И опять без успеха. Бенни стоял в дверях своей квартиры и молча наблюдал за ним.
- Не похоже, чтобы там был кто-нибудь, - наконец после нескольких безуспешных попыток проговорил он. Джек задумчиво почесал макушку.
- Позвони-ка портье и узнай, в котором часу вышел из дома Мендетта.
Пока Бенни звонил, Джек вставил в замочную скважину отмычку. Он не стал открывать дверь, но легкая попытка дала ему понять, что он это запросто может сделать.
Бенни вернулся с растерянным видом.
- Портье утверждает, что Мендетта сегодня не выходил из дома.
Джек снова нажал на кнопку звонка и держал ее так несколько секунд подряд. В продолжении всего этого времени они имели возможность слышать за дверью квартиры Мендетты неистовый звон. Наконец Джек решился.
- Я сейчас войду в квартиру, - сказал он.
- Ты не должен этого делать, - начал было протестовать Бенни. - Они, наверное, еще спят.
Джек насмешливо посмотрел на Бенни.
- И все-таки я рискну войти. У меня такое предчувствие, что там не все ладно.
Он аккуратно повернул отмычку, нажал на ручку и дверь квартиры Мендетты открылась. Джек осторожно вошел в квартиру. В гостиной, распластавшись на полу, лежал Мендетта. Казалось, что его голова утонула в луже уже успевшей засохнуть крови. Из гостиной можно было видеть и Джейн, лежащей в углу спальной.
Джек непроизвольно проглотил слюну. Он-таки получил сенсацию для своей газеты! Быстро повернувшись, он чуть было не сбил с ног Бенни, который вошел вслед за ним в квартиру.
- Господи! - воскликнул Бенни, увидев побоище. Джек быстро вытолкнул его на лестничную площадку.
- Не ори! - резко приказал он ему. - Быстро ступай к себе и найди что-нибудь выпить!
Бенни послушно пошел к себе в квартиру. Джек тщательно прикрыл дверь квартиры Мендетты, вернулся к Бенни и бросился к телефону.
- Здесь очень скоро станет чертовски жарко! - многообещающе проговорил он, набирая номер. - Кстати, твоя жена знала кого-нибудь из них?
Бенни уже суетился с выпивкой.
- Ты думаешь она в этом замешана?
Джек его не слушал, он уже разговаривал по телефону с Генри.
Выслушав Джека, Генри ответил:
- Давай!
Джек, присев на телефонный столик, несколькими короткими фразами продиктовал сообщение в газету об убийстве Мендетты и его жены.
- Что вы там делаете? - спросил его Генри.
- Привожу все в порядок, - ответил Джек. - Через десять минут после выхода экстренного выпуска здесь будет жарко! Сейчас собираюсь известить фликов. Когда все закончишь, немедленно возвращайся в редакцию. - приказал Генри. - Я должен позвонить Польсону. Мне необходимо знать его мнение о случившемся...
- К черту Польсона! У меня в руках сенсационный материал, и я не позволю Польсону зажать его!
Джек положил телефонную трубку и обернулся к Бенни.
- Ты мне можешь очень помочь, старина, - сказал он ему. - Нужно спуститься к портье и попросить его открыть дверь квартиры Мендетты. Не нужно никому знать, что я уже открывал этот замок. Иди, это нужно сделать быстро!
Слабо протестуя, Бенни поплелся вниз.
Глава 17
6 июля. 11 часов 00 минут.
Сали открыла глаза, и ее ослепил резкий свет лампы. Она непроизвольно прикрыла лицо рукой и повернулась на кровати. Голову пронзила острая боль. Она никак не могла вспомнить, что с ней произошло и где она находится. В таком полусознательном состоянии она пролежала еще некоторое время совершенно неподвижно. Затем медленно к ней стала возвращаться память. Она смутно припомнила свой отъезд из дома с Лу. Затем, как из тумана, выплыло лицо Грентома с тонкими губами, склонившегося над ней. В руке он держал какой-то предмет. Она припомнила свой страх, свои вопли и горячую руку, которая легла на ее рот. Потом острая боль в руке, борьба и.., и больше ничего Сали снова открыла глаза и осмотрелась. Она увидела, что лежит на матраце и стены в комнате покрашены в безликий серый цвет. Ее сердце вдруг бешенно застучало Это не было кошмаром. Она повернулась и как следует осмотрелась.
Комната была небольшая. На полу лежал толстый ковер того же противного серого цвета, что и стены. Мебели не было никакой, за исключением кровати, на которой она и лежала. Напротив кровати находилась дверь. Сали медленно приподнялась, придерживая голову руками. Что-то в этой комнате было странным. Ей понадобилось около минуты, чтобы понять, что именно: в комнате не было окон. Yoi открытие потрясло ее. Она поняла, что ей грозит опасность. Какая? Она этого не знала, но чувствовала ее настолько сильно, что страх совершенно ее парализовал.
