Как это понимать - сожитель?
- А что это за работа твоей матери, которую ты выполняешь? - спросил он, чтобы потянуть время.
- Я же говорила. Я вычисляю волны.
- Я не знаю, что это значит.
- Когда появляются новые волны или разновидности волн, я берусь за дело. Как моя мать, как ее родители до нее. В нашей семье это врожденный талант.
- Но что ты вычисляешь?
- Как волны движутся - это говорит нам о том, как движутся солнца и как Пандора реагирует на их движение.
- Да-а? Ты просто смотришь на волны, и… но ведь волна - она проходит: раз - и нету! - Бретт щелкнул пальцами.
- Мы симулируем волны в лаборатории, - пояснила Скади. - Ты ведь знаешь, само собой, про водяные стены. Некоторые из них обходят всю Пандору по нескольку раз.
- И ты можешь сказать, когда они вернутся?
- Иногда.
Бретт задумался об этом. Широта морянских познаний потрясала его.
- Ты же знаешь, мы всегда предупреждаем острова, когда можем, - добавила Скади.
Бретт кивнул.
- Чтобы вычислять волны, я должна их транслировать, - продолжала девушка. Она небрежно взъерошила волосы, отчего сделалась совсем похожей на гамена. - «Транслировать» звучит лучше, чем «вычислять», - добавила она. - И, конечно, я учу тому, что делаю.
«Конечно!» подумал он. «Наследница! Спасительница! А теперь еще и эксперт по волнам!»
- А кого ты учишь? - спросил Бретт, прикидывая, сможет ли и он научиться этому. Какую пользу это принесло бы островам!
- Келп, - ответила Скади. - Я транслирую волны для келпа.
Бретт так и обмер. Она что - шутит, издевается над невеждой-островитянином?
- Келп учится. - Завидев выражение его лица, Скади заговорила быстро-быстро. - Его можно научить контролировать течения и волны… а когда он достигнет прежней плотности, он и больше сможет. Я учу его тому, что он должен знать, чтобы выжить на Пандоре.
- Ты шутишь, да? - спросил Бретт.
- Шучу? - девушка выглядела озадаченной. - Ты разве не слышал никогда, каким был келп? Он сам кормился, регулировал газообмен в воде. А дирижаблики! Ох, как бы я хотела их увидеть! Келп так много всего знал, и он контролировал течения, да и само море. Келп все это когда-то делал.
Бретт уставился на нее. Он припомнил рассказы школьных учителей о разумном келпе - едином существе с единой индивидуальностью во всех его частях. Но это же все древняя история - из тех еще времен, когда люди обитали на твердой суше над поверхностью Пандорианского моря.
- И он снова будет это делать? - прошептал юноша.
- Он учится. Мы учим его, как создавать течения и нейтрализовывать волны.
Бретт подумал о том, какое это может иметь значение для жизни островитян - дрейф по предсказуемым течениям, на предсказуемой глубине. Можно положиться на погоду, а уж рыбалка-то… Вдруг странная мысль оттеснила все остальные. Он счел ее почти недостойной, но… как знать наверняка, что может натворить чуждый разум?
- Что с тобой? - спросила Скади, взглянув на него.
- Если можно научить келп контролировать волны, - ответил Бретт почти механически, - он наверняка будет знать, как создавать волны. Что помешает ему уничтожить нас всех?
- Келп разумен, - пренебрежительно ответила Скади. - Ему не пойдет на пользу, если он уничтожит нас или острова. Значит, он и не станет этого делать.
Она вновь подавила зевок, и Бретт вспомнил, как она говорила, что ей скоро пора на работу.
Идеи, которые она заронила в его голову, так и бурлили там, напрочь отгоняя всякую мысль о сне, невзирая на крайнее утомление. Моряне так много могут! Они так много знают!
«Келп будет думать сам». Бретту вспомнилось, как кто-то произнес эти слова в беседе с его родителями у них дома - важные персоны обсуждали важные вещи.
«Но этого не произойдет без Вааты», ответил другой. «Ваата - ключ к келпу».
Из чего проистек, насколько помнилось Бретту, возвышенный разговор, витающий в парах бормотухи, переходящий, как обычно, от спекулятивного к параноидальному и обратно.
- Я выключу свет, чтобы ты не стеснялся, - предложила Скади. Она хихикнула и уменьшила освещение от сумеречного до почти полной темноты. Бретт видел, как она, спотыкаясь, пробирается к постели.
«Ей темно», подумал он. «А мне просто не так ярко.»
- У тебя есть наверху подружка? - спросила Скади.
- Нет… вообще-то нет.
- И ты никогда не делил комнату с девушкой?
- На островах делишь все со всеми. Но чтобы двое получили комнату только для себя, наедине… это для пар, которые только-только привыкают друг к другу. Для секса. Это очень дорого.
- С ума сойти, - откликнулась девушка. Сквозь игру теней своего странного ночного видения Бретт различал ее пальцы, нервно двигающиеся по поверхности одеяла.
