– Пытаетесь сменить тему, милорд? – спросила она нарочито ласковым голосом, подозрительно прищурившись.
Он пожал плечами.
– Просто интересуюсь. Я обратил внимание на то, как вы разглядываете кий.
Она фыркнула и подняла длинную палку.
– Нет, вообще-то я не играю. И мне не очень понятно, почему мужчины так любят эту игру. На мой взгляд, катать шары по столу – пустое времяпрепровождение. Она повертела кий в руках, потом перехватила его и примерилась к ближайшему шару. – Впрочем, кажется, это совсем не трудно.
Хоксли тихо усмехнулся, и она опять обернулась к нему:
– Над чем вы смеетесь, сэр?
– Если вы сейчас ударите, то либо скинете шар со стола, либо вообще промахнетесь. – Он подошел ближе. Давайте покажу.
Не успела она сообразить, что он собирается сделать, как он пристроился к ней со спины и потянулся вперед, поймав ее в кольцо своих рук.
Почувствовав его прикосновение, девушка застыла на месте.
– Если это очередная попытка мною манипулировать… – прошептала она.
Воцарилась тишина, потом Мора почувствовала, как он прижался к ней и слегка потерся своей грудью об ее спину.
– Я просто пытаюсь вам помочь, леди Мора, – проговорил он ей на ушко. От его дыхания по ее коже побежали мурашки. – Но я могу прекратить, если хотите.
«Да, он должен прекратить, и немедленно», – как в тумане пронеслось в ее голове. Но ей было так приятно чувствовать его близость…
– Нет. Продолжайте.
– Тогда позвольте, я вам покажу. Держите вот так. – Сопровождая слова действиями, Хоксли погладил руки девушки, немного сместив их положение на кие. Его ладони были теплыми, подушечки пальцев – слегка шершавыми. – Отлично. Теперь нагнитесь вперед, чтобы направить удар… – Его сильные бедра обхватили ее ягодицы, и она тут же ощутила пульсацию его возбужденного пениса. Ее соски затвердели и встопорщились под платьем. Она отчетливо услышала, как с его губ сорвался судорожный вздох, но в следующую секунду он продолжил обучение тихим хрипловатым голосом: – Конец кия должен скользить между пальцами… вот так. Когда будете бить по шару, делайте это очень осторожно.
В то же мгновение его влажный язык коснулся ее шеи за ушком. Мора вздрогнула, и кий подпрыгнул в ее руке, но успел ударить по цели. Шар покатился по столу, ударился о край и свалился в угловую сетку.
– Браво, леди Мора!
Услышав это протяжное восклицание, Мора испуганно вскрикнула и отскочила от стола. Щеки ее горели. Она подняла голову и увидела, как в бильярдную входит чета Лэнскомбов, Куинси Страттон и маркиз Каннингтон. Интересно, что они видели?
Хоксли воспринял вмешательство посторонних гораздо спокойнее, чем она. Изящным движением он убрал кий в настенную стойку, затем небрежной походкой обогнул бильярдный стол и принял ленивую позу в дальнем углу. Мора догадалась, что он нарочно отгородился столом от неожиданных свидетелей, чтобы скрыть эффект, произведенный их уроком.
– Ого! – Лорд Лэнскомб, высокий худощавый джентльмен с редеющими седыми волосами и крючковатым носом, жадно рассматривал Мору в лорнет. – А я и не знал, что вы бильярдистка, милочка!
Девушка судорожно сглотнула и подняла руку, чтобы проверить, не выбились ли ее темные волосы из аккуратной косы, уложенной вокруг головы. Она изо всех сил старалась казаться такой же безмятежной, как Хоксли.
– Я не играю в бильярд, милорд. Просто граф показывал мне…
– Да, мы видели, что он вам показывал, – перебил ее Страттон. Плюхнувшись в кресло у дверей, он забросил ногу на подлокотник и покачал сапогом, глядя на нее из-под каштанового чуба, упавшего ему на лоб. – Надо заметить, вы весьма прилежная ученица.
– Это точно, – вмешался лорд Каннингтон, который подошел к углу стола и встал на расстоянии вытянутой руки от Моры.
От одного взгляда на этого приземистого мужчину с красным лицом, тонкими губами и глазками-бусинками девушку бросило в дрожь. Каннингтон был последним в списке подозреваемых. Человеком, который, скорее всего, повинен в смерти ее мамы.
– Однако мне кажется, у вас прирожденный талант, – лукаво продолжил он, устремив свой похотливый взгляд на ее скромное декольте, будто пытаясь разглядеть, что там под тонкой тканью. – Я уверен, что природа наградила вас массой самых разных талантов.
Мора нахмурилась. Ей совсем не понравился этот двусмысленный намек.
Не дав времени на ответ, он взял со стены кий и подмигнул ей из-за плеча.
– Не желаете ли сыграть? Я мог бы показать вам… несколько собственных приемчиков.
Леди Лэнскомб, державшая под руку мужа, звонко расхохоталась.
– Послушайте, лорд Каннингтон, с вашей стороны неприлично предлагать подобные вещи! – заявила она, не сводя с Моры ледяных голубых глаз, в которых не было и тени веселости. – Я уверена, что компаньонка леди Моры это не одобрила бы.
– К черту приличия! Леди Мора не похожа на барышню, которая не согласится слегка отступить от светских правил ради того, чтобы немного позабавиться. Ты согласен со мной, Лэнскомб?
Виконт беззаботно махнул рукой.
– Совершенно согласен. В конце концов, эта девушка наверняка унаследовала от своей матери частичку бесстыдства, иначе она не дружила бы с Хоксли.
Каннингтон нагнулся к ней – так близко, что она почувствовала запах яичницы с беконом, которую он, должно быть, ел на завтрак. У нее скрутило желудок.
– Я знал вашу маму, милочка. И достаточно хорошо, надо сказать. – Он плотоядно облизнулся, окинув своими крысиными глазками ее точеную фигурку, и девушка заметила в его взгляде странный огонек. – Элис была аппетитной штучкой, только немного заносчивой. Ей нужна была твердая рука. А вы, моя сладкая куколка, несомненно, знаете, как доставить мужчине…
– Леди Мора собиралась уходить, – резко вставил Хоксли, и все присутствующие посмотрели в его сторону.
Он по-прежнему стоял с другой стороны стола, но уже не казался таким спокойным, как раньше. Его губы были мрачно поджаты, на щеках играли желваки.
– Ее наверняка уже ищет тетя, – сказал он, кинув на Мору взгляд, который она не совсем поняла.
Каннингтон вскинул бровь, затем покрутил кий в пухлой руке, посматривая на графа.
– А ты, Хоксли? Не хочешь сыграть? Мы могли бы сделать партию интересной. Заключим небольшое пари?
– Вы собрались играть на деньги в смешанной компании, лорд Каннингтон? – Леди Лэнскомб отпустила руку мужа и подошла к столу. – Не слишком порядочно с вашей стороны!
Страттон, который с хмурым лицом наблюдал за происходящим, издал грубый смешок.
– Пари? Ты с ума сошел, Каннингтон? Тебе же нечего ставить на кон! У тебя пустые карманы, или ты забыл?
Лорд Лэнскомб кивнул:
– Мой мальчик прав, Каннингтон. Ты еще должен мне довольно крупную сумму после партии в фараон, которую мы разыграли больше двух недель назад.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62