Я снял коттедж и сейчас любуюсь закатом в гордом…
— …одиночестве, — закончила она, глядя на Майю. Смущенная Майя поспешила прочь с салатами. «Надо же, Элли флиртует, кто бы мог подумать».
— Вы попали в точку, мисс Парриш-Дювен, — сказал Дэн. — Прямо из нее вытекает мой следующий вопрос. Я знаю, вы очень заняты работой…
— Насколько мне известно, вы тоже не бездельничаете. — Она продолжала улыбаться, крепко сжимая трубку.
— Что верно, то верно. Однако мне кажется, человек, если захочет, может выкроить свободный вечерок. Вот я и подумал: не пора ли вам посмотреть, как идут дела у конкурентов? Например, поужинать в китайском ресторане, что неподалеку от вас.
— Дэнни-бой, вы ошибаетесь, — весело возразила Элли. — Во-первых, кто я такая, чтобы с ними конкурировать? Капелька в океане маленьких кафе Лос-Анджелеса. А во-вторых… — У Элли был шаблонный ответ на все подобные предложения. — Во-вторых, в ближайшее время у меня совершенно нет свободного времени. Может быть, позднее… — Голос Элли сошел на шепот.
— Понял, — быстро сказал Дэн. — Правильно, работа превыше всего.
— Тем не менее за приглашение спасибо, — добавила Элли. В голосе прозвучала нотка сожаления, но, посмотрев в зал, Элли заметила: некоторые посетители начали беспокоиться, что долго не подают заказ. Голос мгновенно посуровел: — Извините, мне нужно идти.
— Конечно. Было очень приятно с вами побеседовать. Снова.
— До свидания, — сказала она и нервно положила трубку.
Майя опять стояла рядом, скрестив руки под грудью. Подбородок воинственно вздернут. Она не переставала волноваться за подругу, которая, с ее точки зрения, вела себя абсолютно ненормально. Никакой личной жизни. Спрашивается, куда это годится?
И вот наконец, впервые за черт знает сколько месяцев, Элли так долго беседует по телефону с мужчиной. Причем на отвлеченные темы.
— Надо полагать, ты дала ему от ворот поворот? Или я что-то не уловила? Тебя ведь приглашали на свидание?
— Приглашали, — кивнула Элли.
— И что? — Майе не следовало спрашивать. Она знала ответ. — Не отвечай. Ты сказала, что занята. Боже мой, Элли, ну что за упрямство! Ведь никто не заставляет тебя выходить замуж. Хочешь весь век просидеть в девках, сиди на здоровье. Но хотя бы раз в месяц пообщаться с мужчиной можно. Жизнь идет, Элли. Я имею в виду, кроме всего прочего, у тебя должно быть что-то еще. — Майя резко развела руки в стороны и опрокинула бутылку. — Вот, посмотри, что я наделала. И все из-за тебя.
Элли широко улыбнулась. Она знала взрывной темперамент подруги. Да и подобный разговор у них был неоднократно.
— Просто я сказала ему, что в ближайшее время слишком занята, — сказала она, спокойно поднимая бутылку и беря тряпку, чтобы вытереть пролившееся вино. — А ты, вместо того чтобы подслушивать меня, занялась бы клиента ми. Вон три столика не обслужены.
Майя обиженно ретировалась.
— Филе ягненка с кускусом сегодня нет, — объявила она холодным тоном первым посетителям. Те подняли на нее удивленные глаза, Майя сконфузилась. — Но наш повар Чан при готовил восхитительное жаркое. Рекомендую. Лично.
Она очень хотела, чтобы Элли вняла наконец ее советам и выделила для мужчины свободный вечер. Пусть отдохнет от этой круговерти.
Глава 12
Майя Моррис подружилась с Элли в колледже. Она приехала в Финикс с восточного побережья. Домашняя еврейская девушка с Манхэттена. Всезнайка и острячка. А Элли прибыла с западного побережья. Превосходные манеры и глаза, диковатые от только что обретенной свободы. То, что Майя и Элли — родственные души, обнаружилось сразу.
Через пару недель им надоело подчиняться правилам студенческого общежития. Они сняли квартиру и начали закатывать «вечеринки». Так называла их сборища Майя. Элли же полагала, что они устраивают «небольшие приемы». В переводе на обычный язык это означало, что каждый приглашенный приносил бутылку, а музыканты играли на гитарах и прочих инструментах. Надо ли уточнять, что рок гремел на уровне болевого шока? Через месяц хозяин попросил их съехать.
Не утратив задора, девушки нашли другое место. Дом, где соседями были приятели-студенты. Потом Элли пошла и обменяла свой автомобиль на мотоцикл «харлей». Высокоскоростной. Ярко-красный, сияющий хромированными деталями.
Когда она въехала во двор, Майя на веранде медленно качалась на качелях.
— Ну как? — закричала Элли, стараясь перекрыть грохот, похожий на шум космического корабля при старте. — Правда, здорово?
Майя перестала качаться. Она пребывала не в лучшей форме. У нее раскалывалась голова от вчерашней текилы.
