Он стоял надо мной, пока я писала эти открытки, писала, пока у меня ум за разум не зашел.
Какое-то время Мейсон не сводил с нее испытующего взгляда, потом произнес:
- Ну ладно, теперь рассказывайте остальное.
- Что вы имеете в виду?
- Вы ведь знаете что-то еще. Сколько вам за это обещал Селкирк или, вернее, сколько он вам дал?
Она опустила глаза.
Мейсон стоял над ней, неумолимый как судья.
Наконец она вздохнула и посмотрела на него:
- Он дал мне тысячу наличными и пообещал еще пять, если я буду точно выполнять его приказы.
Какое-то время Мейсон размышлял, потом тихо произнес:
- Вы когда-нибудь слышали о законе против похитителей детей?
- Что вы такое говорите? - всполошилась она. - Это же родной дед Роберта!
- У него к настоящему моменту не больше прав на опеку над Робертом, чем у первого встречного, - отрезал Мейсон. - Сейчас единственным человеком, который несет ответственность за Роберта и решает, где ему жить, является его мать. Она же велела отвезти Роберта в Мехико.
- Это мне сказала не она, а отчим Роберта.
- Но он передал вам ее слова. Вам доверили мальчика для того, чтобы вы привезли его в Мехико. А поскольку вы привезли его в другое место, то это может быть расценено судом как похищение.
- Но мистер Селкирк обещал мне, что он уладит этот вопрос с Дженнингсами.
- А он это сделал?
- Он пообещал, что сделает.
- Тогда за что он вам заплатил?
Казалось, она лишилась дара речи. Наконец, опустив голову, сокрушенно произнесла:
- Так я и знала, что добром это не кончится. Ладно, ваша взяла. Сейчас я поговорю с Робертом, и завтра же мы будем в Мехико.
- Вот так-то лучше, - похвалил ее Мейсон. - Сейчас я спущусь и найду вам такси. Давайте мне ваши чемоданы.
Кстати, познакомьтесь, это - мисс Стрит, мой секретарь. Мы спустимся с багажом, так что никто не заподозрит, что это вы уезжаете. А вам нужно будет подождать двадцать минут, а потом взять Роберта, спуститься вместе с ним на лифте и спросить внизу у регистратора, где здесь ближайшее кафе.
Потом выходите из отеля и сворачивайте за угол направо.
Мисс Стрит и я сядем в такси и будем ждать вас за углом. Вы сейчас приняли правильное решение. Нам надо уберечь Роберта от возможных стрессов. Вы отправитесь в Мехико и там сделаете все возможное, чтобы заставить Роберта забыть эту неприятную историю. Особенно важно, чтобы Горас Ливермор Селкирк не знал, где вас искать.
- Но разве так можно? - заволновалась Грэйс Хэллум. - Он же будет в ярости. И обязательно найдет нас.
- Ну нет, это ему не удастся, - успокоил ее Мейсон. - Вы будете в единственном месте, где ему не придет в голову вас искать, - в отеле "Реформа" в Мехико.
- Наши чемоданы готовы, - сказала Грэйс. - Мы их даже не успели распаковать. Они так и стоят в номере.
Мейсон кивнул Делле и посмотрел на Грэйс:
- Вы не возражаете, если мы с вашими чемоданами сначала поднимемся по лестнице на один этаж, а потом спустимся на лифте. Никто не должен знать о вашем отъезде.
- Но как же быть с платой за номер?
- Он был заказан Горасом Ливермором Селкирком, так ведь? - хитро улыбнулся Мейсон. - Вот пусть он и платит по счету.
- А как вы думаете, сколько времени пройдет, прежде чем наш отъезд обнаружится?
- Я думаю, что немало. - Глаза Мейсона все еще лукаво щурились.
- А потом? - спросила Грэйс.
- А потом, - усмехнулся Мейсон, - когда Селкирк сообразит, что его провели, может быть, самоуверенности в нем несколько поубавится.
Глава 13
Мейсон и Делла вернулись в облюбованный ими бар в маленькой гостинице.
- По-моему, за нами следят, - сказал Мейсон таинственным шепотом.
- Кто?
- А вон те двое, мужчина и женщина в углу. Они время от времени бросают внимательные взгляды в нашу сторону, и мужчина, кстати, не так уж и интересуется своей очаровательной спутницей, что весьма странно, особенно если учесть, как она налегает на ликер.
- Вы уверены? - спросила Делла.
- А ты взгляни сама, - усмехнулся Мейсон.
Делла рассмеялась.
- Что нам сейчас необходимо, - задумчиво продолжал Мейсон, - так это подсадная утка. Найди где-нибудь здесь телефон, позвони Полу Дрейку и передай следующее: мне нужна женщина-детектив - блондинка, лет двадцати семи, высокая, с хорошей фигурой. С ней должен быть мальчик лет семи, хорошо одетый, с темными волосами и хорошими манерами.
- Что вы опять придумали?
Мейсон улыбнулся:
- Хочу, чтобы ищейки Селкирка немного поработали мозгами.
