В тот мир, где люди по меньшей мере руководствуются здравым смыслом в своих поступках. С этим же миром она больше не хотела иметь ничего общего. Конечно, и в этом мире, в котором живут Элизабет, Джейн и герцогиня, есть много приятных моментов – к примеру, довольно забавно чувствовать себя героиней. Но все же это очень глупый мир.
Кора попросила герцогиню отвезти ее домой. Она не приносит им ничего, кроме лишних хлопот. У Джейн и Элизабет сейчас множество обязанностей, и ее светлости, наверное, хотелось бы сосредоточить внимание на делах собственных дочерей. Но герцогиню, казалось, совсем не волновало происходящее. Она ответила, что Коре не стоит ни о чем беспокоиться. Все будет хорошо, сказала она. Ей очень жаль, что она послужила причиной неприятностей Коры. Ей следовало бы попытаться найти Коре мужа в Бате.
Кора чувствовала себя как в ловушке. Она вовсе не была виновата в том, что случилось. Ведь ничего не случилось! Она никак не могла понять, как кому-нибудь могло прийти в голову, что между ней и лордом Фрэнсисом что-то было. Ей стало досадно, и она чувствовала, что за всем происходящим скрывается какой-то подвох. Ей следует, решила она, спокойно сидеть и ждать, когда все уедут за город. И тогда она сможет отправиться домой, в Мобли. Она еще успеет весело провести остаток лета.
Она не забыла, что леди Августа Хэвилл назвала ее шлюхой. С каким удовольствием Кора дала бы этой знатной молодой леди хорошую пощечину! В ее собственном мире женщины никогда не позволили бы себе так вульгарно разговаривать друг с другом. Вот он, хваленый высший свет с его знаменитой галантностью!
И еще она не могла забыть, что лорд Фрэнсис почти поцеловал ее. И он хотел поцеловать ее в губы. Папа и Эдгар часто целовали ее – в их семье не принято было сдерживать свои чувства. Например, в день рождения или когда кто-нибудь из них уезжал или возвращался. Разумеется, они целовали ее в щеку или в лоб. Но при воспоминании о том, что лорд Фрэнсис хотел поцеловать ее в губы, у нее подгибались колени. Ей хотелось знать, на что похож его поцелуй. Поймав себя на этой мысли, Кора улыбнулась. Конечно, это был бы просто братский поцелуй. Ей стало бы легче и спокойнее, как становилось спокойнее в его объятиях. Удивительно, но его тело было мужественным и крепким, в нем не было никакой ни мягкости, ни изнеженности, как могло показаться с виду. Он ведь столько раз носил ее на рука поэтому она Знает, как он силен.
Он назвал ее Кора. Почему-то из его уст ее имя звучало мягко и нежно. Ей всегда казалось, что ее имя больше всего напоминает воронье карканье.
Все это тревожило Кору, и с каждым днем все сильнее. Ей уже хотелось кричать от неизвестности. Конечно, даже дочь купца из Бата знала, что леди нельзя кричать, разве что в случае неожиданной опасности. К примеру, если вдруг увидишь мышь. Хотя сама Кора, увидев мышь, обычно забывала закричать. Ей было просто любопытно разглядеть это маленькое существо.
Наконец на пятый день что-то изменилось. Элизабет и Джейн уехали на пикник, куда Кора тоже собиралась несколько дней назад. Они отправились туда в сопровождении леди Фуллер. Кора и герцогиня сидели в будуаре ее светлости, как вдруг вошел дворецкий и объявил, что внизу герцогиню ожидает посетитель.
Когда та ушла, Кора почувствовала себя так, словно была больна какой-то страшной болезнью и поэтому ее изолировали от людей. Конечно, посетителя примут в гостиной, и ей не разрешат туда спуститься.
Однако через минуту дворецкий вернулся и сказал, что мисс Даунс ожидают в салоне на первом этаже. Кора вскочила на ноги, стараясь отбросить все свои страхи. Кто-то решил навестить ее? Какое чудо!
Она подошла к дверям салона, которые дворецкий предупредительно открыл перед ней, и обрадовалась еще больше. Она увидела лорда Фрэнсиса Неллера.
Герцогиня поднялась навстречу ей.
– Лорд Фрэнсис желает переговорить с вами с глазу на глаз, Кора, – объяснила она. – Я буду наверху, дорогая. – И с этими словами она покинула комнату.
Кора едва расслышала, что сказала герцогиня. Она поспешила навстречу лорду Фрэнсису, протянув к нему руки и лучезарно улыбаясь.
– О, лорд Фрэнсис! – воскликнула она. – Как я счастлива видеть вас!