Сали встала с кровати и, пошатываясь, прошла по комнате. Ноги утопали в мягком ковре, который совершенно заглушал все звуки. Она попыталась выйти из комнаты, но дверь оказалась запертой на ключ. Сали несколько раз безуспешно подергала ручку и, упав на пол, расплакалась.
Голова ее сильно болела. Ей было очень страшно. "Где я могу находиться?" задавала она себе вопрос. Несколько минут она лежала совершенно неподвижно, потом заставила себя немного успокоиться: в создавшемся положении меньше всего ей помогут слезы.
Встав и подойдя к двери, она еще раз подергала ручку, после чего начала стучать. Дверь оказалась обитой толстым слоем каучука. Кулак отскакивал от него, не производя никакого шума.
Она повернулась и, пошатываясь, пошла к противоположной стене. Там тоже был каучук. Им были обиты все стены. Сюда, в комнату, не проникало ни единого звука. Теперь она окончательно убедилась в том, что ей угрожает нечто ужасное и в отчаянии снова зарыдала.
Глава 18
6 июля. Полдень.
С толстым портфелем в руках Равена вышел из клуба и подозвал такси. Его худое лицо ничего не выражало, но в глазах сверкал торжествующий блеск. Полный достоинства, не вязавшегося с его поношенной одеждой, он назвал шоферу адрес своего отеля.
Впервые после возвращения в этот город, он позволил себе воспользоваться услугами такси, и это символизировало достигнутый им успех. Отныне все должно было измениться в его жизни. В портфеле у него лежали бумаги, которые, не сказав ни слова, ему отдал Грентом. Эти документы давали ему право на долю Мендетты. Этот идиот в свое время не захотел поделиться с ним, теперь ему пришлось отдать все.
Такси плавно остановилось перед отелем. Равена расплатился с шофером и быстро поднялся к oaaa Трио ожидало его, по-прежнему пережевывая резинку, с тем же выражением холодной жестокости в глазах.
Равена посмотрел на них и, не говоря ни слова, показал глазами на свой портфель. Но они мало что понимали в таких вещах. На них могли произнести впечатление только банковские билеты. Равена, пожав плечами, достал из портфеля увесистую пачку банкнот и выдернув из нее две бумажки, протянул их Маленькому Джое:
- Быстро принеси нам виски, - приказал он:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50
- Не похоже, чтобы там был кто-нибудь, - наконец после нескольких безуспешных попыток проговорил он. Джек задумчиво почесал макушку.
- Позвони-ка портье и узнай, в котором часу вышел из дома Мендетта.
Пока Бенни звонил, Джек вставил в замочную скважину отмычку. Он не стал открывать дверь, но легкая попытка дала ему понять, что он это запросто может сделать.
Бенни вернулся с растерянным видом.
- Портье утверждает, что Мендетта сегодня не выходил из дома.
Джек снова нажал на кнопку звонка и держал ее так несколько секунд подряд. В продолжении всего этого времени они имели возможность слышать за дверью квартиры Мендетты неистовый звон. Наконец Джек решился.
- Я сейчас войду в квартиру, - сказал он.
- Ты не должен этого делать, - начал было протестовать Бенни. - Они, наверное, еще спят.
Джек насмешливо посмотрел на Бенни.
- И все-таки я рискну войти. У меня такое предчувствие, что там не все ладно.
Он аккуратно повернул отмычку, нажал на ручку и дверь квартиры Мендетты открылась. Джек осторожно вошел в квартиру. В гостиной, распластавшись на полу, лежал Мендетта. Казалось, что его голова утонула в луже уже успевшей засохнуть крови. Из гостиной можно было видеть и Джейн, лежащей в углу спальной.
Джек непроизвольно проглотил слюну. Он-таки получил сенсацию для своей газеты! Быстро повернувшись, он чуть было не сбил с ног Бенни, который вошел вслед за ним в квартиру.
- Господи! - воскликнул Бенни, увидев побоище. Джек быстро вытолкнул его на лестничную площадку.
- Не ори! - резко приказал он ему. - Быстро ступай к себе и найди что-нибудь выпить!
Бенни послушно пошел к себе в квартиру. Джек тщательно прикрыл дверь квартиры Мендетты, вернулся к Бенни и бросился к телефону.
- Здесь очень скоро станет чертовски жарко! - многообещающе проговорил он, набирая номер. - Кстати, твоя жена знала кого-нибудь из них?
Бенни уже суетился с выпивкой.
- Ты думаешь она в этом замешана?
Джек его не слушал, он уже разговаривал по телефону с Генри.
Выслушав Джека, Генри ответил:
- Давай!