- Здесь внизу мы тоже селимся вместе для секса, да, но и по другим причинам тоже. Коллеги по работе, одноклассники, друзья. Я просто хотела, чтобы ты хоть одну ночь отдохнул. Завтра народу набежит, начнутся вопросы, визиты, гомон… - Но ее руки двигались в прежнем нервном ритме.
- Ты так добра ко мне, что я не знаю, как тебе и отплатить, - сказал Бретт.
- Но у нас обычай такой, - запротестовала Скади. - Если морянин тебя спас, ты можешь пользоваться всем, что ему принадлежит, пока… ну, пока не уедешь. Если я привела живое существо, я за него отвечаю.
- Как если бы я был твоим ребенком?
- Вроде того. - Скади зевнула и принялась раздеваться.
Бретт почувствовал, что не вправе подглядывать, и отвел глаза.
«Может, я должен ей сказать», подумал он. «Это же нечестно - иметь возможность видеть кого-то вот так, и не сказать.»
- Я не хотел бы вмешиваться в твою жизнь, - сказал Бретт.
Он услышал, как Скади залезла под одеяло.
- А ты и не вмешиваешься, - возразила она. - Это же одна из самых восхитительных вещей, которая со мной случалась. Ты мой друг, ты мне нравишься. Этого довольно?
Бретт сбросил одежду и залез под одеяла, натянув их по самую шею. Квитс всегда говорил, что моряне непредсказуемы. Друзья?
- Мы ведь друзья, правда? - настаивала она.
Бретт протянул ей руку через промежуток, разделяющий кровати. Сообразив, что Скади ее не видит, он взял руку девушки в свою. Она крепко стиснула пальцы; рука ее была теплой. Спустя некоторое время она вздохнула и осторожно убрала руку.
- Спать хочется, - сказала она.
- Мне тоже.
Рука девушки поднялась над постелью и нашарила на стене выключатель. Песни китов смолкли.
Бретт обнаружил, что в комнате стало изысканно тихо - он и представить себе не мог такой тишины. Он ощутил, как отдыхают его уши, а потом настораживаются… прислушиваются внезапно к… к чему? Он не знал. Однако выспаться было необходимо. Ему нужно уснуть. Рассудок убеждал его: «Родителям и Квитсу кто-нибудь сообщит». Он жив, и его родители и друзья обрадуются после недолгой печали и страхов. Во всяком разе, так он надеялся.
После нескольких нервозных мгновений Бретт сообразил, что неподвижность мешает ему уснуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113
- А что это за работа твоей матери, которую ты выполняешь? - спросил он, чтобы потянуть время.
- Я же говорила. Я вычисляю волны.
- Я не знаю, что это значит.
- Когда появляются новые волны или разновидности волн, я берусь за дело. Как моя мать, как ее родители до нее. В нашей семье это врожденный талант.
- Но что ты вычисляешь?
- Как волны движутся - это говорит нам о том, как движутся солнца и как Пандора реагирует на их движение.
- Да-а? Ты просто смотришь на волны, и… но ведь волна - она проходит: раз - и нету! - Бретт щелкнул пальцами.
- Мы симулируем волны в лаборатории, - пояснила Скади. - Ты ведь знаешь, само собой, про водяные стены. Некоторые из них обходят всю Пандору по нескольку раз.
- И ты можешь сказать, когда они вернутся?
- Иногда.
Бретт задумался об этом. Широта морянских познаний потрясала его.
- Ты же знаешь, мы всегда предупреждаем острова, когда можем, - добавила Скади.
Бретт кивнул.
- Чтобы вычислять волны, я должна их транслировать, - продолжала девушка. Она небрежно взъерошила волосы, отчего сделалась совсем похожей на гамена. - «Транслировать» звучит лучше, чем «вычислять», - добавила она. - И, конечно, я учу тому, что делаю.
«Конечно!» подумал он. «Наследница! Спасительница! А теперь еще и эксперт по волнам!»
- А кого ты учишь? - спросил Бретт, прикидывая, сможет ли и он научиться этому. Какую пользу это принесло бы островам!
- Келп, - ответила Скади. - Я транслирую волны для келпа.
Бретт так и обмер. Она что - шутит, издевается над невеждой-островитянином?
- Келп учится. - Завидев выражение его лица, Скади заговорила быстро-быстро. - Его можно научить контролировать течения и волны… а когда он достигнет прежней плотности, он и больше сможет. Я учу его тому, что он должен знать, чтобы выжить на Пандоре.
- Ты шутишь, да? - спросил Бретт.
- Шучу? - девушка выглядела озадаченной. - Ты разве не слышал никогда, каким был келп? Он сам кормился, регулировал газообмен в воде. А дирижаблики! Ох, как бы я хотела их увидеть! Келп так много всего знал, и он контролировал течения, да и само море. Келп все это когда-то делал.
