Или, в данном случае, пока не открылись балконные двери и не были одновременно зажжены десятки свечей. И он не оказался на виду у всего высшего общества во главе с герцогом Бриджуотером.
На глазах изумленной публики он сидел на скамье, держа в объятиях Кору Даунс. И ни одной живой души вокруг.
Кора Даунс тут же прекратила смеяться и убрала руки, что, конечно же, было расценено как смущение.
– О Боже.
Лорд Фрэнсис повел себя еще глупее. Он неуклюже убрал свою руку с ее плеч, идиотски улыбнулся в пустоту и пробормотал, ни к кому не обращаясь:
– Я проводил мисс Даунс на свежий воздух.
Через секунду, опомнившись, он с привычным выражением скуки на лице предложил руку мисс Даунс и сообщил ей, что проводит ее к герцогине.
Но он понимал, что уже слишком поздно.
* * *
– Хэйден возвращается из Вены в сентябре, – провозгласила Элизабет за завтраком с таким видом, словно этот факт ее лично совершенно не касается. – Леди Фуллер получила от него вчера письмо. Он надеется, что мы успеем сыграть свадьбу до Рождества.
Джейн вздохнула и продолжала изучать колонку объявлений в «Морнинг пост» уже примерно в двенадцатый раз, с тех пор как они сели завтракать.
– Я на это очень надеюсь, Лиззи, – сказала она. – Я ведь не могу выйти замуж раньше тебя, но Чарльз мог бы жениться по специальному разрешению, если бы речь шла о нем. Он такой нетерпеливый.
– Специальное разрешение – это вульгарно, – ответила Элизабет. – И называть своего жениха по имени тоже вульгарно. Я не собираюсь так называть Хэйдена даже после свадьбы.
– Но мы с Чарльзом любим друг друга, – мягко возразила Джейн.
«Вот и ответная шпилька», – подумала Кора.
Она вздохнула. Как бы ей хотелось в один прекрасный день сказать то же самое. Что она и такой-то любят друг друга. Что он может взять специальное разрешение на брак – ведь он такой нетерпеливый.
Она завидовала Джейн. Конечно, белой завистью – граф Гринволд был милый молодой человек, в которого она ни в коем случае не могла влюбиться, даже если бы была одного с ним положения в обществе. Но она тоже хотела влюбиться. Она уже начинала терять надежду. Три достойных господина просили ее руки дома. Здесь были мистер Бентли и мистер Джонсон, и она может без всякой самонадеянности предположить, что будут еще. Кора не чувствовала по отношению к ним ничего, кроме раздражения и некоторой доли благодарности. Но ей шел уже двадцать второй год. Ей пора замуж.
Она снова вздохнула и улыбнулась.
Герцогиня тоже улыбалась, глядя на своих дочерей. Обе они устроены и сделали блестящие партии: одна помолвлена с маркизом, а другая – с графом. Конечно, обе еще не вышли замуж, но помолвка соединяла не хуже брака, особенно если сопровождалась тщательно обдуманным и устраивающим обе стороны брачным соглашением. Их подписали женихи и герцог Бриджуотер.
«Папа был бы очень рад подписать такой контракт», – думала Кора. Но, может быть, она никогда не доставит ему этого удовольствия…
Герцогиня смотрела на нее.
– Вы уже закончили завтрак, Кора? – спросила она. – Мне нужно кое о чем поговорить с вами наедине, если можно.
«Только бы не еще одно предложение руки и сердца», – беспокойно подумала Кора. Ей всегда трудно было сказать «нет», хотя она и знала, что это папино богатство заставляет их просить ее руки. Правда, нужно признать, что один из тех, кто просил ее руки в Бристоле, сам был очень богатым человеком.
– Да, ваша светлость, – ответила она, поднимаясь.
Но оказалось, что ее позвали для выговора. Тщательно замаскированного, но выговора. Вчера вечером они вернулись очень поздно – вернее, уже утром – и сильно устали. Джейн была счастлива своей помолвкой, и все трое переполнены впечатлениями от посещения принца-регента и от того, что он лично говорил с Корой и сам поблагодарил ее за храбрость и спасение жизни маленького Генри. «И герцогиня оставила все неприятное на утро», – решила Кора.
– Я могу предположить, что вы потеряли голову оттого, что на балу разговаривали с принцем, – начала разговор герцогиня, выслушав объяснения Коры. – Я могу понять, что вы хотели побыть в одиночестве и прийти в себя. Но вы должны были послать за мной, моя дорогая. Или лорд Фрэнсис должен был позвать меня. Жаль, что вы поступили так необдуманно.
– Это не его вина, – поспешила Кора оправдать лорда Фрэнсиса в глазах герцогини. – Я сказала ему, что вот-вот упаду в обморок или меня вырвет. Это заставило его действовать быстро. Было бы ужасно, если бы это случилось со мной у всех на глазах. Особенно если принц все еще находился бы там.
