– Ну что, милый граф? Вы хотели немного поразвлечься до его возвращения? Если так, я к вашим услугам!
– Не знаю, в какие игры вы играете, миледи, но советую вам немедленно прекратить.
– Никаких игр. Просто мне противно смотреть, как вы тратите себя на эту маленькую дурочку, которая живет напротив. Ведь вы можете заполучить любую женщину, какую только пожелаете.
Гейбриел презрительно посмотрел на виконтессу:
– И вас в том числе?
– Конечно, дорогой, – произнесла леди Лэнскомб тихим страстным тоном и провела пальцем по его груди в распахнутом вороте рубашки. Кончик ее ногтя едва касался его кожи. – Я этого и не скрываю. Скажите только слово.
С трудом удержавшись от грубых действий, Гейбриел отстранил даму и шагнул назад, пытаясь установить между ними хоть какую-то дистанцию, пока у него не пройдет желание придушить эту женщину.
– Простите, Лидия, – твердо и категорично заявил он, – но, к сожалению, я вовсе не собираюсь развлекаться.
– Очень жаль, милый. Я бы ублажила тебя куда лучше, чем она. Если бы ты только позволил…
Замолчав, виконтесса вдруг откинула полы халатика и плавным движением плеч скинула его на полированный паркет, оставшись перед Гейбриелом в чем мать родила. Затем, вскинув голову, она медленно провела рукой по груди и животу, явно пытаясь привлечь его внимание к треугольнику светлых курчавых волос у нее между ног.
– Ну, как, нравится?
Гейбриел почти с медицинской отстраненностью оглядел ее тело, пышные формы. Он не мог не признать, что она неплохо сложена и достаточно привлекательна, но никаких эмоций, ни капли желания она в нем не вызывала, и он совершенно не собирался принимать ее предложение. В его сознании был образ другой женщины – нежной, невероятно притягательной и соблазнительной, несмотря ни на что.
Нагнувшись, он поднял с пола пеньюар и грубо сунул его в руки виконтессы.
– Хватит ломать комедию! – прорычал он. – Сейчас же оденьтесь!
– Но…
– Я сказал – хватит!
Щеки леди Лэнскомб покрылись гневным румянцем, виконтесса набросила на плечи халатик и напряженными резкими движениями затянула пояс.
– Боже мой, так я и думала – эта маленькая сучка тебя охмурила! – прошипела она. – Я поняла это на днях, увидев, как ты вылупился ей вслед на террасе – ни дать, ни взять влюбленный идиот! Но я не хотела этому верить. Почему ты с ней связался? Ведь ее мать довела твоего отца до погибели.
– Я сам решаю, с кем мне связываться, а с кем нет, и вас это не касается. К тому же маркиза не… – Гейбриел замолчал, разозлившись на самого себя. С какой стати он оправдывается? Он не обязан ничего ей объяснять. В этой женщине столько порока, что и не снилось леди Олбрайт, однако она прячется за своим высоким положением и еще имеет наглость обвинять Мору и ее мать в тех грехах, в которых повинна сама.
Гейбриел глубоко вдохнул, чтобы унять подступающую ярость, и вперил в даму ледяной взгляд.
– Я ухожу, миледи, – сурово сообщил он. – А вам советую как следует подумать, прежде чем клеветать на леди Мору. Я буду очень недоволен, если узнаю, что вы распускаете грязные беспочвенные слухи.
– Бес… беспочвенные? – запинаясь, переспросила виконтесса, негодующе раздувая ноздри. – Вы хотите сказать, что я все придумываю? Да как вы смеете? То, что я говорю, чистая правда, и вам это известно. Хорошо, что с моей помощью до лорда Уолдрона дошло, какая она потаскушка. У меня есть глаза, и я видела сегодня утром в бильярдной, как бесстыдно она к вам прижималась. Нет, дочь шлюхи не заслуживает титула маркизы!
Выслушав ее обличительную тираду, Гейбриел разозлился не на шутку. Так, значит, это леди Лэнскомб растрезвонила о происшествии в бильярдной! В конце концов, гадкая сплетня достигла ушей лорда Уолдрона. Хоксли не любил этого человека, особенно после того, как он бросил Мору на балу, однако мстительная виконтесса, даже не будучи знакома с Морой, нарочно губила ее будущее. Проклятая ведьма!
«Если я задержусь здесь еще на секунду, я убью ее!» – подумал Гейбриел, развернулся и быстро пошел к двери. Однако не успел он сделать и пары шагов, как рядом с его головой пролетела атласная дамская туфелька и ударилась в стену, чуть не задев его ухо. Граф увернулся от необычного метательного снаряда, и тут его взгляд упал на листок бумаги, лежавший на столе красного дерева.
«Драгоценная моя Лидия! Я больше так не могу. Мне надо тебя увидеть. Жди меня в полночь у садового фонтана, и я приду к тебе, как только смогу».
