(Тихо, Мирандолине.) Не ревнуйте, Мирандолина, я — ваш. Вы ведь знаете!
Мирандолина (тихо, маркизу). Пожалуйста, пожалуйста. Мне приятно, что вы развлечетесь.
Ортензия . Будьте всегда в нашем обществе.
Деянира . Мы не знаем здесь никого, у нас никого нет, кроме вас.
Маркиз . Милые мои дамы, я буду служить вам от всего сердца.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Те же и граф
Граф . Я вас искал, Мирандолина.
Мирандолина . Я здесь, с этими дамами.
Граф . Дамы? Почтительнейший привет!
Ортензия . Ваша покорная слуга. (Тихо, Деянире.) Этот карась будет пожирнее первого.
Деянира (тихо, Ортензии). Да, только я потрошить их не умею.
Маркиз (тихо, Мирандолине). Ну-ка, покажите графу платок.
Мирандолина (показывает платок). Посмотрите, синьор граф, какой чудный подарок сделал мне синьор маркиз.
Граф . Очень мило! Браво, синьор маркиз!
Маркиз . Да нет, это просто так! Пустячок! Спрячьте его поскорее. И не стоило совсем об этом говорить! Я не хочу, чтобы было известно то, что я делаю.
Мирандолина (в сторону). «Не хочу, чтобы было известно», а заставляет меня показывать! Чванство борется с бедностью.
Граф (Мирандолине.). Если дамы позволят, мне хочется сказать вам два слова.
Ортензия . Пожалуйста, пожалуйста.
Маркиз (Мирандолине). Если вы будете носить этот платок в кармане, он скоро истреплется.
Мирандолина . Я положу его в вату, чтобы он не запачкался.
Граф (Мирандолине). Взгляните на эту вещицу. Тут всё бриллианты.
Мирандолина . Ах, какая прелесть!
Граф . Штучка, как раз подходящая к тем серьгам, которые я вам подарил.
Ортензия и Деянира рассматривают драгоценность и тихо разговаривают между собой.
Мирандолина . Подходит, да. Только это еще лучше.
Маркиз (в сторону). Будь проклят этот граф со своими бриллиантами и со своими деньгами! Чтоб черт его побрал!
Граф (Мирандолине). Так вот, чтобы у вас был полный гарнитур, я дарю вам и эту вещичку.
Мирандолина . Ни за что не возьму.
Граф . Это будет с вашей стороны очень невежливо.
Мирандолина . Я никогда не делаю ничего невежливого. Чтобы не огорчать вас, так и быть, беру.
Ортензия и Деянира продолжают шептаться по поводу щедрости графа.
Граф . Ну, что вы скажете, синьор маркиз, разве не хорошенькая вещичка?
Маркиз . По-моему, платок в своем роде более элегантен.
Граф . Да. Но между подобного рода предметами дистанция весьма значительная.
Маркиз . Очень красиво хвастаться в обществе крупными тратами!
Граф . Ах, да! Я и забыл, что свои подарки вы делаете в строгом секрете.
Мирандолина (в сторону). Тут я могла бы сказать: когда двое ссорятся, третьему барыш.
Маркиз . Итак, милые дамы, я обедаю с вами.
Ортензия (графу). Простите, а с кем мы имеем удовольствие?..
Граф . Я граф Альбафьорита. К вашим услугам.
Деянира . Вот как! Это очень громкая фамилия. Я ее знаю. (Приближается к графу.)
Граф (Деянире). Я ваш покорный слуга.
Ортензия (графу). Вы живете здесь?
Граф . Да, синьора.
Деянира (графу). И пробудете еще?
Граф . Думаю, что да.
Маркиз . Милые дамы, вы устанете стоять столько времени. Пойдемте в вашу комнату, я готов вам служить.
Ортензия (пренебрежительно). Благодарю вас. (Графу.) Вы откуда родом, синьор граф?
Граф . Я неаполитанец.
Ортензия . О, мы почти земляки. Я из Палермо.
