Весь секрет в том, чтобы не смотреть вниз ни в коем случае. И перестань плакать, ничего плохого еще не случилось. Сомневаюсь, что ты первый раз пробрался сюда тайком, но мальчишки есть мальчишки, это каждый понимает.
Мальчик, запыхавшись, трусил рядом с ней.
– Ну, где же он? – спросила Кора, когда они углубились на достаточное расстояние по самой узкой и темной дорожке Воксхолла. – Не слышу, чтобы он плакал. Он, должно быть, очень смелый парень. «Или, – подумала она, – совсем онемел от страха».
– Тут, миссис, – ответил мальчик, внезапно остановившись.
Кора тоже остановилась и всмотрелась в темноту. И вдруг почувствовала, как чья-то рука схватила ее за запястья, а другая – сжала горло. В лицо ей пахнуло чесноком и луком, смешанным с затхлым запахом гнилых зубов и пота. Воспользовавшись ее замешательством, нападавший успел зажать Коре рот.
– Спокойно, моя дорогая леди, – послышался вкрадчивый мужской голос, – не дергайтесь, и все будет в порядке. Снимай браслет, Джимми, и убирайся, да побыстрее, а я займусь остальным.
Джимми, маленький слезливый бродяжка, забыв про придуманного братца, уже сдирал, почти вместе с кожей, с запястья Коры браслет – очень дорогой подарок Эдгара, сделанный ко дню ее рождения. Мужчина же, от которого исходил невыносимый запах, перехватил руку и начал сдирать с шеи Коры жемчуг, который отец подарил матери к пятой годовщине их свадьбы, всего за несколько месяцев до ее смерти.
Кора, наступив изо всех сил мужчине на ногу, пыталась укусить его за руку, одновременно отталкивая мальчишку. Рука была очень грязная, и прежде она ни за что бы не позволила себе ударить ребенка. Но сейчас она была вне себя от злости. Она, рискуя своей репутацией и вечерним платьем, бросилась в темноту, чтобы выручить неудачливого мальчонку, а вместо этого попала в лапы грабителей. И Кора торжествующе засмеялась, услышав вопль мужчины и визг мальчишки.
Если бы только она могла развернуться, думала Кора, она нанесла бы грабителю свой коронный удар – ему научил ее Эдгар на случай опасности, сейчас, кажется, такой случай представился.
Сложность была в том, что она не могла развернуться.
Внезапно мальчишка взлетел в воздух и, взвизгнув, приземлился в нескольких футах от нее. К счастью, при этом он выпустил из рук запястье Коры, и браслет остался на месте. В то же мгновение немытый грабитель, хрипя, ослабил хватку.
Кора решила было пустить в ход правое колено – левая нога всегда слабее, учил ее когда-то брат, но ей больше не пришлось самой защищаться от врага. Вместо этого она была вынуждена, как и подобает настоящей беспомощной женщине, стоять и смотреть, как некто, появившийся из мрака, вступил в схватку с грабителями – некто, выглядевший так странно при лунном свете.
Мальчишка исчез в темноте.
Кора зажала рот рукой, чтобы не закричать. Только бы у грабителя не оказалось ножа! Бедный ее спаситель! Он ничего не знает о грабителях и бандитах! Не то что она! Кора выросла в Бристоле, и отец часто брал ее с собой в порт, где она насмотрелась всякого.
Его даже могут убить!
Кора искала возможности помочь своему спасителю. И случай тут же представился. Разбойник начал пятиться назад прямо в ее сторону. Еще несколько шагов, и он споткнется о корень дерева. Нужно ему помочь! Кора схватила его сзади за куртку, задержала на минуту, а потом внезапно отпустила. Да еще и пнула вдогонку, чем причинила жуткие страдания зажатым в тесную обувь пальцам.
– Получай! – воскликнула она, стоя подбоченившись над поверженным врагом.
По-видимому, вор почувствовал, что проиграл. Держась одной рукой за разбитое колено, он поднялся и, пробежав, хромая, несколько шагов, скрылся в кустах, где парой минут раньше исчез его юный подручный.
– Ну, – произнесла Кора, глядя вслед убегавшему, – мы задали ему хороший урок.
Обернувшись, она хотела было обратиться к своему спасителю и содрогнулась в запоздалом смертельном ужасе: на ее глазах чуть не убили лорда Фрэнсиса Неллера.
Глава 10
Он заметил ее, как только они прибыли в Воксхолл. С ней были еще несколько человек, среди которых – Гринволд и леди Джейн Монро, и матушки недавно помолвленной пары. Они расположились как раз рядом с беседкой, которую занял он с леди Августой и ее компанией.
Ничего не было проще, чем поймать ее взгляд, улыбнуться и кивнуть. Несколько раз он замечал, что она смотрит в его сторону. Он мог бы подойти к ее беседке засвидетельствовать свое почтение. Задержался бы возле нее только на пару минут. Вместо этого он сделал вид, что не заметил ее.
