- Да, весьма печально, - засокрушался бородач и разразился громким хохотом.
Они повели его наверх. Фрэнк шел первым, Гроуфилд - за ним, смеющийся бородач - за Гроуфилдом, а ликующий Рой Челм замыкал шествие. Наверху Фрэнк и бородач взяли Гроуфилда под руки и потащили по коридору. По дороге они встретили Марбу, который сочувственно кивнул Гроуфилду. Затем свернули налево, миновали еще один коридор и вошли в комнату, где стоял карточный стол.
Данамато поднялся.
- Ах, это ты, ублюдок, - сказал он и изо всех сил ударил Груфилда по губам.
Глава 29
Гроуфилд почувствовал чью-то нежную руку у себя на лбу.
Он открыл глаза и увидел грустную улыбку Пэт Челм и потолок у нее над головой. Гроуфилд повернул голову, лежавшую на чем-то мягком.
- Что...
- Тихо, - сказала Пэт и снова прикоснулась к его лицу. Гроуфилд понял, что лежит на полу, а голова его покоится у нее на коленях. Чуть приподнявшись, Гроуфилд увидел, что по-прежнему находится в комнате, где Данамато и его люди играли в карты. Поодаль, возле окон, Данамато совещался с тремя своими подручными. Чуть ближе стоял Рой Челм и, прислонившись к стене, с растерянным видом прижимал к окровавленному лицу носовой платок. Он встретился глазами с Гроуфилдом и тотчас отвернулся.
Гроуфилд снова опустил голову на колени Пэт.
- Что случилось с твоим братом?
- Я ударила его, - сурово ответила она.
- Господи, чем?
- Пистолетом, который ты мне дал. Ты бы глазам своим не поверил, увидев, каким петухом он вышел из дома, чтобы привести меня сюда. Он разрешил все затруднения, все устроил, сдал тебя Данамато, и теперь мы в безопасности.
- Я знаю, - сказал Гроуфилд. - Надо полагать, с его точки зрения это было вполне разумно.
- А почему бы и нет? - тихо, но злобно ответила Пэт. Мало ли, что может показаться разумным придурку.
Гроуфилд невольно улыбнулся.
- Я пытался втолковать ему, что ты будешь недовольна, сообщил он.
- Теперь он это знает, безмозглый поганец, - внезапно Пэт склонилась к Гроуфилду, и ее грудь коснулась его подбородка. - Ах, Алан, прости меня! Кабы я только знала, какой Рой дурак, никогда не втянула бы тебя в эту переделку. Оставила бы его гнить здесь.
- Я поступил бы так же, - ответил Гроуфилд. - Где твой пистолет?
- Они отобрали его у меня.
- Жалко.
Вдруг Данамато крикнул из дальнего конца комнаты:
- Ну, что, очухался этот ублюдок?
- Нет, - слишком поспешно и громко ответила Пэт. - По-прежнему без сознания.
- Черта с два! - громко топая ногами, Данамато подошел к Гроуфилду и горящими глазами уставился на него. - Очухался, еще как очухался.
Гроуфилд сделал вид, будто только-только приходит в сознание.
- Где... где я?
- Тебе ли не знать, где, мразь. Ну, а уж я прекрасно знаю, куда ты отправишься.
- Но лишь дьявол знает, на ком я женюсь, - пробормотал Гроуфилд.
- Что?
- Ему пока нельзя вставать, - сказала Пэт, обвивая руками голову Гроуфилда. - У него еще слишком сильное головокружение.
- Это у тебя голова кругом, - отрезал Данамато. Поднимайся, Гроуфилд, ты уже можешь идти. Тем паче, что тут недалеко.
Пэт по-прежнему обнимала Гроуфилда за голову.
- Скажи ему, Алан, - горячо попросила она. - Скажи ему правду.
- Да какая разница? - ответил Гроуфилд. - Дай мне встать, Пэт.
Но она не желала дать ему подняться.
- Это твой единственный шанс, - настаивала Пэт. - Ты должен попробовать, хотя бы попробовать.