И еще не успев пожать ему руку, поняла, почему он не позвонил раньше. Бедняга, по-видимому, болен. Он был чертовски бледен,
Глава 11
Лицо Коры озарилось такой радостью, что на минуту стало просто прекрасным. На мгновение он был ослеплен ее красотой.
Должно быть, последние несколько дней она провела ужасно. Ее не выпускали из дома, как сообщила ему герцогиня, и к ней не пускали никого из визитеров. Даже о его визите на следующий день после происшедшего в Воксхолле она так и не узнала. И Бриджуотер с ней тоже не говорил. Кора благоговела перед герцогом. Он сам сообщил ему это около часа назад с недовольной гримасой. И он решил лишний раз не беспокоить ее.
Герцог во всем винил себя. Конечно, это ею мать привезла девушку в город, решила вывезти в свет и найти ей мужа почти одного с собой ранга. Но он ведь глава семьи. И за репутацию девушки, и за ее безопасность должен отвечать он. Помимо прочего, именно он попросил лорда Фрэнсиса танцевать с ней на первом балу и составить ей протекцию в свете.
Но вот она перед ним, и он видит, что после четырех дней заточения она еще больше расцвела. И как только герцогиня покинула комнату, она устремилась к нему, протянув навстречу руки, – как всегда, без всякого жеманства и кокетства. Кора Даунс, подумал он, из тех, кто всегда называет вещи своими именами и просто не в состоянии ничего скрывать.
– О, лорд Фрэнсис, – сказала она, крепко пожимая ему руки, – как я счастлива видеть вас.
Он чувствовал себя последним негодяем.
Ей следовало бы быть бледной и несчастной. Она должна была замереть у двери, опустив глаза. Вдруг он понял, почему она не грустит. Она понятия не имела, почему он здесь, не знала, где он был эти четыре дня и что делал. Она все еще была в счастливом неведении.
– Я так рада, что вы пришли, – продолжала она, прежде чем он успел вставить хоть слово. – Мне так нужно поговорить с человеком, который умеет смеяться над неприятностями. Вы себе даже представить не можете, как тоскливо было в этом доме последние несколько дней. Мне не позволяли никуда выходить и ни с кем видеться. Я знаю, что и герцогиня, и девочки желают мне добра, но вся эта история – сплошное недоразумение. Вы не слышали, что говорят в свете? Я, конечно, представляю, что о нас подумали в тот вечер. Неужели этому мифу все поверили? Скажите же, что все это сущая чепуха, и давайте вместе посмеемся надо всем этим.
Будь это другая женщина, то, что она улыбалась ему, стоя так близко, он принял бы за кокетство. Но Кора не хитрила. Она просто была рада его видеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Кора попросила герцогиню отвезти ее домой. Она не приносит им ничего, кроме лишних хлопот. У Джейн и Элизабет сейчас множество обязанностей, и ее светлости, наверное, хотелось бы сосредоточить внимание на делах собственных дочерей. Но герцогиню, казалось, совсем не волновало происходящее. Она ответила, что Коре не стоит ни о чем беспокоиться. Все будет хорошо, сказала она. Ей очень жаль, что она послужила причиной неприятностей Коры. Ей следовало бы попытаться найти Коре мужа в Бате.
Кора чувствовала себя как в ловушке. Она вовсе не была виновата в том, что случилось. Ведь ничего не случилось! Она никак не могла понять, как кому-нибудь могло прийти в голову, что между ней и лордом Фрэнсисом что-то было. Ей стало досадно, и она чувствовала, что за всем происходящим скрывается какой-то подвох. Ей следует, решила она, спокойно сидеть и ждать, когда все уедут за город. И тогда она сможет отправиться домой, в Мобли. Она еще успеет весело провести остаток лета.
Она не забыла, что леди Августа Хэвилл назвала ее шлюхой. С каким удовольствием Кора дала бы этой знатной молодой леди хорошую пощечину! В ее собственном мире женщины никогда не позволили бы себе так вульгарно разговаривать друг с другом. Вот он, хваленый высший свет с его знаменитой галантностью!
И еще она не могла забыть, что лорд Фрэнсис почти поцеловал ее. И он хотел поцеловать ее в губы. Папа и Эдгар часто целовали ее – в их семье не принято было сдерживать свои чувства. Например, в день рождения или когда кто-нибудь из них уезжал или возвращался. Разумеется, они целовали ее в щеку или в лоб. Но при воспоминании о том, что лорд Фрэнсис хотел поцеловать ее в губы, у нее подгибались колени. Ей хотелось знать, на что похож его поцелуй. Поймав себя на этой мысли, Кора улыбнулась. Конечно, это был бы просто братский поцелуй. Ей стало бы легче и спокойнее, как становилось спокойнее в его объятиях. Удивительно, но его тело было мужественным и крепким, в нем не было никакой ни мягкости, ни изнеженности, как могло показаться с виду. Он ведь столько раз носил ее на рука поэтому она Знает, как он силен.