Это было необъяснимое ребячество с его стороны. Он и сам не мог понять, почему поступает так. Он не был с ней в ссоре, напротив, в последнюю их встречу они так весело смеялись, что им даже пришлось взяться за руки, чтобы не упасть. И она совсем ничего не значила для него. Даже после помолвки Саманты он не пытался избегать ее. Был гостем на ее свадьбе. А сегодня он вел себя просто глупо.
Теперь с каждой минутой было все труднее сделать вид, что он наконец заметил ее, когда она все время была тут же, в Воксхолле, в нескольких шагах от него, в соседней беседке. Ему пришлось специально отворачиваться, когда она в танце проносилась совсем рядом. Лорд Фрэнсис испытал облегчение, когда кто-то предложил прогуляться по парку.
Он исправит свою ошибку, когда вернется. Отведет леди Августу в беседку и повернется к Гринволду, делая вид, будто только что заметил их. Правда, неизвестно, поможет ли это. Даже герцогиня Бриджуотер и леди Джейн уже, наверное, недоумевают, почему он вдруг стал так слеп. И Кора Даунс, без сомнения, сердится на него. Боже, лорд Фрэнсис надеялся, что она не влюблена в него.
Но оказалось, что ему не придется ждать возвращения в беседку, чтобы загладить свою оплошность. Он шел по главной аллее с леди Августой и другой парой, искусно делая вид, что не понимает ее намеков, когда они проходили мимо боковых темных тропинок. Они уже шли назад, наслаждаясь теплым вечером, любуясь фонариками и цветными тенями, которые они отбрасывали на дорожку, и раскланиваясь со знакомыми, попадавшимися навстречу. Вдруг в отдалении он заметил высокую фигуру Коры Даунс, идущей им навстречу под руку с Коршэмом. Непонятно почему, но лорда Фрэнсиса охватило волнение. Представив близкую и уже неизбежную встречу с Корой, он даже чуть было не решился свернуть с дорожки. И не сделал этого только потому, что свернуть на темную аллею ему пришлось бы вместе с леди Августой. Чем это грозило ему, он прекрасно знал. Женщины ждут, чтобы их поцеловали, а раз одарив мужчину поцелуем, уже предполагают, что на следующее утро ты предстанешь перед их папенькой, чтобы обговорить условия будущего брачного соглашения. За долгие годы свободной жизни он научился блестяще избегать подобных ситуаций.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
Мальчик, запыхавшись, трусил рядом с ней.
– Ну, где же он? – спросила Кора, когда они углубились на достаточное расстояние по самой узкой и темной дорожке Воксхолла. – Не слышу, чтобы он плакал. Он, должно быть, очень смелый парень. «Или, – подумала она, – совсем онемел от страха».
– Тут, миссис, – ответил мальчик, внезапно остановившись.
Кора тоже остановилась и всмотрелась в темноту. И вдруг почувствовала, как чья-то рука схватила ее за запястья, а другая – сжала горло. В лицо ей пахнуло чесноком и луком, смешанным с затхлым запахом гнилых зубов и пота. Воспользовавшись ее замешательством, нападавший успел зажать Коре рот.
– Спокойно, моя дорогая леди, – послышался вкрадчивый мужской голос, – не дергайтесь, и все будет в порядке. Снимай браслет, Джимми, и убирайся, да побыстрее, а я займусь остальным.
Джимми, маленький слезливый бродяжка, забыв про придуманного братца, уже сдирал, почти вместе с кожей, с запястья Коры браслет – очень дорогой подарок Эдгара, сделанный ко дню ее рождения. Мужчина же, от которого исходил невыносимый запах, перехватил руку и начал сдирать с шеи Коры жемчуг, который отец подарил матери к пятой годовщине их свадьбы, всего за несколько месяцев до ее смерти.
Кора, наступив изо всех сил мужчине на ногу, пыталась укусить его за руку, одновременно отталкивая мальчишку. Рука была очень грязная, и прежде она ни за что бы не позволила себе ударить ребенка. Но сейчас она была вне себя от злости. Она, рискуя своей репутацией и вечерним платьем, бросилась в темноту, чтобы выручить неудачливого мальчонку, а вместо этого попала в лапы грабителей. И Кора торжествующе засмеялась, услышав вопль мужчины и визг мальчишки.
Если бы только она могла развернуться, думала Кора, она нанесла бы грабителю свой коронный удар – ему научил ее Эдгар на случай опасности, сейчас, кажется, такой случай представился.
Сложность была в том, что она не могла развернуться.
Внезапно мальчишка взлетел в воздух и, взвизгнув, приземлился в нескольких футах от нее. К счастью, при этом он выпустил из рук запястье Коры, и браслет остался на месте. В то же мгновение немытый грабитель, хрипя, ослабил хватку.