Гейбриел застыл на месте, напрягшись всем телом, и потрясенный, смотрел на записку. До боли знакомый почерк! Точно такой же он видел меньше часа назад, когда читал письма, адресованные покойной маркизе Олбрайт.
Схватив со стола записку, граф резко развернулся и направился к леди Лэнскомб, размахивая перед собой злосчастным листком.
– От кого это письмо? – процедил он сквозь зубы, заранее зная ответ, но, тем не менее, чувствуя необходимость услышать его из ее уст.
Леди Лэнскомб ошарашено смотрела на него и молчала. Тогда он встряхнул ее за плечи и угрожающе зарычал:
– Кто это писал, черт побери?
Видно, решив подлить масла в огонь, виконтесса покачала головой и кокетливо улыбнулась:
– А что, милый? Ты ревнуешь?
– Не советую сейчас со мной шутить, миледи. Я спросил, кто это написал, и жду ответа.
Его суровый тон и жесткое выражение лица насторожили леди Лэнскомб. Она поняла, что он вот-вот ее задушит, и в ее округлившихся глазах мелькнул откровенный страх.
– Но я не могу… – начала виконтесса.
– Можете и скажете, иначе я поставлю в известность вашего мужа!
После продолжительной паузы виконтесса произнесла, через силу выдавливая слова:
– Это написал Страттон, сын Лэцскомба. Гейбриел отпустил ее и сердито зашагал по комнате, даже не замечая леди Лэнскомб, которая спотыкаясь, убралась с его пути. Страттон? Неужели такое возможно? Это не очень вяжется с версией Моры, так как во времена, когда маркиза играла в театре, сын виконта был еще ребенком: ему было восемь, от силы девять лет, и он никак не мог крутить с ней роман. Однако не исключено, что Лэнскомб поведал Страттону интимные подробности своих отношений с леди Олбрайт. А пять лет назад, когда эти отношения возобновились, сынок Лэнскомба был уже вполне взрослым.
Гейбриел вспомнил слова Страттона, сказанные им сегодня днем, и похолодел от ужасной догадки.
«Дьявол во плоти влюблен в отродье самой грязной лондонской Иезавели! Впрочем, женщины в этой семье обладают таким воздействием. Они доводят мужчину до греха вопреки его собственной воле, дразнят и мучают его, а потом раздвигают ножки для следующего поклонника, как обычные шлюхи».
Иезавель… Гейбриел вновь обернулся к леди Лэнскомб. В ушах у него стучало, но он старался ничем не выдать своего волнения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62
– Не знаю, в какие игры вы играете, миледи, но советую вам немедленно прекратить.
– Никаких игр. Просто мне противно смотреть, как вы тратите себя на эту маленькую дурочку, которая живет напротив. Ведь вы можете заполучить любую женщину, какую только пожелаете.
Гейбриел презрительно посмотрел на виконтессу:
– И вас в том числе?
– Конечно, дорогой, – произнесла леди Лэнскомб тихим страстным тоном и провела пальцем по его груди в распахнутом вороте рубашки. Кончик ее ногтя едва касался его кожи. – Я этого и не скрываю. Скажите только слово.
С трудом удержавшись от грубых действий, Гейбриел отстранил даму и шагнул назад, пытаясь установить между ними хоть какую-то дистанцию, пока у него не пройдет желание придушить эту женщину.
– Простите, Лидия, – твердо и категорично заявил он, – но, к сожалению, я вовсе не собираюсь развлекаться.
– Очень жаль, милый. Я бы ублажила тебя куда лучше, чем она. Если бы ты только позволил…
Замолчав, виконтесса вдруг откинула полы халатика и плавным движением плеч скинула его на полированный паркет, оставшись перед Гейбриелом в чем мать родила. Затем, вскинув голову, она медленно провела рукой по груди и животу, явно пытаясь привлечь его внимание к треугольнику светлых курчавых волос у нее между ног.
– Ну, как, нравится?
Гейбриел почти с медицинской отстраненностью оглядел ее тело, пышные формы. Он не мог не признать, что она неплохо сложена и достаточно привлекательна, но никаких эмоций, ни капли желания она в нем не вызывала, и он совершенно не собирался принимать ее предложение. В его сознании был образ другой женщины – нежной, невероятно притягательной и соблазнительной, несмотря ни на что.
Нагнувшись, он поднял с пола пеньюар и грубо сунул его в руки виконтессы.
– Хватит ломать комедию! – прорычал он. – Сейчас же оденьтесь!
– Но…
– Я сказал – хватит!
Щеки леди Лэнскомб покрылись гневным румянцем, виконтесса набросила на плечи халатик и напряженными резкими движениями затянула пояс.
– Боже мой, так я и думала – эта маленькая сучка тебя охмурила! – прошипела она. – Я поняла это на днях, увидев, как ты вылупился ей вслед на террасе – ни дать, ни взять влюбленный идиот! Но я не хотела этому верить. Почему ты с ней связался? Ведь ее мать довела твоего отца до погибели.
