- Как вообще идут дела?
Грентом одобрительно кивнул головой.
- Хорошо.
Но в его голосе не было уверенности.
- В чем дело? Вы чем-то недовольны?
- Конечно, доволен. Но не кажется ли вам, что с введением новой структуры работы у нас сильно возросла степень риска? Три четверти поступающих к нам новых девушек похищены. Их становится слишком много, и все труднее удерживать их в рамках. Ведь подавляющее большинство из них вовсе не в восторге от перемены, произошедшей в их жизни.
- Такова жизнь, - рассмеялся Равена. - Клиенты не хотят профессионалок. Вы сами прекрасно знаете, чего они хотят - свежего, невинного мяса. Тем, кто хорошо платит, наплевать, откуда взялись красотки. Вы что же, не можете заставить этих девчонок повиноваться? У меня здесь есть одна красотуля. Сейчас покажу вам, как я ее выдрессировал. Иди сюда! - позвал он.
Вошла Сали.
- Что нужно?
Грентом, едва увидев ее, смертельно побледнел. Он сразу же узнал Сали Перминкер. Вот уже больше месяца он ломал голову, куда она могла подеваться. Карри была отослана в Канзас-Сити, и Грентом не имел возможности установить с ней связь. Он надеялся, что Сали находится при ней. И, вдруг, такой неприятный сюрприз.
Сали, в свою очередь, тоже сразу же узнала в Грентоме человека, который вовлек ее во все эти несчастья. Она сделала непроизвольное движение, пытаясь отступить.
Равена заметил их испуг, как одновременно изменились выражения на их лицах.
- Убирайся! - грубо приказал он Сали. Дождавшись, когда она закрыла за собой дверь, Равена круто повернулся к Грентому.
- Вы ее знаете?
Грентому показалось, что это тонко подстроенная ловушка. Плохо повинующимися пальцами он расстегнул воротник рубашки.
- Да, - ответил он. - Это одна из первых девушек, которую я похитил.
Равена согласно кивнул головой.
- Да, да, - сказал он. - Я нашел ее у негритянки. У нее действительно есть причина вас ненавидеть.
И он резко засмеялся.
Грентом почувствовал себя плохо. Он не знал, что уже известно Равене о Сали. Если бы тот хоть на миг мог предположить, что она является единственной свидетельницей убийства Мендетты, вряд ли и ей и самому Грентому суждено выбраться отсюда живыми.
- Значит, вы считаете, что необходимо заняться Эллинджером? - спросил он, направляясь к двери.
Равена внимательно рассматривал свои ногти.
- Конечно. Устройте несчастный случай... Надеюсь, вы знаете, как это делается?
- Хорошо, я так и сделаю, - ответил Грентом. Равена сел в кресло. Он пытался разобраться в возникших у него смутных подозрениях: сначала непонятное поведение Карри, когда он решил забрать у нее Сали к себе, а теперь вот и Грентом повел себя явно неестественно, как только увидел в комнате Сали. Что-то здесь было не так и с этим надо было разобраться. Он встал и прошел в соседнюю комнату.
Сали стояла на коленях среди игрушечных рельсов железной дороги, устанавливая сложное хитросплетение путей узловой станции. Когда вошел Равена, она подняла голову.
- Один из твоих старых дружков, а? - спросил он. Сали бросила на него непонимающий взгляд и продолжила свою работу. Равену вдруг охватила яростная дрожь. Он опустился на колени и с силой толкнул ее. Она потеряла равновесие и, падая на рельсы, раздавила плечом миниатюрный вокзал. Металл врезался ей в тело и она застонала от боли. Смеясь ей в лицо, Равена бросил ее на спину и овладел ею, распластанной среди рельсов.
Глава 8
8 сентября. 10 часов 30 минут.
Джек Эллинджер припарковал свою машину перед "Паккард-Билдинг" и, войдя в холл, спросил у портье, как ему найти Бенни Перминкера. Тот отрицательно покачал головой.
- Вот уже две недели, как он уехал, - ответил он Джеку. - Может быть, мистер Кастон сможет вам помочь?
Джек дождался, пока портье переговорил по телефону и, получив от него необходимые указания, прошел к лифту.
- Третий этаж, шестая дверь направо, - крикнул ему вслед портье.
Джек нашел Кастона озабоченным. Жак Кастон пожал ему руку и предложил сесть.
- Вы друг Перминкера? - сразу спросил он. Джек утвердительно кивнул головой.
- Я некоторое время отсутствовал и хотел бы теперь повидать его. Для нас обоих это очень важно.
- Я рад, что есть еще хоть один человек, который хочет его повидать. Я за него очень волнуюсь.
- Давно он ушел отсюда и куда? Лицо Кастона вытянулось.
- Надеюсь, что это останется между нами. Его выставили с работы. Знаете, я очень любил его. Он был хорошим парнем. Но потом его бросила жена, и это его сразу сразило. Я никогда не видел, чтобы человек так быстро мог опуститься.
- Так что же произошло?
- Он начал пить, и все пошло так плохо, что его уже невозможно было остановить. Мы пытались это прикрыть, но администрация в конце концов разнюхала и вмешалась... Он совершенно перестал заниматься делами, люди жаловались.., очень жаль...
- Где он теперь и чем занимается? Кастой покачал головой.
- Я об этом, к сожалению, мало что знаю, - ответил он. - По слухам, он устроился на работу в какое-то жилищное агентство. В подобных учреждениях, как вы сами знаете, заработки весьма малы...
Он порылся в одном из ящиков своего письменного стола и вытащил оттуда записную книжку.
- Сейчас он живет в меблированных комнатах на 29-й улице. Я буду очень рад, если вам удастся что-нибудь для него сделать...
Джек записал адрес и встал.
- Благодарю вас, мистер Кастой. Я обязательно с ним повидаюсь.
Перед ночлежкой на 29-ой улице, где должен был жить сейчас Перминкер, Джек вспомнил о Флетчере. Эти воспоминания утвердили его в мысли уничтожить рэкет в Сент-Луи.
В одной из комнатушек самого верхнего этажа дома он обнаружил торопливо пишущего Бенни. Пачки конвертов усеивали кровать и пол, еще большая куча их лежала на столе. Бенни выглядел настоящей развалиной с многодневной щетиной на лице и воспаленными от алкоголя глазами. Увидев Джека, он вскочил, едва не опрокинув стол. От него сильно несло запахом дешевого виски.
- Господи, Боже мой! - воскликнул он, крепко пожимая руку Эллинджеру. - Я уже больше не надеялся тебя и увидеть. Присядь. Виски у тебя под рукой...
Джек огляделся. Нищенская обстановка комнаты свидетельствовала о том, что Бенни докатился до самого дна. Он отказался от выпивки и закурил. Бенни же дрожащей рукой налил себе большой стакан неразбавленного виски, затем поднял бутылку без этикетки и посмотрел сквозь нее на свет.
- Меня обокрали. Еще вчера в ней оставалось больше половины, - проворчал он.
- Бенни, мне надо поговорить с тобой. Почему у тебя такой бардак? спросил Джек, указывая на комнату.
- Как-то ведь нужно жить, - ответил Бенни, безразлично пожимая плечами. Свинское ремесло, но оно оплачивает вот это, - он кивнул на бутылку.
Джек поднялся со своего места и подошел к окну.
- Ты ничего не узнал после того, как я уехал?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50