Он назвал ее Кора. Почему-то из его уст ее имя звучало мягко и нежно. Ей всегда казалось, что ее имя больше всего напоминает воронье карканье.
Все это тревожило Кору, и с каждым днем все сильнее. Ей уже хотелось кричать от неизвестности. Конечно, даже дочь купца из Бата знала, что леди нельзя кричать, разве что в случае неожиданной опасности. К примеру, если вдруг увидишь мышь. Хотя сама Кора, увидев мышь, обычно забывала закричать. Ей было просто любопытно разглядеть это маленькое существо.
Наконец на пятый день что-то изменилось. Элизабет и Джейн уехали на пикник, куда Кора тоже собиралась несколько дней назад. Они отправились туда в сопровождении леди Фуллер. Кора и герцогиня сидели в будуаре ее светлости, как вдруг вошел дворецкий и объявил, что внизу герцогиню ожидает посетитель.
Когда та ушла, Кора почувствовала себя так, словно была больна какой-то страшной болезнью и поэтому ее изолировали от людей. Конечно, посетителя примут в гостиной, и ей не разрешат туда спуститься.
Однако через минуту дворецкий вернулся и сказал, что мисс Даунс ожидают в салоне на первом этаже. Кора вскочила на ноги, стараясь отбросить все свои страхи. Кто-то решил навестить ее? Какое чудо!
Она подошла к дверям салона, которые дворецкий предупредительно открыл перед ней, и обрадовалась еще больше. Она увидела лорда Фрэнсиса Неллера.
Герцогиня поднялась навстречу ей.
– Лорд Фрэнсис желает переговорить с вами с глазу на глаз, Кора, – объяснила она. – Я буду наверху, дорогая. – И с этими словами она покинула комнату.
Кора едва расслышала, что сказала герцогиня. Она поспешила навстречу лорду Фрэнсису, протянув к нему руки и лучезарно улыбаясь.
– О, лорд Фрэнсис! – воскликнула она. – Как я счастлива видеть вас!
И еще не успев пожать ему руку, поняла, почему он не позвонил раньше. Бедняга, по-видимому, болен. Он был чертовски бледен,
Глава 11
Лицо Коры озарилось такой радостью, что на минуту стало просто прекрасным. На мгновение он был ослеплен ее красотой.
Должно быть, последние несколько дней она провела ужасно. Ее не выпускали из дома, как сообщила ему герцогиня, и к ней не пускали никого из визитеров. Даже о его визите на следующий день после происшедшего в Воксхолле она так и не узнала. И Бриджуотер с ней тоже не говорил. Кора благоговела перед герцогом. Он сам сообщил ему это около часа назад с недовольной гримасой. И он решил лишний раз не беспокоить ее.
Герцог во всем винил себя. Конечно, это ею мать привезла девушку в город, решила вывезти в свет и найти ей мужа почти одного с собой ранга. Но он ведь глава семьи. И за репутацию девушки, и за ее безопасность должен отвечать он. Помимо прочего, именно он попросил лорда Фрэнсиса танцевать с ней на первом балу и составить ей протекцию в свете.
Но вот она перед ним, и он видит, что после четырех дней заточения она еще больше расцвела. И как только герцогиня покинула комнату, она устремилась к нему, протянув навстречу руки, – как всегда, без всякого жеманства и кокетства. Кора Даунс, подумал он, из тех, кто всегда называет вещи своими именами и просто не в состоянии ничего скрывать.
– О, лорд Фрэнсис, – сказала она, крепко пожимая ему руки, – как я счастлива видеть вас.
Он чувствовал себя последним негодяем.
Ей следовало бы быть бледной и несчастной. Она должна была замереть у двери, опустив глаза. Вдруг он понял, почему она не грустит. Она понятия не имела, почему он здесь, не знала, где он был эти четыре дня и что делал. Она все еще была в счастливом неведении.
– Я так рада, что вы пришли, – продолжала она, прежде чем он успел вставить хоть слово. – Мне так нужно поговорить с человеком, который умеет смеяться над неприятностями. Вы себе даже представить не можете, как тоскливо было в этом доме последние несколько дней. Мне не позволяли никуда выходить и ни с кем видеться. Я знаю, что и герцогиня, и девочки желают мне добра, но вся эта история – сплошное недоразумение. Вы не слышали, что говорят в свете? Я, конечно, представляю, что о нас подумали в тот вечер. Неужели этому мифу все поверили? Скажите же, что все это сущая чепуха, и давайте вместе посмеемся надо всем этим.
Будь это другая женщина, то, что она улыбалась ему, стоя так близко, он принял бы за кокетство. Но Кора не хитрила. Она просто была рада его видеть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56