- И что должна делать эта женщина? - спросила Делла.
- Она и мальчик должны приехать в тот самый отель, где Горас Селкирк заказал два смежных номера для Грэйс Хэллум и Роберта. Дрейк должен незаметно провести их в отель и открыть им дверь номера. Скажи Полу женщина нигде, слышишь, нигде не должна подписываться как Грэйс Хэллум. Она просто должна за все платить немедленно и наличными.
- Но неужели вы думаете, что служащие гостиницы не заметят подмены? А если заметят?
- Надо подождать, когда выйдет ночной портье, - предложил Мейсон. Тогда наша дама с "Робертом" смогут спокойно войти в отель, попросить ключи от шестьсот девятнадцатого и шестьсот двадцать первого номеров и занять свои комнаты. Женщина должна держать ключи от номера в сумочке, не приближаться к регистрационной стойке и никогда никому не говорить, что ее зовут Грэйс Хэллум.
- А вы не боитесь, что телефон прослушивается? - спросила Делла после некоторого раздумья.
- Не думаю, - ответил Мейсон. - Нам надо использовать этот шанс, Делла. Беги к телефону и разыщи Пола.
А я пока понаблюдаю за этой парочкой, интересно, что они будут делать.
Минут через десять Делла вернулась. Мейсон ждал ее.
- Они здорово заинтересовались тем, что ты пошла звонить, Делла, но побоялись слишком уж обнаружить свой интерес. Сейчас они, наверное, гадают, где это нас так долго носило. Кстати, что сказал Дрейк?
- Ну, догадаться не трудно, - съязвила Делла. - Он согласился все сделать, но был страшно зол.
- А что это он так разозлился? - невинно поинтересовался Мейсон.
- Он сказал, что вы постоянно толкаете его на нарушение закона.
- Какого закона? .
- И вы еще спрашиваете! - Делла даже всплеснула от возмущения руками. - Вы поселяете одну женщину в номер, снятый на имя другой женщины...
- О чем ты, Делла? - с наигранным удивлением спросил Мейсон. - Она вовсе не поселится в номере другой женщины. Грэйс Хэллум выехала из отеля.
- Но она ведь не заплатила по счету.
- Счет был оплачен заранее Горасом Селкирком... Но если получилось, что Грэйс Хэллум покинула отель, не заплатив за номер, то это только ее проблема. А вот женщину, которую пришлет Дрейк, нельзя будет обвинить в обмане администрации.
- Но ведь она же будет занимать этот номер в гостинице?
- Совершенно верно, - подтвердил Мейсон. - Но она будет и платить за услуги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54
Какое-то время Мейсон не сводил с нее испытующего взгляда, потом произнес:
- Ну ладно, теперь рассказывайте остальное.
- Что вы имеете в виду?
- Вы ведь знаете что-то еще. Сколько вам за это обещал Селкирк или, вернее, сколько он вам дал?
Она опустила глаза.
Мейсон стоял над ней, неумолимый как судья.
Наконец она вздохнула и посмотрела на него:
- Он дал мне тысячу наличными и пообещал еще пять, если я буду точно выполнять его приказы.
Какое-то время Мейсон размышлял, потом тихо произнес:
- Вы когда-нибудь слышали о законе против похитителей детей?
- Что вы такое говорите? - всполошилась она. - Это же родной дед Роберта!
- У него к настоящему моменту не больше прав на опеку над Робертом, чем у первого встречного, - отрезал Мейсон. - Сейчас единственным человеком, который несет ответственность за Роберта и решает, где ему жить, является его мать. Она же велела отвезти Роберта в Мехико.
- Это мне сказала не она, а отчим Роберта.
- Но он передал вам ее слова. Вам доверили мальчика для того, чтобы вы привезли его в Мехико. А поскольку вы привезли его в другое место, то это может быть расценено судом как похищение.
- Но мистер Селкирк обещал мне, что он уладит этот вопрос с Дженнингсами.
- А он это сделал?
- Он пообещал, что сделает.
- Тогда за что он вам заплатил?
Казалось, она лишилась дара речи. Наконец, опустив голову, сокрушенно произнесла:
- Так я и знала, что добром это не кончится. Ладно, ваша взяла. Сейчас я поговорю с Робертом, и завтра же мы будем в Мехико.
- Вот так-то лучше, - похвалил ее Мейсон. - Сейчас я спущусь и найду вам такси. Давайте мне ваши чемоданы.
Кстати, познакомьтесь, это - мисс Стрит, мой секретарь. Мы спустимся с багажом, так что никто не заподозрит, что это вы уезжаете. А вам нужно будет подождать двадцать минут, а потом взять Роберта, спуститься вместе с ним на лифте и спросить внизу у регистратора, где здесь ближайшее кафе.
Потом выходите из отеля и сворачивайте за угол направо.
Мисс Стрит и я сядем в такси и будем ждать вас за углом. Вы сейчас приняли правильное решение. Нам надо уберечь Роберта от возможных стрессов. Вы отправитесь в Мехико и там сделаете все возможное, чтобы заставить Роберта забыть эту неприятную историю. Особенно важно, чтобы Горас Ливермор Селкирк не знал, где вас искать.
