Я очень виноват.
— Андрес Мачадо. — Сеньора невесело улыбнулась. — Да, Шон, похоже, что, прежде чем завести себе врагов, ты их долго и придирчиво выбираешь.
— Это все из-за меня! — воскликнула Мариана.
Эйлин взглянула на нее. Она была явно раздосадована тем, что теперь ко всем несчастьям ее семьи добавится новая беда, и в то же время ей нравилось, как гордо и с достоинством держалась их ночная гостья.
— Да, из-за тебя, ты не оставила моему сыну выбора, он не мог поступить иначе. Но с другой стороны, нам к трудностям не привыкать, мы и раньше их преодолевали, и теперь как-нибудь справимся. Что ж, добро пожаловать, чувствуй себя как дома.
— Если хотите, я уеду… Попробую разыскать друзей… У моего отца когда-то были друзья в Калифорнии.
— Оставайся у нас, сколько пожелаешь. А что же касается твоих друзей, то, возможно, тебе потребуется их помощь. Андреса Мачадо я знаю не понаслышке.
Потом все вместе они сидели за столом, пили кофе и тихо разговаривали о том, что ждет их впереди. Спустя некоторое время Шон спросил:
— А Майкл здесь?
— Да, он у себя.
— Ну тогда ему придется задержаться дома еще на некоторое время. Не верю, что они осмелятся поднять руку на человека, имеющего отношение к церкви.
— А мне что прикажешь делать? — поинтересовалась мать.
— А об этом, сеньора, нам нужно как следует подумать. Ранчо твое. Ты здесь всему хозяйка. И мы ни в коем случае не должны лишиться его. Майкл не пойдет на попятную. Если говорит, что останется, то так и будет. А что касается семьи, то, возможно, нам лучше исчезнуть на какое-то время, выпасть из их поля зрения, так чтобы они не смогли всучить тебе свои бумаги…
— Но ведь это ничего не решает. Мы только оттянем время.
Внезапно на пороге возник Уин Стэндиш, а вслед за ним и Майкл.
— Мы услышали ваши голоса, — сказал Уин. — Как дела, Шон? Надеюсь, вояж оказался удачным?
— Удачной была только погода. Кожи пошли по полтора доллара за Штуку. Хотя, с другой стороны, шкурки удалось сбыть довольно неплохо.
— Расходы-то хоть покроешь?
— Но не более того.
Затем, обернувшись, Шон коротко представил Мариану.
Уин помрачнел.
— Нам только скандала с Мачадо не хватало. Теперь в его лице мы заполучили еще одного богатого, могущественного и мстительного врага. И можешь не сомневаться, что все гадости, которых мы ожидали от Вустона, не идут ни в какое сравнение с происками, на которые способен Мачадо.
— Она должна вернуться обратно, — заявил Майкл. — Девушка предназначена в жены Мачадо. Такова воля ее отца.
— Никогда! Я скорее умру, чем пойду за него замуж!
— Но ведь такова воля вашего отца, — попытался урезонить ее брат Майкл. — Вы что, не уважаете своих родителей?
— Мой отец тут ни при чем, он давно умер. Все затеял дядюшка, чтобы поскорее отделаться от меня, а заодно и от Андреса, которому вдруг вздумалось жениться.
— Должно быть, ей есть что сказать о том, за кого ее собирались выдать замуж, — тихо заметил Шон.
— Мы не можем так рисковать, — перебил его Стэндиш. — А вдруг действительно лишимся ранчо? Куда ей тогда прикажешь идти? Что с ней будет дальше?
— Поживем — увидим, — ответил Шон.
— Вы совершенно не думаете о ранчо, — вмешалась в разговор Эйлин. — Хотя именно это и должно было бы волновать вас больше всего остального.
— Год сложился не очень удачно, — сказал Уин Стэндиш. — Я дал все, что мог.
— Ты очень помог нам, спасибо, Уин, за твою преданность. — Эйлин говорила очень тихо. — Ты сделал для нас намного больше, чем мы были вправе ожидать от тебя.
Все это время Хесус Монтеро сидел в углу и молча мял в руках шляпу.
— Я знаю одного старика, — начал он. — Его зовут Хуан. Он ходил в горы вместе с доном Хайме.
— Ты хочешь сказать, — резко обернулся в его сторону Уин, — ходил с полковником за золотом?
— Того золота — капля в море, — ответил Монтеро, — совсем немного. Хотя… тогда его оказалось вполне достаточно.
— Я никогда не верил в сказки о золоте, — произнес Стэндиш. — В Калифорнии нет золота, его еще никто и никогда не находил.
— Неправда, — возразил Шон. — Говорят, кто-то из здешних погонщиков тоже нашел небольшой золотой клад в одном из каньонов. — Несколько самородков, запутавшихся в корнях дикого лука. Так что золото существует.
— Вранье! — фыркнул Уин. — Пустая болтовня!
— Монтеро, а ты знаешь горы? — спросила Эйлин.