– Я сам решаю, с кем мне связываться, а с кем нет, и вас это не касается. К тому же маркиза не… – Гейбриел замолчал, разозлившись на самого себя. С какой стати он оправдывается? Он не обязан ничего ей объяснять. В этой женщине столько порока, что и не снилось леди Олбрайт, однако она прячется за своим высоким положением и еще имеет наглость обвинять Мору и ее мать в тех грехах, в которых повинна сама.
Гейбриел глубоко вдохнул, чтобы унять подступающую ярость, и вперил в даму ледяной взгляд.
– Я ухожу, миледи, – сурово сообщил он. – А вам советую как следует подумать, прежде чем клеветать на леди Мору. Я буду очень недоволен, если узнаю, что вы распускаете грязные беспочвенные слухи.
– Бес… беспочвенные? – запинаясь, переспросила виконтесса, негодующе раздувая ноздри. – Вы хотите сказать, что я все придумываю? Да как вы смеете? То, что я говорю, чистая правда, и вам это известно. Хорошо, что с моей помощью до лорда Уолдрона дошло, какая она потаскушка. У меня есть глаза, и я видела сегодня утром в бильярдной, как бесстыдно она к вам прижималась. Нет, дочь шлюхи не заслуживает титула маркизы!
Выслушав ее обличительную тираду, Гейбриел разозлился не на шутку. Так, значит, это леди Лэнскомб растрезвонила о происшествии в бильярдной! В конце концов, гадкая сплетня достигла ушей лорда Уолдрона. Хоксли не любил этого человека, особенно после того, как он бросил Мору на балу, однако мстительная виконтесса, даже не будучи знакома с Морой, нарочно губила ее будущее. Проклятая ведьма!
«Если я задержусь здесь еще на секунду, я убью ее!» – подумал Гейбриел, развернулся и быстро пошел к двери. Однако не успел он сделать и пары шагов, как рядом с его головой пролетела атласная дамская туфелька и ударилась в стену, чуть не задев его ухо. Граф увернулся от необычного метательного снаряда, и тут его взгляд упал на листок бумаги, лежавший на столе красного дерева.
«Драгоценная моя Лидия! Я больше так не могу. Мне надо тебя увидеть. Жди меня в полночь у садового фонтана, и я приду к тебе, как только смогу».
Гейбриел застыл на месте, напрягшись всем телом, и потрясенный, смотрел на записку. До боли знакомый почерк! Точно такой же он видел меньше часа назад, когда читал письма, адресованные покойной маркизе Олбрайт.
Схватив со стола записку, граф резко развернулся и направился к леди Лэнскомб, размахивая перед собой злосчастным листком.
– От кого это письмо? – процедил он сквозь зубы, заранее зная ответ, но, тем не менее, чувствуя необходимость услышать его из ее уст.
Леди Лэнскомб ошарашено смотрела на него и молчала. Тогда он встряхнул ее за плечи и угрожающе зарычал:
– Кто это писал, черт побери?
Видно, решив подлить масла в огонь, виконтесса покачала головой и кокетливо улыбнулась:
– А что, милый? Ты ревнуешь?
– Не советую сейчас со мной шутить, миледи. Я спросил, кто это написал, и жду ответа.
Его суровый тон и жесткое выражение лица насторожили леди Лэнскомб. Она поняла, что он вот-вот ее задушит, и в ее округлившихся глазах мелькнул откровенный страх.
– Но я не могу… – начала виконтесса.
– Можете и скажете, иначе я поставлю в известность вашего мужа!
После продолжительной паузы виконтесса произнесла, через силу выдавливая слова:
– Это написал Страттон, сын Лэцскомба. Гейбриел отпустил ее и сердито зашагал по комнате, даже не замечая леди Лэнскомб, которая спотыкаясь, убралась с его пути. Страттон? Неужели такое возможно? Это не очень вяжется с версией Моры, так как во времена, когда маркиза играла в театре, сын виконта был еще ребенком: ему было восемь, от силы девять лет, и он никак не мог крутить с ней роман. Однако не исключено, что Лэнскомб поведал Страттону интимные подробности своих отношений с леди Олбрайт. А пять лет назад, когда эти отношения возобновились, сынок Лэнскомба был уже вполне взрослым.
Гейбриел вспомнил слова Страттона, сказанные им сегодня днем, и похолодел от ужасной догадки.
«Дьявол во плоти влюблен в отродье самой грязной лондонской Иезавели! Впрочем, женщины в этой семье обладают таким воздействием. Они доводят мужчину до греха вопреки его собственной воле, дразнят и мучают его, а потом раздвигают ножки для следующего поклонника, как обычные шлюхи».
Иезавель… Гейбриел вновь обернулся к леди Лэнскомб. В ушах у него стучало, но он старался ничем не выдать своего волнения:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62