Деянира . А я римлянка. Но бывала в Неаполе и как раз по одному своему делу очень хотела поговорить с каким-нибудь синьором из Неаполя.
Граф . Я весь к вашим услугам, синьоры. Вы одни? С вами нет мужчин?
Маркиз . С ними я, синьор граф, и они в вас не нуждаются. Потом мы вам скажем почему.
Ортензия . Да, мы одни, синьор граф.
Граф . Мирандолина!
Мирандолина . Синьор?
Граф . Велите накрыть в моей комнате на три прибора. (Ортензии и Деянире.) Могу я вас просить?
Маркиз . Но эти дамы уже пригласили меня.
Граф . Их добрая воля выбирать кавалерами себе кого угодно. Но мой стол маленький, и за ним могут сидеть только трое.
Маркиз . Я еще посмотрю, как…
Ортензия . Идемте, идемте, синьор граф. С господином маркизом мы пообедаем в другой раз. (Уходит.)
Деянира . Синьор маркиз, если найдете платок, вспомните обо мне. (Уходит.)
Маркиз . Граф, вы мне за это заплатите.
Граф . Что вам не нравится?
Маркиз . Я — это я. Со мной нельзя так обращаться. Конечно, она хочет платок… именно такой платок… Так не получит она платка! Мирандолина, берегите его. Таких платков не сыщешь. Бриллиантов — сколько угодно. А платков этого сорта ни за какие деньги не найти. (Уходит.)
Мирандолина (в сторону). Ах, какой дурень!
Граф . Мирандолина, вам не будет неприятно, если я поухаживаю за этими дамами?
Мирандолина . Конечно, нет, синьор граф.
Граф . Это я делаю для вас. Чтобы ваша гостиница торговала больше и увеличились ее доходы. Но я — весь ваш. Вам принадлежит мое сердце. Мое богатство — ваше. Располагайте тем и другим как хотите. Предоставляю вам полное право. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
Мирандолина, одна.
Мирандолина . Ни подарки, ни богатство не помогут ему. Ничего от меня не получит. А еще меньше — маркиз со своим дурацким покровительством. Если бы я хотела завести интрижку с одним из них, конечно, выбрала бы того, кто тратит больше. Но мне не нужен ни один. Я вот вбила себе в голову, что заставлю влюбиться кавалера, и не откажусь от этого удовольствия, хотя бы мне подарили бриллиантов в два раза больше. Попробую. Я не такая ловкая, как эти две актрисы, но все-таки попробую. Граф и маркиз пока что будут заняты с ними и оставят меня в покое. И мне никто не помешает призаняться кавалером. Правда, может быть, он и не покорится. Но разве может устоять кто-нибудь перед женщиной, если даст ей время пустить в ход свое искусство? Кто бежит, тот может не бояться быть побежденным. Но кто остановился, прислушался, стал приглядываться, тот рано или поздно должен будет сдаться, волей-неволей. (Уходит.)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Комната кавалера со столиком, накрытым для обеда, и креслами.
Кавалер, его слуга и Фабрицио.
Кавалер расхаживает по комнате с книгой в руках, Фабрицио ставит на стол суп.
Фабрицио (слуге). Скажите своему хозяину, что если он хочет обедать, то суп на столе.
Слуга . Скажите сами.
Фабрицио . Я боюсь. Он такой сердитый.
Слуга . Он вовсе не злой. Женщин он, правда, не любит, но с мужчинами очень приветлив.
Фабрицио (в сторону). Не любит женщин! Вот дурак! Не любит лучшее, что есть на свете. (Уходит.)
Слуга . Ваша милость, если вам угодно, кушать подано.
Кавалер кладет книгу, садится за стол и начинает есть. Слуга становится за его креслом с тарелкой под мышкой.
Кавалер . Сегодня как будто обед подали раньше, чем обычно?
Слуга . В вашу комнату раньше всех. Синьор граф Альбафьорита кричал, чтобы ему подавали первому, а хозяйка велела нести прежде всех вашей милости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19
Мирандолина (тихо, маркизу). Пожалуйста, пожалуйста. Мне приятно, что вы развлечетесь.
