— Уверяю вас, мистер Боннер, у нас есть законное право быть здесь. Если вы зайдете ко мне в контору, я покажу вам карты, — предложил Дэйв.
— Стану я смотреть на какие-то карты! Черта с два! В четверти мили отсюда есть небольшой водоем, а твоя стройка встала на пути моего скота к воде!
— Очень сожалею, сэр, но эта земля отведена для строительства железной дороги, — настойчиво повторил Кинкейд.
— Будь я на твоем месте, дружище, то поискал бы для своей дороги другой путь, потому что я намереваюсь отвести скот на водопой, — пригрозил Боннер.
— К сожалению, сэр, мы ничего не можем сделать для вас, — заявил Дэйв.
— Только не говори, что тебя не предупреждали, Кинкейд.
Боннер пришпорил коня, и восемь всадников быстро умчались.
Дэйв вошел в свой вагон. Он знал, что с Уиллом Боннером ему еще придется встретиться. Но сначала надо было заняться неотложными делами: он должен был уговорить Салли вернуться в пансион. Он не хотел ссориться с сестрой, а она была очень сердита на него. Если он отошлет ее обратно, то она сбежит где-нибудь по дороге, и тогда одному Богу известно, в какие неприятности влипнет. Нет, он даст ей время успокоиться, а потом поговорит с ней.
Если у Салли возникали какие-то проблемы, она обдумывала их, отправляясь на прогулку. Неторопливая ходьба и уединение помогали ей найти правильное решение. Но сегодня после ссоры с братом она никак не могла успокоиться Салли очень злилась на брата и поэтому ей хотелось быть как можно дальше от него Ну почему он не слушает ее? У него была возможность самому выбрать будущее, хотя в то время он был еще моложе, чем она сейчас Так почему же он лишает ее права самостоятельно принимать свои решения?
Если он не позволит ей остаться с ним, она поселится где-нибудь еще, но ни за что не вернется назад в пансион. Дэйв, конечно, может вернуть ее в Денвер, но ничто не заставит ее поехать в Массачусетс.
Салли любила Дэвида и была благодарна ему за все, но отныне она сама будет решать, как ей жить дальше. Она уже достаточно взрослая, чтобы жить в пансионе А Дэвид просто упрямится, если не желает этого видеть.
Вот Синтия — та сразу поняла ее, так почему же родной брат не понимает? Возможно, Синтия права, и Дэйву нужно время, чтобы привыкнуть к мысли о том, что его сестра уже не ребенок.
Забравшись на утес, Салли присела. Девушка мгновенно забыла обо всех своих проблемах, увидев, какой великолепный вид расстилается у нее под ногами. Это был замечательный край — суровый и обширный. Здесь, правда, не было пышной растительности, как в Массачусетсе, но пустыня внушала благоговение.
Железная дорога пересекала местность, как гигантская серебряная змея, а люди, работавшие на дороге и суетившиеся в Тент-Тауне, напоминали трудолюбивых муравьев. На западе Салли увидела стадо мирно пасущегося скота. Это зрелище достойно кисти какого-нибудь художника, подумала она.
Салли встала. Гнев ее стих, и она решила идти назад. Солнце, стоявшее в зените, жгло кожу, девушка изнывала от жары и жажды и даже пожалела о том, что забрела так далеко.
Внезапно к ней подъехали двое всадников. На вид они были не старше ее.
— Эй, откуда вы? — спросил один.
— Здравствуйте, — вежливо, как учили в пансионе, ответила девушка. — Я приехала на строительство дороги.
— Ты слыхал, Бен? — обратился один из всадников к своему спутнику. — Эта леди из той швали, что живет в Тент-Тауне.
Неожиданная грубость поразила Салли.
— Простите? — переспросила она.
— Какого черта вы делаете в Лейзи-Би, леди?
— В Лейзи-Би? — недоумевала Салли.
— Это земля Боннера, а вы заявились сюда!
— Ох, простите, я не знала…
— Нет, ты слышал, Чарли? — заговорил Бен. — Эта девчонка не знала! — Он подъехал ближе к Салли и поставил коня так, что она оказалась между двумя всадниками. — А откуда мне знать, что вы не замышляете плохого?
— Уверяю вас, джентльмены, мне и в голову не приходило делать что-то недостойное. Я просто гуляю, — объяснила девушка.
От запаха лошадиного пота ее затошнило.
— Прошу вас, мне надо идти!
— Сначала вы приходите сюда, — заявил Чарли, — на чужую землю, а теперь вам, видите ли, надо идти. Как-то не по-соседски это, девушка.
— Да, почему бы нам не присесть и не поболтать тут втроем, а? — ухмыляясь, подмигнул Чарли приятелю. — Ты могла бы развлечь нас, блондиночка.
Несмотря на свою невинность, Салли догадалась, на что намекает ковбой. Когда Бен стал слезать с лошади, девушка толкнула ее и, освободившись, бросилась бежать.
Но ковбои догнали ее в считанные секунды и стали играть с ней в кошки-мышки, то позволяя ей отбежать от них, то останавливая ее. Наконец она взмолилась отпустить ее.
— Что здесь происходит?! — раздался внезапный окрик.
Салли с надеждой посмотрела на мужчину, подъехавшего к ним. Он был того же возраста, что и ковбои.
— Да мы с Чарли просто забавлялись с ней, Клей, — заявил Бен. — Но мы ничего ей не сделали.
— Вы должны были окружить скот, а не приставать к девушкам. Думаю, вам лучше заняться своим делом, — заявил он.
— Разумеется, Клей, — пожал плечами Чарли, пустив лошадь галопом.
Бен тут же последовал за ним, поднимая клубы пыли.
— Благодарю вас, — кивнула Салли. Отойдя в тень, она села, чтобы перевести дыхание. Ее спаситель спешился и, отстегнув от седла фляжку, подошел к ней — С вами все в порядке, мисс? — Отвинтив крышечку, он протянул ей флягу.
Девушка благодарно улыбнулась. Сделав большой глоток, она вернула флягу незнакомцу.
— Еще раз спасибо, — вымолвила она. — Мне очень хотелось пить.
Ковбой опустился на землю рядом с ней.
— Не обращайте внимания на Бена и Чарли. Поверьте, они не сделали бы вам ничего плохого. Просто они немного., диковаты .
Салли подняла на него глаза.
— Но они очень напугали меня.
Незнакомец снял с головы шляпу. Его волосы были такими светлыми, что в солнечных лучах некоторые пряди казались почти белыми.
— Я — Клей Боннер, — представился он. — Мои отец владеет этой землей.
— Так вот почему они вас послушали. А я — Салли Кинкейд. Мой брат — инженер на дороге.
Клей улыбнулся Его улыбка показала удивительно белые зубы на бронзовом от загара лице.
— Боюсь, в Лейзи-Би не всем по нраву эта дорога, — заметил он. — Но почему вы забрели так далеко?
— Я пошла прогуляться. Но я и не предполагала, что могу забрести в частные владения.
— Не советую вам ходить далеко одной, мисс Кинкейд. Такие прогулки могут быть опасными.
— Я и сама это поняла.
— Нет, я не имею в виду змей, волков, пум и медведей, которых вы, возможно, встретите. Вы и не представляете, на что можете нарваться.
— Не говоря уж о диких ковбоях, — смеясь добавила Салли.
— Их-то можно приручить.
— Пожалуй, я приму к сведению ваши советы, мистер Боннер, ведь я еще не знакома здесь ни с чем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81