Герцогиня улыбнулась, но тут же стерла улыбку с лица.
– Кора, – произнесла она, глядя на свою подопечную. – Вы ведь не увлеклись лордом Фрэнсисом, моя дорогая? Вы ведь понимаете, он брат герцога Фейрхурста, и, несмотря на то что вы ничем не отличаетесь от леди и ваш отец владеет аббатством Мобли, мы должны трезво смотреть на вещи. Это не слишком разумно…
Смех Коры прервал ее речь:
– Я увлечена лордом Фрэнсисом? Нет, ваша светлость. Это было бы так глупо с моей стороны. Разве ваша светлость не знает? Мне он очень нравится, но ничего больше.
Герцогиня молча внимательно посмотрела на Кору и кивнула.
– А что вы думаете о нем? – спросила она. – Если вы и нравитесь ему, то уж о женитьбе он, конечно, не помышляет. Простите, что я так откровенна. Он никогда не поведет себя неподобающим образом – наоборот, он известен своим безупречным поведением. Но вы очень привлекательны, Кора, даже если ваше лицо и нельзя назвать красивым в общепринятом смысле. Я надеюсь…
Кора вытаращила глаза от удивления. Оказывается, ее светлость ничего не знает. Как забавно!
– Уверяю вас, лорд Фрэнсис абсолютно нечувствителен к моим чарам. – На самом деле Кора была уверена, что не обладает никакими чарами, что бы там ни говорила герцогиня. – Он просто любезен со мной, как и подобает настоящему джентльмену.
– Однако, – мягко возразила герцогиня, – вас видели наедине, там было темно, и никого не оказалось рядом.
Кора, сама того не желая, снова захихикала:
– Мы просто смеялись. Сначала я до смерти испугалась. Потом упала в обморок. А когда начала приходить в себя, мне ничего не оставалось, как пошутить надо всем, что произошло. И я рассмешила лорда Фрэнсиса. Мы так смеялись, что случайно схватили друг друга за руки.
Рассказывать о том, что произошло, было очень трудно, звучало все это довольно глупо. Но смеяться вместе с кем-нибудь – это так чудесно. Например, они часто смеялись над чем-нибудь вместе с папой и Эдгаром, хотя папа был серьезным бизнесменом, а Эдгар – преуспевающим юристом. Не очень часто, если говорить честно. Но когда они собирались вместе и начинали вспоминать о чем-то забавном, то обычно шутили и выворачивали предмет разговора так и этак, пока все трое не держались за бока и не вытирали слезы от смеха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56
На глазах изумленной публики он сидел на скамье, держа в объятиях Кору Даунс. И ни одной живой души вокруг.
Кора Даунс тут же прекратила смеяться и убрала руки, что, конечно же, было расценено как смущение.
– О Боже.
Лорд Фрэнсис повел себя еще глупее. Он неуклюже убрал свою руку с ее плеч, идиотски улыбнулся в пустоту и пробормотал, ни к кому не обращаясь:
– Я проводил мисс Даунс на свежий воздух.
Через секунду, опомнившись, он с привычным выражением скуки на лице предложил руку мисс Даунс и сообщил ей, что проводит ее к герцогине.
Но он понимал, что уже слишком поздно.
* * *
– Хэйден возвращается из Вены в сентябре, – провозгласила Элизабет за завтраком с таким видом, словно этот факт ее лично совершенно не касается. – Леди Фуллер получила от него вчера письмо. Он надеется, что мы успеем сыграть свадьбу до Рождества.
Джейн вздохнула и продолжала изучать колонку объявлений в «Морнинг пост» уже примерно в двенадцатый раз, с тех пор как они сели завтракать.
– Я на это очень надеюсь, Лиззи, – сказала она. – Я ведь не могу выйти замуж раньше тебя, но Чарльз мог бы жениться по специальному разрешению, если бы речь шла о нем. Он такой нетерпеливый.
– Специальное разрешение – это вульгарно, – ответила Элизабет. – И называть своего жениха по имени тоже вульгарно. Я не собираюсь так называть Хэйдена даже после свадьбы.
– Но мы с Чарльзом любим друг друга, – мягко возразила Джейн.
«Вот и ответная шпилька», – подумала Кора.
Она вздохнула. Как бы ей хотелось в один прекрасный день сказать то же самое. Что она и такой-то любят друг друга. Что он может взять специальное разрешение на брак – ведь он такой нетерпеливый.
Она завидовала Джейн. Конечно, белой завистью – граф Гринволд был милый молодой человек, в которого она ни в коем случае не могла влюбиться, даже если бы была одного с ним положения в обществе. Но она тоже хотела влюбиться. Она уже начинала терять надежду. Три достойных господина просили ее руки дома. Здесь были мистер Бентли и мистер Джонсон, и она может без всякой самонадеянности предположить, что будут еще. Кора не чувствовала по отношению к ним ничего, кроме раздражения и некоторой доли благодарности. Но ей шел уже двадцать второй год. Ей пора замуж.
