Не приближаясь к окну, он в бинокль осмотрел луг и вход в убежище и заметил, что поставленная ловушка сработала. Значит, здесь кто-то есть.
Через час он решил, что незваный гость не станет действовать первым, и прошел обратно в туннель, изнутри подперев скрытую за яслями дверь обломком скалы.
Идея пришла к нему неожиданно. Он выбрался на лавовое поле и, спустившись у его края, через несколько минут без труда нашел коня Бакдана. Сев на него верхом, Флинт отправился в Аламитос.
К полудню он въехал в город и, привязав коня к коновязи, вошел в салун «Дивайд». У стойки он увидел Болдуина с двумя незнакомцами, явно прибывшими с Востока. Болдуин взглянул на Флинта, потом на коня.
— Совершенно верно, это конь Бакдана. Он в мальпаисе охотится за мной.
— И найдет.
— А разве вы не за этим его наняли? Чтобы убить меня.
Портер Болдуин подавил приступ гнева.
— Я не знаю, о чем вы говорите, — ответил он и покраснел.
Флинт заказал выпивку.
— У кого еще есть деньги нанять Бакдана? К кому еще он может ходить в отель через черный вход?
Оба незнакомца с беспокойством посмотрели на Болдуина. Флинт залпом осушил стакан и направился в ресторан отеля. Он заказал лучшие блюда и уже обедал, когда открылась дверь и вошла Лотти Кеттлмен.
Она с подозрением оглядела его.
— Джим, что ты тут делаешь?
— Как видишь, наслаждаюсь едой. Лотти, ты плохо выглядишь. По-моему, этот климат тебе вреден.
— Не знаю, чему ты радуешься, — раздраженно сказала она. — В твоей жизни ничего не изменилось.
— Лотти, ты знакома с Бакданом?
На ее лице не дрогнул ни один мускул.
— С кем? Я такого не припоминаю.
— Лучше возвращайся в Нью-Йорк, Лотти. Мне больше не нужны неприятности.
— Ты о чем?
— Только два человека могут заплатить Бакдану — ты и Болдуин. К тому же я абсолютно уверен, что ты не станешь тратить деньги, если сможешь добиться своего бесплатно.
— Ты стараешься меня испугать?
— Ты очень похожа на своего отца, Лотти. А теперь поступаешь совсем как он: сплошные авантюры и никаких результатов. Почему бы тебе не выйти замуж за какого-нибудь хорошего парня и не зажить спокойно?
— Я замужем. За тобой.
— Если я вернусь, то подам в суд на развод, а если ты будешь возражать, в качестве доказательства я представлю документы агентства Пинкертона. Тебя, может быть, и не повесят, но в тюрьму отправят точно. Мне нужна свобода.
— Чтобы жениться на фермерше?
— Просто чтобы быть свободным.
Она страшно побледнела, глаза загорелись. Взгляд стал твердым.
— Допустим, я не вернусь?
— Тогда я оставлю тебя Бакдану. Ты попытаешься его обмануть, и знаешь, что случится?.. — Он допил кофе. — Садись в поезд, Лотти, и уезжай как можно быстрее.
Когда он снова взобрался на лавовые поля, над горами уже взошла луна. Он не увидел и не услышал ничего подозрительного, лошади спокойно щипали траву. Бакдан прятался где-то здесь, но когда он обнаружит своего коня без седла, он поймет, что на нем ездили.
Флинт поехал в Аламитос не из безрассудства, а сознательно, надеясь спровоцировать Бакдана на необдуманные действия. Флинт прекрасно понимал, с кем имеет дело, и знал, что пока ему везет.
Примостившись в нише лавовой стены, он заснул.
Проснувшись на рассвете, он увидел, что горизонт закрыт грозовыми тучами, которые то и дело рассекали вспышки молний. О приближающейся грозе предупреждала и сырость в воздухе.
Минут тридцать Флинт тщательно осматривал каждую щель в скалах, а затем под прикрытием кустарника осторожно двинулся вдоль стены.
Подобравшись к месту, где он сложил припасы, Флинт натянул дождевик, набил его карманы едой, в карманы брюк и куртки рассовал патроны, а затем решился разжечь маленький костер под уступом скалы. Флинт попил горячего кофе, загасил костер и взял винтовку.
Он полагался на чутье лошадей, но чуть не упустил момент, когда Рыжий вдруг вскинул голову. Флинт бросился на землю, и над его головой взвизгнула пуля.
Лошади отбежали в сторону и смотрели поверх него, поэтому он развернулся и, толкая перед собой винтовку, пополз по траве в сторону ледяной пещеры, где земля резко уходила вниз. Он заполз в пещеру и хотел выглянуть из-за камня в сторону котловины, когда пуля ударила в скалу в нескольких дюймах от лица.
Он замер, раздумывая, что предпринять. Бакдан наверняка ожидает выстрела справа или слева от того места, куда попала пуля. Но он не ожидает ответа с того самого места.
Флинт рискнул выглянуть из-за камня и решил, что Бакдан прячется в ложбинке на краю лавового поля. Зная, что слой лавы там мягкий и пористый, он вскинул винтовку и три раза быстро выстрелил в ложбинку, затем, пригибаясь, пробежал ярдов двадцать и выстрелил еще раз. Расчет Флинта на реакцию Бакдана был точным, но он чуть поторопился выстрелить в выскочившего из углубления человека и промахнулся.
Флинт лежал и ждал. Прошел час, но ничего не случилось.
Затем он услышал, как о скалу ударился камешек. По силе удара Флинт понял, что камешек бросили. После недолгого ожидания он отполз в пещеру, вспомнив, что накануне заметил свет в глубине. Вероятно, в пещере был еще один выход — трещина или промоина. Он обнаружил подобие шахты и выбрался наверх, на груду камней, поросших кустарником, сильно порезав руку об острые обломки скал.
На мгновение его ослепила молния, и он лежал в ожидании раската грома. Раздался оглушительный грохот, и вместе с ним хлынул дождь — потоки воды низвергались с неба. Сверкали молнии, гром раскатисто громыхал, отражаясь от утесов плато, ливень хлестал по лавовым полям, смешиваясь с порывами ветра, и тут Флинт сквозь струи дождя увидел Бакдана.
Он бежал по лавовому полю ярдах в пятистах. Флинт вскинул винтовку и выстрелил три раза подряд. Он увидел, как Бакдан заметался из стороны в сторону, а потом исчез в какой-то трещине или промоине.
Флинт не увидел вблизи укрытий, но решил не терять времени. Поднявшись, он побежал по лаве к противоположному концу котловины. Пробежав примерно половину, он почувствовал, что один его шаг отозвался глухим гулом, однако следующий вывел на твердую поверхность.
Избегая гладкой поверхности, под которой могли скрываться каменные колодцы, Флинт бежал по неровной, иззубренной лаве, но когда приблизился к цели, стал двигаться с величайшей осторожностью. Надетый дождевик сливался с цветом базальта и маскировал его.
Откуда-то бухнул выстрел, и что-то сильно ударило его по голени. Нога подкосилась, и Флинт упал. Но, приподняв штанину, он увидел, что нога всего лишь рассечена осколком камня. Флинт укрылся за выступом лавы и ждал, пока утихнет боль в ноге, но когда двинулся дальше, то заметно прихрамывал.
Теперь конец этой дуэли положит только смерть. Противник Флинта был гораздо опытнее, его можно переиграть только хитростью, потому что Бакдан — мастер в своем деле, каким бы грязным оно ни было.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42