— Так просто?
— Как все в нашей работе, — отозвалась Джессика.
Римо был не согласен с ней: ему их работа казалась крайне сложной и утомительной, но спорить он не стал. В левой ноге слились наслаждение и боль — у нее возникло ощущение, будто онемевшая, конечность вновь возвращается к жизни. Джессика Лестер уже приняла решение убить непрошеного гостя, но пока с этим можно повременить, подумала она. А вдруг у него еще что-то на уме? Пристрелить его никогда не поздно.
— Это не просто какая-то женщина на каком-то коктейле, — продолжала Джессика. — Женщина специально работает на меня. Она взяла за привычку всегда стоять рядом с теми обитателями Белого дома, у кого длинный язык и кто слишком много пьет.
— Понятно, — кивнул Римо.
— А кто вы? — задала Джессика встречный вопрос.
— Об этом немного позже. Итак, куда же привела ниточка из ПЛОТСа?
Она слегка вытянула ногу, как будто для того, чтобы дать Римо возможность гладить ее по всей длине. Он откинулся на подушку и поменял руку.
— Я стащила архивы, пока вы сидели там с этим алкоголиком Зентцем, — объяснила она, — и узнала, что спонсором был Эрл Слаймон. Вот я и приехала сюда, чтобы его повидать.
— Эрл... а дальше как?
— Эрл Слаймон. Он банкир. Я как раз собиралась утром с ним встретиться.
— А какое он имеет ко всему этому отношение?
— Не знаю. Знаю только, что он дал деньги на организацию ПЛОТСа. И потребовал, чтобы они были максимально открытыми. Кстати, что случилось с Зентцем?
— Он сгорел.
— Ай-ай-ай.
— Да-да, очень печальная история. — Теперь рука Римо поглаживала ее бедро.
— А что тебе нужно от меня? — спросила Джессика.
— А как ты думаешь? — прозвучал ответ.
Джессика повернулась на бок и тесно прижалась к Римо. Она помогла ему освободиться от одежды, и через несколько минут наступил тот волшебный, исполненный неги миг, когда она и думать забыла о пистолете. Вдруг голос Римо вернул ее к действительности:
— Я хочу, чтобы ты для своего же блага уехала отсюда.
Джессика отодвинулась на свою половину кровати. Французы называют оргазм «le petit mort» — «маленькая смерть». Еще мгновение она бессильно лежала в объятиях маленькой смерти, как вдруг вспомнила, что есть и другой вид смерти — настоящий.
Протянув руку, она вытащила пистолет у Римо из-под подушки.
— Извини, — только и вымолвила она.
— Что такое? — поинтересовался Римо, приподнимаясь на локте и заглядывая ей в лицо. — За что ты извиняешься?
— За то, что должна тебя убить.
— Да неужели? — воскликнул Римо.
— Прощай, — произнесла она, приставив дуло к его виску.
— Пока, — отозвался Римо.
Она спустила курок. В тишине спальни раздался громкий металлический щелчок, но выстрела не последовало. В бешенстве она снова нажала на спусковой крючок — и вновь осечка.
— Не стоит так волноваться, — успокоил ее Римо. — Неужели ты решила, что я оставлю у тебя под подушкой заряженный пистолет?
Волна гнева захлестнула Джессику.
— Им можно воспользоваться и по-другому, — прошипела она и попыталась изо всех сил обрушить пистолет на голову Римо.
— И другой способ себя защитить, — парировал Римо.
Тут она почувствовала, как его рука поймала пистолет и тот замер на месте, словно наткнувшись на стену. В следующий момент пистолет вынули у нее руки, и она ощутила, будто ей на живот, одна за другой, закапали холодные металлические капли. Опустив взгляд, она поняла, в чем дело: ночной гость ломал пистолет на куски.
Наконец Римо выпрыгнул из кровати.
— Видишь ли, — беззаботно произнес он, если я еще хоть немного задержусь, у меня полетят все запланированные визиты. — С этими словами он подошел к окну и взглянул на Копли-сквер. Затем, пошире открыв раму, вновь обернулся к Джессике.
— Джессика, — проговорил он, — я серьезно. На этот раз ты проиграла. Собирай вещи и уезжай, иначе при нашей следующей встрече мне придется сделать то, чего я бы совсем не хотел.
— Хорошо, — согласилась она. — Я понимаю. — И тут до нее дошло, что Римо действительно собирается лезть в окно. Она еще раз посмотрела на обломки пистолета и неожиданно осознала, что он вполне способен на это. — Только один вопрос, — попросила она.
— Давай.
— Почему ты залез в окно, вместо того чтобы войти в дверь?
— Видишь ли, мой менеджер хочет, чтобы я начал готовиться к Олимпиаде.
Не успела она задать новый вопрос, как он уже выбросил ноги в окно. Она ожидала услышать крик сорвавшегося человека, но крика не последовало, все было тихо. Хотела было выглянуть на улицу, но что-то остановило ее.
Вместо этого она быстро поднялась, включила свет и принялась кидать вещи в чемодан, благо их было не так уж много. Пусть теперь ему известно имя Эрла Слаймона, все равно она на два корпуса опережает его. Она еще успеет сделать дело и незаметно уйти, прежде чем он снова нападет на ее след.
В самом разгаре сборов она остановилась — можно сделать кое-что еще, чтобы выиграть время. Найдя в телефонном справочнике нужный номер, она сняла трубку.
— Добрый вечер! Квартира мистера Слаймона? Вы меня не знаете, но я хочу предупредить, что кое-кто планирует сегодня ночью совершить нападение на мистера Слаймона у него дома. — Она молча выслушала ответ. — Да, — некоторое время спустя произнесла она, — на его бостонскую резиденцию. Бандит скоро появится. Его зовут Римо.
Глава тринадцатая
Римо позвонил Смиту из автомата на Копли-сквер.
— Вам удалось найти женщину? — спросил Смит.
— Да, — ответил Римо. — Насчет нее не беспокойтесь. Кто такой Эрл Слаймон?
На другом конце трубки воцарилось молчание.
— При чем тут Эрл Слаймон? — наконец произнес Смит.
— Это тот, кого она приехала повидать.
Из-за телефонной будки появился Чиун и знаками показал Римо, что, разговаривая со Смитом, он должен бегать взад-вперед. Римо покачал головой. Тогда Чиун сам совершил небольшую пробежку, чтобы подать пример.
— Черт меня подери, если я стану прыгать, как идиот, в телефонной будке! — заявил Римо.
Чиун пожал плечами, а Смит спросил:
— Кто вас просил прыгать в телефонной будке?
— Бог с ним, — буркнул Римо. — Так как насчет Слаймона?
— Это осложняет дело, — изрек Смит. — Слаймон — банкир с широкими связями в преступном мире. Большое жюри собиралось провести расследование его роли в финансировании последней президентской кампании, и... нет, только не это.
— Что такое? — перебил Римо.
— Другое большое жюри занималось Биллингсом, выяснением того, какое отношение он имел к финансированию избирательной кампании зятя.
— Так вот она, наша ниточка!
— Час от часу не легче, — буркнул Смит.
— Почему?
— Представьте себе, что через Биллингса деньги, нажитые преступным путем, поступали в фонд президентской кампании. А теперь Биллингс исчез. Понимаете, что это может означать!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30