Ортензия . Будьте всегда в нашем обществе.
Деянира . Мы не знаем здесь никого, у нас никого нет, кроме вас.
Маркиз . Милые мои дамы, я буду служить вам от всего сердца.
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ВТОРОЕ
Те же и граф
Граф . Я вас искал, Мирандолина.
Мирандолина . Я здесь, с этими дамами.
Граф . Дамы? Почтительнейший привет!
Ортензия . Ваша покорная слуга. (Тихо, Деянире.) Этот карась будет пожирнее первого.
Деянира (тихо, Ортензии). Да, только я потрошить их не умею.
Маркиз (тихо, Мирандолине). Ну-ка, покажите графу платок.
Мирандолина (показывает платок). Посмотрите, синьор граф, какой чудный подарок сделал мне синьор маркиз.
Граф . Очень мило! Браво, синьор маркиз!
Маркиз . Да нет, это просто так! Пустячок! Спрячьте его поскорее. И не стоило совсем об этом говорить! Я не хочу, чтобы было известно то, что я делаю.
Мирандолина (в сторону). «Не хочу, чтобы было известно», а заставляет меня показывать! Чванство борется с бедностью.
Граф (Мирандолине.). Если дамы позволят, мне хочется сказать вам два слова.
Ортензия . Пожалуйста, пожалуйста.
Маркиз (Мирандолине). Если вы будете носить этот платок в кармане, он скоро истреплется.
Мирандолина . Я положу его в вату, чтобы он не запачкался.
Граф (Мирандолине). Взгляните на эту вещицу. Тут всё бриллианты.
Мирандолина . Ах, какая прелесть!
Граф . Штучка, как раз подходящая к тем серьгам, которые я вам подарил.
Ортензия и Деянира рассматривают драгоценность и тихо разговаривают между собой.
Мирандолина . Подходит, да. Только это еще лучше.
Маркиз (в сторону). Будь проклят этот граф со своими бриллиантами и со своими деньгами! Чтоб черт его побрал!
Граф (Мирандолине). Так вот, чтобы у вас был полный гарнитур, я дарю вам и эту вещичку.
Мирандолина . Ни за что не возьму.
Граф . Это будет с вашей стороны очень невежливо.
Мирандолина . Я никогда не делаю ничего невежливого. Чтобы не огорчать вас, так и быть, беру.
Ортензия и Деянира продолжают шептаться по поводу щедрости графа.
Граф . Ну, что вы скажете, синьор маркиз, разве не хорошенькая вещичка?
Маркиз . По-моему, платок в своем роде более элегантен.
Граф . Да. Но между подобного рода предметами дистанция весьма значительная.
Маркиз . Очень красиво хвастаться в обществе крупными тратами!
Граф . Ах, да! Я и забыл, что свои подарки вы делаете в строгом секрете.
Мирандолина (в сторону). Тут я могла бы сказать: когда двое ссорятся, третьему барыш.
Маркиз . Итак, милые дамы, я обедаю с вами.
Ортензия (графу). Простите, а с кем мы имеем удовольствие?..
Граф . Я граф Альбафьорита. К вашим услугам.
Деянира . Вот как! Это очень громкая фамилия. Я ее знаю. (Приближается к графу.)
Граф (Деянире). Я ваш покорный слуга.
Ортензия (графу). Вы живете здесь?
Граф . Да, синьора.
Деянира (графу). И пробудете еще?
Граф . Думаю, что да.
Маркиз . Милые дамы, вы устанете стоять столько времени. Пойдемте в вашу комнату, я готов вам служить.
Ортензия (пренебрежительно). Благодарю вас. (Графу.) Вы откуда родом, синьор граф?
Граф . Я неаполитанец.
Ортензия . О, мы почти земляки. Я из Палермо.
Деянира . А я римлянка. Но бывала в Неаполе и как раз по одному своему делу очень хотела поговорить с каким-нибудь синьором из Неаполя.