Она снова вздохнула и улыбнулась.
Герцогиня тоже улыбалась, глядя на своих дочерей. Обе они устроены и сделали блестящие партии: одна помолвлена с маркизом, а другая – с графом. Конечно, обе еще не вышли замуж, но помолвка соединяла не хуже брака, особенно если сопровождалась тщательно обдуманным и устраивающим обе стороны брачным соглашением. Их подписали женихи и герцог Бриджуотер.
«Папа был бы очень рад подписать такой контракт», – думала Кора. Но, может быть, она никогда не доставит ему этого удовольствия…
Герцогиня смотрела на нее.
– Вы уже закончили завтрак, Кора? – спросила она. – Мне нужно кое о чем поговорить с вами наедине, если можно.
«Только бы не еще одно предложение руки и сердца», – беспокойно подумала Кора. Ей всегда трудно было сказать «нет», хотя она и знала, что это папино богатство заставляет их просить ее руки. Правда, нужно признать, что один из тех, кто просил ее руки в Бристоле, сам был очень богатым человеком.
– Да, ваша светлость, – ответила она, поднимаясь.
Но оказалось, что ее позвали для выговора. Тщательно замаскированного, но выговора. Вчера вечером они вернулись очень поздно – вернее, уже утром – и сильно устали. Джейн была счастлива своей помолвкой, и все трое переполнены впечатлениями от посещения принца-регента и от того, что он лично говорил с Корой и сам поблагодарил ее за храбрость и спасение жизни маленького Генри. «И герцогиня оставила все неприятное на утро», – решила Кора.
– Я могу предположить, что вы потеряли голову оттого, что на балу разговаривали с принцем, – начала разговор герцогиня, выслушав объяснения Коры. – Я могу понять, что вы хотели побыть в одиночестве и прийти в себя. Но вы должны были послать за мной, моя дорогая. Или лорд Фрэнсис должен был позвать меня. Жаль, что вы поступили так необдуманно.
– Это не его вина, – поспешила Кора оправдать лорда Фрэнсиса в глазах герцогини. – Я сказала ему, что вот-вот упаду в обморок или меня вырвет. Это заставило его действовать быстро. Было бы ужасно, если бы это случилось со мной у всех на глазах. Особенно если принц все еще находился бы там.
Герцогиня улыбнулась, но тут же стерла улыбку с лица.
– Кора, – произнесла она, глядя на свою подопечную. – Вы ведь не увлеклись лордом Фрэнсисом, моя дорогая? Вы ведь понимаете, он брат герцога Фейрхурста, и, несмотря на то что вы ничем не отличаетесь от леди и ваш отец владеет аббатством Мобли, мы должны трезво смотреть на вещи. Это не слишком разумно…
Смех Коры прервал ее речь:
– Я увлечена лордом Фрэнсисом? Нет, ваша светлость. Это было бы так глупо с моей стороны. Разве ваша светлость не знает? Мне он очень нравится, но ничего больше.
Герцогиня молча внимательно посмотрела на Кору и кивнула.
– А что вы думаете о нем? – спросила она. – Если вы и нравитесь ему, то уж о женитьбе он, конечно, не помышляет. Простите, что я так откровенна. Он никогда не поведет себя неподобающим образом – наоборот, он известен своим безупречным поведением. Но вы очень привлекательны, Кора, даже если ваше лицо и нельзя назвать красивым в общепринятом смысле. Я надеюсь…
Кора вытаращила глаза от удивления. Оказывается, ее светлость ничего не знает. Как забавно!
– Уверяю вас, лорд Фрэнсис абсолютно нечувствителен к моим чарам. – На самом деле Кора была уверена, что не обладает никакими чарами, что бы там ни говорила герцогиня. – Он просто любезен со мной, как и подобает настоящему джентльмену.
– Однако, – мягко возразила герцогиня, – вас видели наедине, там было темно, и никого не оказалось рядом.
Кора, сама того не желая, снова захихикала:
– Мы просто смеялись. Сначала я до смерти испугалась. Потом упала в обморок. А когда начала приходить в себя, мне ничего не оставалось, как пошутить надо всем, что произошло. И я рассмешила лорда Фрэнсиса. Мы так смеялись, что случайно схватили друг друга за руки.
Рассказывать о том, что произошло, было очень трудно, звучало все это довольно глупо. Но смеяться вместе с кем-нибудь – это так чудесно. Например, они часто смеялись над чем-нибудь вместе с папой и Эдгаром, хотя папа был серьезным бизнесменом, а Эдгар – преуспевающим юристом. Не очень часто, если говорить честно. Но когда они собирались вместе и начинали вспоминать о чем-то забавном, то обычно шутили и выворачивали предмет разговора так и этак, пока все трое не держались за бока и не вытирали слезы от смеха.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56