетта? — удивился Айвес. — Этьен — и вор? Я в этом сомневаюсь. Они рассказали, как все обнаружилось?
— Похоже, никто не знал, почему сэр Джон Мэтьюс решил осмотреть все комнаты до их отъезда, — пояснил Маркус. — Гримшоу и Дьюхерст вроде слышали, что кто-то говорил о возможном ограблении. Со слов лорда Коулмена и сэра Альфреда Колдуэлла можно было понять, что их оскорбила мысль о подозрении в воровстве. Никто не ожидал, что будет что-нибудь найдено. Все были поражены, когда часы дяди Эдварда и еще несколько его вещей оказались в комнате Маркетта. Дьюхерст считает это просто уловкой, чтобы сбить со следа настоящего убийцы. Маркетт все отрицал и уверяет, что понятия не имеет о том, как вещи Эдварда попали к нему, и его камердинер тоже клянется, что никогда прежде не видел этих вещей и что их не было в комнате хозяина.
— Я склонен считать, что Дьюхерст верно оценивает ситуацию, — заметил Айвес. — Убийца твоего дяди все тщательно продумал, особенно когда твою сес… — Он осекся, вспомнив, что только им с Софи известны подробности того, что случилось той ночью.
— Мне не слишком нравится Маркетт, — заговорила Софи. — Но ему нет никакой нужды воровать: всем известно, как он богат. Этьен принадлежит к одной из немногих семей эмигрантов, которым удалось покинуть Францию, ничего не потеряв.
— Ты права, дорогая. Все это довольно интересно. — Айвес посмотрел на внимательные лица девушек, окруживших Софи, и с улыбкой добавил:
— И конечно, это не самый подходящий разговор для таких хорошеньких ушек.
— О, вы не можете отстранить нас от разгадки этой тайны! — воскликнула Фиби. — Убили моего дядю. И мы все хотим знать причину. Мы уже не дети.
Софи похлопала Фиби по руке.
— Ну конечно, мы будем рассказывать вам обо всем, что узнаем. — Она вопросительно посмотрела на мужа и ласково спросила:
— Ведь правда, милый?
— Разумеется, я буду советоваться с тобой по всем вопросам, дорогая, — ответил Айвес с глубоким поклоном.
Анна прижалась к Софи и доверительно прошептала:
— Мне не нравился лорд Сковилль, но так странно думать, что его убили!
— Если бы ты получше знала нашего дядю, то это не удивляло бы тебя, — проворчал Маркус. — Мы с Софи часто подумывали, не придушить ли его.
— Я бы не стал говорить об этом вслух, — сухо заметил Айвес.
— Я не глупец! — вспыхнул Маркус.
— Нисколько не сомневаюсь в этом. Просто я хочу предупредить, чтобы вы следили за своими словами. Пока не нашли убийцу Эдварда, нам всем лучше держать язык за зубами.
— Но неужели кто-нибудь может заподозрить вас в убийстве барона Сковилля? — забеспокоилась леди Бекворт.
Айвес отрицательно покачал головой.
— Конечно, нет. Но чем меньше мы будем говорить об убийстве, тем меньше будет сплетен.
В гостиную вошел Эмерсон и обратился к Айвесу:
— Милорд, к вам посетители. Лорд Гримшоу, сэр Альфред Колдуэлл и полковник Мид. Я взял на себя смелость проводить их в голубой салон.
Айвесу меньше всего хотелось встречаться с этими мерзавцами сейчас, да и в другое время тоже. Но лорд Харрингтон помнил, что еще до убийства Эдварда и последовавшей затем женитьбы собирался вместе с ними в один из отвратительных игорных домов.
Увы, эти приятели принадлежали к такому типу людей, для которых не было ничего странного в том, чтобы оставить молодую жену одну ради собственных забав. А поскольку Айвес приложил столько сил, чтобы они считали его своим, то теперь не мог отказаться от их «дружбы», если хотел выследить Лиса.
Взгляд, которым окинула его Софи, когда он уходил, заставил Айвеса стиснуть зубы. Жена не верила ему, но до поимки шпиона ничего нельзя было вделать, чтобы развеять это недоверие.
Предположение Айвеса о причине визита оказалось верным, и после того, как мужчины выпили по бокалу вина и в непристойных выражениях поздравили Айвеса с женитьбой, они пригласили его поразвлечься. Проклиная себя, Айвес послал камердинера передать Софи, что не будет дома к обеду и вернется, вероятно, поздно. Поэтому она может провести вечер по своему усмотрению.
Софи выслушала Сандерсона, и в душе ее все похолодело, но внешне это никак не отразилось на ее милом личике.
Когда она сказала остальным, что мужа вечером не будет дома, Маркус вопросительно посмотрел, а Фиби спросила с нескрываемым изумлением:
— Айвес оставляет тебя одну в вашу первую ночь дома?
Грациозно встав, Софи беспечно ответила:
— Ну конечно! Не забывайте, что мы взрослые люди и знакомы с обычаями света. Странно, если бы муж сидел возле моей юбки. У него свои друзья и увлечения, а у меня свои.
— И вы не имеете ничего против? — удивилась Анна.
— Нисколько. Я ношу имя Харрингтона, распоряжаюсь в его поместье и знаю: Айвес сделает все, чтобы наш брак был счастливым.
— Это верно, — согласилась леди Бекворт. — Хотя должна признаться, меня очень удивило, что мой племянник предпочел провести вечер не со своей молодой женой, а с приятелями. Но таковы мужчины! Они часто думают только о себе.
* * *
Софи одолевали печальные мысли, когда поздно ночью она лежала одна в новой спальне, которую должна была делить со своим мужем. Айвес женат всего четыре дня и едва вернулся в ее дом, как сразу ринулся играть в карты и пьянствовать ночь напролет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71