Граф . Я весь к вашим услугам, синьоры. Вы одни? С вами нет мужчин?
Маркиз . С ними я, синьор граф, и они в вас не нуждаются. Потом мы вам скажем почему.
Ортензия . Да, мы одни, синьор граф.
Граф . Мирандолина!
Мирандолина . Синьор?
Граф . Велите накрыть в моей комнате на три прибора. (Ортензии и Деянире.) Могу я вас просить?
Маркиз . Но эти дамы уже пригласили меня.
Граф . Их добрая воля выбирать кавалерами себе кого угодно. Но мой стол маленький, и за ним могут сидеть только трое.
Маркиз . Я еще посмотрю, как…
Ортензия . Идемте, идемте, синьор граф. С господином маркизом мы пообедаем в другой раз. (Уходит.)
Деянира . Синьор маркиз, если найдете платок, вспомните обо мне. (Уходит.)
Маркиз . Граф, вы мне за это заплатите.
Граф . Что вам не нравится?
Маркиз . Я — это я. Со мной нельзя так обращаться. Конечно, она хочет платок… именно такой платок… Так не получит она платка! Мирандолина, берегите его. Таких платков не сыщешь. Бриллиантов — сколько угодно. А платков этого сорта ни за какие деньги не найти. (Уходит.)
Мирандолина (в сторону). Ах, какой дурень!
Граф . Мирандолина, вам не будет неприятно, если я поухаживаю за этими дамами?
Мирандолина . Конечно, нет, синьор граф.
Граф . Это я делаю для вас. Чтобы ваша гостиница торговала больше и увеличились ее доходы. Но я — весь ваш. Вам принадлежит мое сердце. Мое богатство — ваше. Располагайте тем и другим как хотите. Предоставляю вам полное право. (Уходит.)
ЯВЛЕНИЕ ДВАДЦАТЬ ТРЕТЬЕ
Мирандолина, одна.
Мирандолина . Ни подарки, ни богатство не помогут ему. Ничего от меня не получит. А еще меньше — маркиз со своим дурацким покровительством. Если бы я хотела завести интрижку с одним из них, конечно, выбрала бы того, кто тратит больше. Но мне не нужен ни один. Я вот вбила себе в голову, что заставлю влюбиться кавалера, и не откажусь от этого удовольствия, хотя бы мне подарили бриллиантов в два раза больше. Попробую. Я не такая ловкая, как эти две актрисы, но все-таки попробую. Граф и маркиз пока что будут заняты с ними и оставят меня в покое. И мне никто не помешает призаняться кавалером. Правда, может быть, он и не покорится. Но разве может устоять кто-нибудь перед женщиной, если даст ей время пустить в ход свое искусство? Кто бежит, тот может не бояться быть побежденным. Но кто остановился, прислушался, стал приглядываться, тот рано или поздно должен будет сдаться, волей-неволей. (Уходит.)
ДЕЙСТВИЕ ВТОРОЕ
ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ
Комната кавалера со столиком, накрытым для обеда, и креслами.
Кавалер, его слуга и Фабрицио.
Кавалер расхаживает по комнате с книгой в руках, Фабрицио ставит на стол суп.
Фабрицио (слуге). Скажите своему хозяину, что если он хочет обедать, то суп на столе.
Слуга . Скажите сами.
Фабрицио . Я боюсь. Он такой сердитый.
Слуга . Он вовсе не злой. Женщин он, правда, не любит, но с мужчинами очень приветлив.
Фабрицио (в сторону). Не любит женщин! Вот дурак! Не любит лучшее, что есть на свете. (Уходит.)
Слуга . Ваша милость, если вам угодно, кушать подано.
Кавалер кладет книгу, садится за стол и начинает есть. Слуга становится за его креслом с тарелкой под мышкой.
Кавалер . Сегодня как будто обед подали раньше, чем обычно?
Слуга . В вашу комнату раньше всех. Синьор граф Альбафьорита кричал, чтобы ему подавали первому, а хозяйка велела нести прежде всех вашей милости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19