Джек, присев на телефонный столик, несколькими короткими фразами продиктовал сообщение в газету об убийстве Мендетты и его жены.
- Что вы там делаете? - спросил его Генри.
- Привожу все в порядок, - ответил Джек. - Через десять минут после выхода экстренного выпуска здесь будет жарко! Сейчас собираюсь известить фликов. Когда все закончишь, немедленно возвращайся в редакцию. - приказал Генри. - Я должен позвонить Польсону. Мне необходимо знать его мнение о случившемся...
- К черту Польсона! У меня в руках сенсационный материал, и я не позволю Польсону зажать его!
Джек положил телефонную трубку и обернулся к Бенни.
- Ты мне можешь очень помочь, старина, - сказал он ему. - Нужно спуститься к портье и попросить его открыть дверь квартиры Мендетты. Не нужно никому знать, что я уже открывал этот замок. Иди, это нужно сделать быстро!
Слабо протестуя, Бенни поплелся вниз.
Глава 17
6 июля. 11 часов 00 минут.
Сали открыла глаза, и ее ослепил резкий свет лампы. Она непроизвольно прикрыла лицо рукой и повернулась на кровати. Голову пронзила острая боль. Она никак не могла вспомнить, что с ней произошло и где она находится. В таком полусознательном состоянии она пролежала еще некоторое время совершенно неподвижно. Затем медленно к ней стала возвращаться память. Она смутно припомнила свой отъезд из дома с Лу. Затем, как из тумана, выплыло лицо Грентома с тонкими губами, склонившегося над ней. В руке он держал какой-то предмет. Она припомнила свой страх, свои вопли и горячую руку, которая легла на ее рот. Потом острая боль в руке, борьба и.., и больше ничего Сали снова открыла глаза и осмотрелась. Она увидела, что лежит на матраце и стены в комнате покрашены в безликий серый цвет. Ее сердце вдруг бешенно застучало Это не было кошмаром. Она повернулась и как следует осмотрелась.
Комната была небольшая. На полу лежал толстый ковер того же противного серого цвета, что и стены. Мебели не было никакой, за исключением кровати, на которой она и лежала. Напротив кровати находилась дверь. Сали медленно приподнялась, придерживая голову руками. Что-то в этой комнате было странным. Ей понадобилось около минуты, чтобы понять, что именно: в комнате не было окон. Yoi открытие потрясло ее. Она поняла, что ей грозит опасность. Какая? Она этого не знала, но чувствовала ее настолько сильно, что страх совершенно ее парализовал.
Сали встала с кровати и, пошатываясь, прошла по комнате. Ноги утопали в мягком ковре, который совершенно заглушал все звуки. Она попыталась выйти из комнаты, но дверь оказалась запертой на ключ. Сали несколько раз безуспешно подергала ручку и, упав на пол, расплакалась.
Голова ее сильно болела. Ей было очень страшно. "Где я могу находиться?" задавала она себе вопрос. Несколько минут она лежала совершенно неподвижно, потом заставила себя немного успокоиться: в создавшемся положении меньше всего ей помогут слезы.
Встав и подойдя к двери, она еще раз подергала ручку, после чего начала стучать. Дверь оказалась обитой толстым слоем каучука. Кулак отскакивал от него, не производя никакого шума.
Она повернулась и, пошатываясь, пошла к противоположной стене. Там тоже был каучук. Им были обиты все стены. Сюда, в комнату, не проникало ни единого звука. Теперь она окончательно убедилась в том, что ей угрожает нечто ужасное и в отчаянии снова зарыдала.
Глава 18
6 июля. Полдень.
С толстым портфелем в руках Равена вышел из клуба и подозвал такси. Его худое лицо ничего не выражало, но в глазах сверкал торжествующий блеск. Полный достоинства, не вязавшегося с его поношенной одеждой, он назвал шоферу адрес своего отеля.
Впервые после возвращения в этот город, он позволил себе воспользоваться услугами такси, и это символизировало достигнутый им успех. Отныне все должно было измениться в его жизни. В портфеле у него лежали бумаги, которые, не сказав ни слова, ему отдал Грентом. Эти документы давали ему право на долю Мендетты. Этот идиот в свое время не захотел поделиться с ним, теперь ему пришлось отдать все.
Такси плавно остановилось перед отелем. Равена расплатился с шофером и быстро поднялся к oaaa Трио ожидало его, по-прежнему пережевывая резинку, с тем же выражением холодной жестокости в глазах.
Равена посмотрел на них и, не говоря ни слова, показал глазами на свой портфель. Но они мало что понимали в таких вещах. На них могли произнести впечатление только банковские билеты. Равена, пожав плечами, достал из портфеля увесистую пачку банкнот и выдернув из нее две бумажки, протянул их Маленькому Джое:
- Быстро принеси нам виски, - приказал он:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50