- Но разве так можно? - заволновалась Грэйс Хэллум. - Он же будет в ярости. И обязательно найдет нас.
- Ну нет, это ему не удастся, - успокоил ее Мейсон. - Вы будете в единственном месте, где ему не придет в голову вас искать, - в отеле "Реформа" в Мехико.
- Наши чемоданы готовы, - сказала Грэйс. - Мы их даже не успели распаковать. Они так и стоят в номере.
Мейсон кивнул Делле и посмотрел на Грэйс:
- Вы не возражаете, если мы с вашими чемоданами сначала поднимемся по лестнице на один этаж, а потом спустимся на лифте. Никто не должен знать о вашем отъезде.
- Но как же быть с платой за номер?
- Он был заказан Горасом Ливермором Селкирком, так ведь? - хитро улыбнулся Мейсон. - Вот пусть он и платит по счету.
- А как вы думаете, сколько времени пройдет, прежде чем наш отъезд обнаружится?
- Я думаю, что немало. - Глаза Мейсона все еще лукаво щурились.
- А потом? - спросила Грэйс.
- А потом, - усмехнулся Мейсон, - когда Селкирк сообразит, что его провели, может быть, самоуверенности в нем несколько поубавится.
Глава 13
Мейсон и Делла вернулись в облюбованный ими бар в маленькой гостинице.
- По-моему, за нами следят, - сказал Мейсон таинственным шепотом.
- Кто?
- А вон те двое, мужчина и женщина в углу. Они время от времени бросают внимательные взгляды в нашу сторону, и мужчина, кстати, не так уж и интересуется своей очаровательной спутницей, что весьма странно, особенно если учесть, как она налегает на ликер.
- Вы уверены? - спросила Делла.
- А ты взгляни сама, - усмехнулся Мейсон.
Делла рассмеялась.
- Что нам сейчас необходимо, - задумчиво продолжал Мейсон, - так это подсадная утка. Найди где-нибудь здесь телефон, позвони Полу Дрейку и передай следующее: мне нужна женщина-детектив - блондинка, лет двадцати семи, высокая, с хорошей фигурой. С ней должен быть мальчик лет семи, хорошо одетый, с темными волосами и хорошими манерами.
- Что вы опять придумали?
Мейсон улыбнулся:
- Хочу, чтобы ищейки Селкирка немного поработали мозгами.
- И что должна делать эта женщина? - спросила Делла.
- Она и мальчик должны приехать в тот самый отель, где Горас Селкирк заказал два смежных номера для Грэйс Хэллум и Роберта. Дрейк должен незаметно провести их в отель и открыть им дверь номера. Скажи Полу женщина нигде, слышишь, нигде не должна подписываться как Грэйс Хэллум. Она просто должна за все платить немедленно и наличными.
- Но неужели вы думаете, что служащие гостиницы не заметят подмены? А если заметят?
- Надо подождать, когда выйдет ночной портье, - предложил Мейсон. Тогда наша дама с "Робертом" смогут спокойно войти в отель, попросить ключи от шестьсот девятнадцатого и шестьсот двадцать первого номеров и занять свои комнаты. Женщина должна держать ключи от номера в сумочке, не приближаться к регистрационной стойке и никогда никому не говорить, что ее зовут Грэйс Хэллум.
- А вы не боитесь, что телефон прослушивается? - спросила Делла после некоторого раздумья.
- Не думаю, - ответил Мейсон. - Нам надо использовать этот шанс, Делла. Беги к телефону и разыщи Пола.
А я пока понаблюдаю за этой парочкой, интересно, что они будут делать.
Минут через десять Делла вернулась. Мейсон ждал ее.
- Они здорово заинтересовались тем, что ты пошла звонить, Делла, но побоялись слишком уж обнаружить свой интерес. Сейчас они, наверное, гадают, где это нас так долго носило. Кстати, что сказал Дрейк?
- Ну, догадаться не трудно, - съязвила Делла. - Он согласился все сделать, но был страшно зол.
- А что это он так разозлился? - невинно поинтересовался Мейсон.
- Он сказал, что вы постоянно толкаете его на нарушение закона.
- Какого закона? .
- И вы еще спрашиваете! - Делла даже всплеснула от возмущения руками. - Вы поселяете одну женщину в номер, снятый на имя другой женщины...
- О чем ты, Делла? - с наигранным удивлением спросил Мейсон. - Она вовсе не поселится в номере другой женщины. Грэйс Хэллум выехала из отеля.
- Но она ведь не заплатила по счету.
- Счет был оплачен заранее Горасом Селкирком... Но если получилось, что Грэйс Хэллум покинула отель, не заплатив за номер, то это только ее проблема. А вот женщину, которую пришлет Дрейк, нельзя будет обвинить в обмане администрации.
- Но ведь она же будет занимать этот номер в гостинице?
- Совершенно верно, - подтвердил Мейсон. - Но она будет и платить за услуги.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54