- Что за чушь вы там порете? - спросил Данамато. Пэт подняла на него глаза.
- Алан знает, кто на самом деле убил вашу жену. Данамато ухмыльнулся.
- Разумеется. Он сам.
- Нет.
- Забудь об этом, Пэт, - устало сказал Гроуфилд. - Он и слушать не станет.
- Всякую чепуху? - отозвался Данамато. - Этот парень выдал себя с головой, сбежав отсюда. Будь он невиновен, сидел бы на месте.
- Чтобы его тут убили? - Пэт горящими глазами воззрилась на Данамато. - Вы ведь заранее решили для себя, что это он. Вы немножко замешкались, потому что он ненадолго заронил вам в душу сомнение. Но в конечном счете вы все равно собирались пойти по пути наименьшего сопротивления, и вы сами это знаете. Алан бежал, потому что вы хотели убить его, а не потому, что он был виновен.
Данамато покачал головой.
- Забудь об этом, девочка, - сказал он. - Приятно было узнать, что вам удалось неплохо провести каникулы вдвоем, но теперь забавам конец. Вставай, Гроуфилд.
Гроуфилд разомкнул руки Пэт и сел.
- Иду, мамочка, - ответил он.
- Ну, пожалуйста, Алан, - взмолилась Пэт. - Скажи ему.
- Он мне не поверит, - ответил ей Гроуфилд, начиная раздражаться. Доказать я ничего не могу, и он не поверит, даже если убийца вдруг войдет сюда и признает свою вину. Он заполучил меня, и больше ему ничего не нужно.
- Кроме тебя-ничего, - подтвердил Данамато. - Вставай, Гроуфилд.
Гроуфилд схватился за ближайший стул и встал. Посмотрев на Пэт, он еще раз подумал о своих последних словах и сказал: - Чем черт не шутит. И опустился в кресло.
- Что еще? - вскричал Данамато.
- Позовите всех сюда, - попросил его Гроуфилд. - Если настоящий убийца расколется, вы отпустите меня. Если же никто не заговорит, пусть мне будет хуже.
- Новые игры, Гроуфилд? С какой стати мне опять играть с вами?
- Вы же хотите знать наверняка, - поспешно сказала Пэт. Она стояла рядом с Гроуфилдом, положив руку на его плечо. - Я знаю, что он невиновен, и он знает, что невиновен, да и сами вы очень сильно сомневаетесь в его виновности.
- Как бы не так!
- Он хочет, чтобы вы дали ему шанс, - продолжала Пэт. Один шанс. Ну что вам стоит?
Данамато втянул щеки и принялся жевать их. Он мрачно взирал на сидевшего в кресле Гроуфилда и размышлял. Наконец он сказал:
- Две минуты. У тебя две минуты. - Затем повернулся к своим громилам и крикнул: - Приведите всех сюда! - Снова посмотрев на Гроуфилда, Данамато спросил: - Тебе нужен Харри? - Нет. Харри непричастен.
- Это что-то новенькое, Гроуфилд. Прошлый раз ты мне этого беднягу Харри прямо в глотку запихивал.
- Тогда я еще не знал, кто настоящий виновник.
- А сейчас знаешь? - с явной насмешкой спросил Данамато. - Знаю.
Вошел Марба. Он посмотрел на Гроуфилда, потом на Челма и вкрадчиво заметил:
- Похоже, в этом доме опасно иметь нос. Надеюсь, мой не станет следующим?
Никто ему не ответил.
Милфорды пришли вместе. Оба выглядели настороженными. Их сопровождали подручные Данамато.
- Две минуты, время пошло, - сказал Данамато Гроуфилду. Гроуфилд старательно избегал смотреть на кого-либо из присутствовавших. Он уставился в какую-то точку на ковре и заговорил:
- Мистер Данамато имеет в виду, что через две минуты меня уведут отсюда в джунгли и застрелят. Это произойдет, потому что он полагает, будто я убил его жену. Я знаю имя ее подлинного убийцы, но...
Кто-то издал тихий непонятный звук.
- ... но я не могу ничего доказать, а без доказательств он мне не поверит.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40