— А кто их знает? Никто. Их даже индейцы боятся. Бывает, что вы отправляетесь туда и думаете, что все понимаете и разбираетесь во всем, а на обратном пути вдруг становится ясно, что все вокруг отчего-то стало не таким, как прежде. Мой народ привык обходить горы стороной, сеньора.
— Но тебе все же известно, где живет старик?
Монтеро пожал плечами:
— Наверное. Как знать? Он приходит, а потом уходит. Но если он не желает, чтобы его нашли, то уже никто никогда его не найдет. Последний раз я видел его за год до того, как умер дон Хайме. Возможно, он тоже умер… или ушел.
— Ушел?
— Иногда они исчезают. Древние умеют делать так. Исчезают без следа. Кто знает, куда он уходит? Сегодня он здесь, а завтра его уже нет. Ушел.
— Послушай, Монтеро, ты можешь отвести меня к нему? — спросил Шон.
— Я попытаюсь. Если он жир и если захочет, чтобы мы пришли к нему, то найдем его. Если же он не пожелает, то ничего не получится.
— Он индеец? Из какого племени? — спросил Майкл.
Монтеро пожал плечами:
— Кто знает? А вообще говорят, что он принадлежит к тем, кто дал имена горам, ущельям, рекам и ручьям, он из тех, кто жил здесь еще до того, как сюда пришли индейцы, из тех, кто навеки оставил наш край. Кто знает, что означает «Малибу»? Те, кто пришли сюда позднее, пытались доказать, что так называется место, где горы сходятся с морем. Но на самом деле ничего подобного. Никто не знает… Названия даны давным-давно, и народ, который это сделал, уже исчез с лица земли. Старик последний из них.
— Шон, а ты сам его когда-нибудь видел? — спросил у брата Майкл.
— Дважды… Первый раз еще в детстве, тогда я встретил его недалеко от Песчаной горы, и он заговорил со мной… Мы долго беседовали.
— Ты никогда не рассказывал мне об этом, — заметила Эйлин. — И что же он тебе сказал?
— Он научил меня кое-чему. Говорил много незнакомых слов. А затем вдруг встал и отправился восвояси. Но прежде, чем покинуть меня, он остановился и сказал: «Человек должен делиться с другими своей мудростью, иначе она ничего не стоит. Я отдам тебе свою мудрость, малыш».
— И он сдержал свое слово?
— В какой-то мере, да. Мне так кажется. После этого я видел его лишь однажды, несколько лет спустя, незадолго до того, как я впервые вышел в море. И он снова долго объяснял мне, как вести себя на охоте, у ручья, в горах.
— Он и вправду странный старик, — согласился Майкл. — Индейцы отказываются говорить о нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
— Андрес Мачадо. — Сеньора невесело улыбнулась. — Да, Шон, похоже, что, прежде чем завести себе врагов, ты их долго и придирчиво выбираешь.
— Это все из-за меня! — воскликнула Мариана.
Эйлин взглянула на нее. Она была явно раздосадована тем, что теперь ко всем несчастьям ее семьи добавится новая беда, и в то же время ей нравилось, как гордо и с достоинством держалась их ночная гостья.
— Да, из-за тебя, ты не оставила моему сыну выбора, он не мог поступить иначе. Но с другой стороны, нам к трудностям не привыкать, мы и раньше их преодолевали, и теперь как-нибудь справимся. Что ж, добро пожаловать, чувствуй себя как дома.
— Если хотите, я уеду… Попробую разыскать друзей… У моего отца когда-то были друзья в Калифорнии.
— Оставайся у нас, сколько пожелаешь. А что же касается твоих друзей, то, возможно, тебе потребуется их помощь. Андреса Мачадо я знаю не понаслышке.
Потом все вместе они сидели за столом, пили кофе и тихо разговаривали о том, что ждет их впереди. Спустя некоторое время Шон спросил:
— А Майкл здесь?
— Да, он у себя.
— Ну тогда ему придется задержаться дома еще на некоторое время. Не верю, что они осмелятся поднять руку на человека, имеющего отношение к церкви.
— А мне что прикажешь делать? — поинтересовалась мать.
— А об этом, сеньора, нам нужно как следует подумать. Ранчо твое. Ты здесь всему хозяйка. И мы ни в коем случае не должны лишиться его. Майкл не пойдет на попятную. Если говорит, что останется, то так и будет. А что касается семьи, то, возможно, нам лучше исчезнуть на какое-то время, выпасть из их поля зрения, так чтобы они не смогли всучить тебе свои бумаги…
— Но ведь это ничего не решает. Мы только оттянем время.
Внезапно на пороге возник Уин Стэндиш, а вслед за ним и Майкл.
— Мы услышали ваши голоса, — сказал Уин. — Как дела, Шон? Надеюсь, вояж оказался удачным?
— Удачной была только погода. Кожи пошли по полтора доллара за Штуку. Хотя, с другой стороны, шкурки удалось сбыть довольно неплохо.
— Расходы-то хоть покроешь?
— Но не более того.
Затем, обернувшись, Шон коротко представил Мариану.
Уин помрачнел.