Кора решила было пустить в ход правое колено – левая нога всегда слабее, учил ее когда-то брат, но ей больше не пришлось самой защищаться от врага. Вместо этого она была вынуждена, как и подобает настоящей беспомощной женщине, стоять и смотреть, как некто, появившийся из мрака, вступил в схватку с грабителями – некто, выглядевший так странно при лунном свете.
Мальчишка исчез в темноте.
Кора зажала рот рукой, чтобы не закричать. Только бы у грабителя не оказалось ножа! Бедный ее спаситель! Он ничего не знает о грабителях и бандитах! Не то что она! Кора выросла в Бристоле, и отец часто брал ее с собой в порт, где она насмотрелась всякого.
Его даже могут убить!
Кора искала возможности помочь своему спасителю. И случай тут же представился. Разбойник начал пятиться назад прямо в ее сторону. Еще несколько шагов, и он споткнется о корень дерева. Нужно ему помочь! Кора схватила его сзади за куртку, задержала на минуту, а потом внезапно отпустила. Да еще и пнула вдогонку, чем причинила жуткие страдания зажатым в тесную обувь пальцам.
– Получай! – воскликнула она, стоя подбоченившись над поверженным врагом.
По-видимому, вор почувствовал, что проиграл. Держась одной рукой за разбитое колено, он поднялся и, пробежав, хромая, несколько шагов, скрылся в кустах, где парой минут раньше исчез его юный подручный.
– Ну, – произнесла Кора, глядя вслед убегавшему, – мы задали ему хороший урок.
Обернувшись, она хотела было обратиться к своему спасителю и содрогнулась в запоздалом смертельном ужасе: на ее глазах чуть не убили лорда Фрэнсиса Неллера.
Глава 10
Он заметил ее, как только они прибыли в Воксхолл. С ней были еще несколько человек, среди которых – Гринволд и леди Джейн Монро, и матушки недавно помолвленной пары. Они расположились как раз рядом с беседкой, которую занял он с леди Августой и ее компанией.
Ничего не было проще, чем поймать ее взгляд, улыбнуться и кивнуть. Несколько раз он замечал, что она смотрит в его сторону. Он мог бы подойти к ее беседке засвидетельствовать свое почтение. Задержался бы возле нее только на пару минут. Вместо этого он сделал вид, что не заметил ее.
Это было необъяснимое ребячество с его стороны. Он и сам не мог понять, почему поступает так. Он не был с ней в ссоре, напротив, в последнюю их встречу они так весело смеялись, что им даже пришлось взяться за руки, чтобы не упасть. И она совсем ничего не значила для него. Даже после помолвки Саманты он не пытался избегать ее. Был гостем на ее свадьбе. А сегодня он вел себя просто глупо.
Теперь с каждой минутой было все труднее сделать вид, что он наконец заметил ее, когда она все время была тут же, в Воксхолле, в нескольких шагах от него, в соседней беседке. Ему пришлось специально отворачиваться, когда она в танце проносилась совсем рядом. Лорд Фрэнсис испытал облегчение, когда кто-то предложил прогуляться по парку.
Он исправит свою ошибку, когда вернется. Отведет леди Августу в беседку и повернется к Гринволду, делая вид, будто только что заметил их. Правда, неизвестно, поможет ли это. Даже герцогиня Бриджуотер и леди Джейн уже, наверное, недоумевают, почему он вдруг стал так слеп. И Кора Даунс, без сомнения, сердится на него. Боже, лорд Фрэнсис надеялся, что она не влюблена в него.
Но оказалось, что ему не придется ждать возвращения в беседку, чтобы загладить свою оплошность. Он шел по главной аллее с леди Августой и другой парой, искусно делая вид, что не понимает ее намеков, когда они проходили мимо боковых темных тропинок. Они уже шли назад, наслаждаясь теплым вечером, любуясь фонариками и цветными тенями, которые они отбрасывали на дорожку, и раскланиваясь со знакомыми, попадавшимися навстречу. Вдруг в отдалении он заметил высокую фигуру Коры Даунс, идущей им навстречу под руку с Коршэмом. Непонятно почему, но лорда Фрэнсиса охватило волнение. Представив близкую и уже неизбежную встречу с Корой, он даже чуть было не решился свернуть с дорожки. И не сделал этого только потому, что свернуть на темную аллею ему пришлось бы вместе с леди Августой. Чем это грозило ему, он прекрасно знал. Женщины ждут, чтобы их поцеловали, а раз одарив мужчину поцелуем, уже предполагают, что на следующее утро ты предстанешь перед их папенькой, чтобы обговорить условия будущего брачного соглашения. За долгие годы свободной жизни он научился блестяще избегать подобных ситуаций.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56