Бретт уставился на нее. Он припомнил рассказы школьных учителей о разумном келпе - едином существе с единой индивидуальностью во всех его частях. Но это же все древняя история - из тех еще времен, когда люди обитали на твердой суше над поверхностью Пандорианского моря.
- И он снова будет это делать? - прошептал юноша.
- Он учится. Мы учим его, как создавать течения и нейтрализовывать волны.
Бретт подумал о том, какое это может иметь значение для жизни островитян - дрейф по предсказуемым течениям, на предсказуемой глубине. Можно положиться на погоду, а уж рыбалка-то… Вдруг странная мысль оттеснила все остальные. Он счел ее почти недостойной, но… как знать наверняка, что может натворить чуждый разум?
- Что с тобой? - спросила Скади, взглянув на него.
- Если можно научить келп контролировать волны, - ответил Бретт почти механически, - он наверняка будет знать, как создавать волны. Что помешает ему уничтожить нас всех?
- Келп разумен, - пренебрежительно ответила Скади. - Ему не пойдет на пользу, если он уничтожит нас или острова. Значит, он и не станет этого делать.
Она вновь подавила зевок, и Бретт вспомнил, как она говорила, что ей скоро пора на работу.
Идеи, которые она заронила в его голову, так и бурлили там, напрочь отгоняя всякую мысль о сне, невзирая на крайнее утомление. Моряне так много могут! Они так много знают!
«Келп будет думать сам». Бретту вспомнилось, как кто-то произнес эти слова в беседе с его родителями у них дома - важные персоны обсуждали важные вещи.
«Но этого не произойдет без Вааты», ответил другой. «Ваата - ключ к келпу».
Из чего проистек, насколько помнилось Бретту, возвышенный разговор, витающий в парах бормотухи, переходящий, как обычно, от спекулятивного к параноидальному и обратно.
- Я выключу свет, чтобы ты не стеснялся, - предложила Скади. Она хихикнула и уменьшила освещение от сумеречного до почти полной темноты. Бретт видел, как она, спотыкаясь, пробирается к постели.
«Ей темно», подумал он. «А мне просто не так ярко.»
- У тебя есть наверху подружка? - спросила Скади.
- Нет… вообще-то нет.
- И ты никогда не делил комнату с девушкой?
- На островах делишь все со всеми. Но чтобы двое получили комнату только для себя, наедине… это для пар, которые только-только привыкают друг к другу. Для секса. Это очень дорого.
- С ума сойти, - откликнулась девушка. Сквозь игру теней своего странного ночного видения Бретт различал ее пальцы, нервно двигающиеся по поверхности одеяла.
- Здесь внизу мы тоже селимся вместе для секса, да, но и по другим причинам тоже. Коллеги по работе, одноклассники, друзья. Я просто хотела, чтобы ты хоть одну ночь отдохнул. Завтра народу набежит, начнутся вопросы, визиты, гомон… - Но ее руки двигались в прежнем нервном ритме.
- Ты так добра ко мне, что я не знаю, как тебе и отплатить, - сказал Бретт.
- Но у нас обычай такой, - запротестовала Скади. - Если морянин тебя спас, ты можешь пользоваться всем, что ему принадлежит, пока… ну, пока не уедешь. Если я привела живое существо, я за него отвечаю.
- Как если бы я был твоим ребенком?
- Вроде того. - Скади зевнула и принялась раздеваться.
Бретт почувствовал, что не вправе подглядывать, и отвел глаза.
«Может, я должен ей сказать», подумал он. «Это же нечестно - иметь возможность видеть кого-то вот так, и не сказать.»
- Я не хотел бы вмешиваться в твою жизнь, - сказал Бретт.
Он услышал, как Скади залезла под одеяло.
- А ты и не вмешиваешься, - возразила она. - Это же одна из самых восхитительных вещей, которая со мной случалась. Ты мой друг, ты мне нравишься. Этого довольно?
Бретт сбросил одежду и залез под одеяла, натянув их по самую шею. Квитс всегда говорил, что моряне непредсказуемы. Друзья?
- Мы ведь друзья, правда? - настаивала она.
Бретт протянул ей руку через промежуток, разделяющий кровати. Сообразив, что Скади ее не видит, он взял руку девушки в свою. Она крепко стиснула пальцы; рука ее была теплой. Спустя некоторое время она вздохнула и осторожно убрала руку.
- Спать хочется, - сказала она.
- Мне тоже.
Рука девушки поднялась над постелью и нашарила на стене выключатель. Песни китов смолкли.
Бретт обнаружил, что в комнате стало изысканно тихо - он и представить себе не мог такой тишины. Он ощутил, как отдыхают его уши, а потом настораживаются… прислушиваются внезапно к… к чему? Он не знал. Однако выспаться было необходимо. Ему нужно уснуть. Рассудок убеждал его: «Родителям и Квитсу кто-нибудь сообщит». Он жив, и его родители и друзья обрадуются после недолгой печали и страхов. Во всяком разе, так он надеялся.
После нескольких нервозных мгновений Бретт сообразил, что неподвижность мешает ему уснуть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113