— Нам только скандала с Мачадо не хватало. Теперь в его лице мы заполучили еще одного богатого, могущественного и мстительного врага. И можешь не сомневаться, что все гадости, которых мы ожидали от Вустона, не идут ни в какое сравнение с происками, на которые способен Мачадо.
— Она должна вернуться обратно, — заявил Майкл. — Девушка предназначена в жены Мачадо. Такова воля ее отца.
— Никогда! Я скорее умру, чем пойду за него замуж!
— Но ведь такова воля вашего отца, — попытался урезонить ее брат Майкл. — Вы что, не уважаете своих родителей?
— Мой отец тут ни при чем, он давно умер. Все затеял дядюшка, чтобы поскорее отделаться от меня, а заодно и от Андреса, которому вдруг вздумалось жениться.
— Должно быть, ей есть что сказать о том, за кого ее собирались выдать замуж, — тихо заметил Шон.
— Мы не можем так рисковать, — перебил его Стэндиш. — А вдруг действительно лишимся ранчо? Куда ей тогда прикажешь идти? Что с ней будет дальше?
— Поживем — увидим, — ответил Шон.
— Вы совершенно не думаете о ранчо, — вмешалась в разговор Эйлин. — Хотя именно это и должно было бы волновать вас больше всего остального.
— Год сложился не очень удачно, — сказал Уин Стэндиш. — Я дал все, что мог.
— Ты очень помог нам, спасибо, Уин, за твою преданность. — Эйлин говорила очень тихо. — Ты сделал для нас намного больше, чем мы были вправе ожидать от тебя.
Все это время Хесус Монтеро сидел в углу и молча мял в руках шляпу.
— Я знаю одного старика, — начал он. — Его зовут Хуан. Он ходил в горы вместе с доном Хайме.
— Ты хочешь сказать, — резко обернулся в его сторону Уин, — ходил с полковником за золотом?
— Того золота — капля в море, — ответил Монтеро, — совсем немного. Хотя… тогда его оказалось вполне достаточно.
— Я никогда не верил в сказки о золоте, — произнес Стэндиш. — В Калифорнии нет золота, его еще никто и никогда не находил.
— Неправда, — возразил Шон. — Говорят, кто-то из здешних погонщиков тоже нашел небольшой золотой клад в одном из каньонов. — Несколько самородков, запутавшихся в корнях дикого лука. Так что золото существует.
— Вранье! — фыркнул Уин. — Пустая болтовня!
— Монтеро, а ты знаешь горы? — спросила Эйлин.
— А кто их знает? Никто. Их даже индейцы боятся. Бывает, что вы отправляетесь туда и думаете, что все понимаете и разбираетесь во всем, а на обратном пути вдруг становится ясно, что все вокруг отчего-то стало не таким, как прежде. Мой народ привык обходить горы стороной, сеньора.
— Но тебе все же известно, где живет старик?
Монтеро пожал плечами:
— Наверное. Как знать? Он приходит, а потом уходит. Но если он не желает, чтобы его нашли, то уже никто никогда его не найдет. Последний раз я видел его за год до того, как умер дон Хайме. Возможно, он тоже умер… или ушел.
— Ушел?
— Иногда они исчезают. Древние умеют делать так. Исчезают без следа. Кто знает, куда он уходит? Сегодня он здесь, а завтра его уже нет. Ушел.
— Послушай, Монтеро, ты можешь отвести меня к нему? — спросил Шон.
— Я попытаюсь. Если он жир и если захочет, чтобы мы пришли к нему, то найдем его. Если же он не пожелает, то ничего не получится.
— Он индеец? Из какого племени? — спросил Майкл.
Монтеро пожал плечами:
— Кто знает? А вообще говорят, что он принадлежит к тем, кто дал имена горам, ущельям, рекам и ручьям, он из тех, кто жил здесь еще до того, как сюда пришли индейцы, из тех, кто навеки оставил наш край. Кто знает, что означает «Малибу»? Те, кто пришли сюда позднее, пытались доказать, что так называется место, где горы сходятся с морем. Но на самом деле ничего подобного. Никто не знает… Названия даны давным-давно, и народ, который это сделал, уже исчез с лица земли. Старик последний из них.
— Шон, а ты сам его когда-нибудь видел? — спросил у брата Майкл.
— Дважды… Первый раз еще в детстве, тогда я встретил его недалеко от Песчаной горы, и он заговорил со мной… Мы долго беседовали.
— Ты никогда не рассказывал мне об этом, — заметила Эйлин. — И что же он тебе сказал?
— Он научил меня кое-чему. Говорил много незнакомых слов. А затем вдруг встал и отправился восвояси. Но прежде, чем покинуть меня, он остановился и сказал: «Человек должен делиться с другими своей мудростью, иначе она ничего не стоит. Я отдам тебе свою мудрость, малыш».
— И он сдержал свое слово?
— В какой-то мере, да. Мне так кажется. После этого я видел его лишь однажды, несколько лет спустя, незадолго до того, как я впервые вышел в море. И он снова долго объяснял мне, как вести себя на охоте, у ручья, в горах.
— Он и вправду странный старик, — согласился Майкл. — Индейцы отказываются говорить о нем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49