— Теперь нам понадобится соответствующая экипировка, — сказала Майя, не моргнув глазом.
— Вот именно.
Они понимали друг друга с полуслова. Если одна что-то затевала, другая немедленно присоединялась, не задавая никаких вопросов. Майя взобралась на сиденье сзади. Они помчались в центр, в магазин байкеров, и час спустя вышли оттуда, похожие на пантер: в черных узких кожаных брюках, куртках, отделанных бахромой, соответствующих ботинках, перчатках с крагами и зловещих шлемах, черных с серебром.
С тех пор их стали называть не иначе, как «лихие аризонские девчонки». Они были известны своим прикидом, вечеринками, а также тем, что с сумасшедшей скоростью гоняли на мотоцикле. В общем, бросали вызов общественной морали.
Ошалевшие от свободы, Элли и Майя вели себя совершенно безответственно, как дети, которых никогда прежде не выпускали из дома на улицу. Разумеется, ни о какой учебе не могло быть и речи. В итоге разразился скандал. Декан сообщил Мисс Лотти и мистеру Моррису, что собирается отчислить девушек из колледжа.
Однажды, распевая во все горло, они въехали на «харлее» во двор. Элли исполнила коронный разворот и затормозила. Шины пронзительно взвизгнули.
— Вот это да! — Майя засмеялась и спрыгнула с заднего сиденья. — Здорово!
— Здорово, очень здорово, — отозвался печальным голосом ее отец.
Майя посмотрела на Элли, и они разом обернулись. На передней веранде в царственной позе застыли Мисс Лотти в элегантном бежевом костюме и Майкл Моррис в деловом костюме в тонкую полоску. Они холодно наблюдали за замешательством своих отпрысков, неуместные, как ангелы на президентском банкете.
— Попались, — пробормотала Майя
— Да, попались, — подтвердила подруга. — Думаешь, сможешь выкрутиться?
Майя уныло покачала головой:
— Никакой надежды. А ты?
Элли сделала глубокий вдох и выдох.
— Попробую. — Просияв, она взбежала по ступенькам и повисла у бабушки на шее. — О, привет, Мисс Лотти! Какой сюрприз! — И смутилась. За всю жизнь она не видела, чтобы бабушка взирала на нее так обиженно, разочарованно, даже сердито. И не случалось прежде, чтобы она не обняла внучку и не прижала крепко-крепко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78
— …одиночестве, — закончила она, глядя на Майю. Смущенная Майя поспешила прочь с салатами. «Надо же, Элли флиртует, кто бы мог подумать».
— Вы попали в точку, мисс Парриш-Дювен, — сказал Дэн. — Прямо из нее вытекает мой следующий вопрос. Я знаю, вы очень заняты работой…
— Насколько мне известно, вы тоже не бездельничаете. — Она продолжала улыбаться, крепко сжимая трубку.
— Что верно, то верно. Однако мне кажется, человек, если захочет, может выкроить свободный вечерок. Вот я и подумал: не пора ли вам посмотреть, как идут дела у конкурентов? Например, поужинать в китайском ресторане, что неподалеку от вас.
— Дэнни-бой, вы ошибаетесь, — весело возразила Элли. — Во-первых, кто я такая, чтобы с ними конкурировать? Капелька в океане маленьких кафе Лос-Анджелеса. А во-вторых… — У Элли был шаблонный ответ на все подобные предложения. — Во-вторых, в ближайшее время у меня совершенно нет свободного времени. Может быть, позднее… — Голос Элли сошел на шепот.
— Понял, — быстро сказал Дэн. — Правильно, работа превыше всего.
— Тем не менее за приглашение спасибо, — добавила Элли. В голосе прозвучала нотка сожаления, но, посмотрев в зал, Элли заметила: некоторые посетители начали беспокоиться, что долго не подают заказ. Голос мгновенно посуровел: — Извините, мне нужно идти.
— Конечно. Было очень приятно с вами побеседовать. Снова.
— До свидания, — сказала она и нервно положила трубку.
Майя опять стояла рядом, скрестив руки под грудью. Подбородок воинственно вздернут. Она не переставала волноваться за подругу, которая, с ее точки зрения, вела себя абсолютно ненормально. Никакой личной жизни. Спрашивается, куда это годится?
И вот наконец, впервые за черт знает сколько месяцев, Элли так долго беседует по телефону с мужчиной. Причем на отвлеченные темы.
— Надо полагать, ты дала ему от ворот поворот? Или я что-то не уловила? Тебя ведь приглашали на свидание?
— Приглашали, — кивнула Элли.
— И что? — Майе не следовало спрашивать. Она знала ответ. — Не отвечай. Ты сказала, что занята. Боже мой, Элли, ну что за упрямство! Ведь никто не заставляет тебя выходить замуж. Хочешь весь век просидеть в девках, сиди на здоровье. Но хотя бы раз в месяц пообщаться с мужчиной можно. Жизнь идет, Элли. Я имею в виду, кроме всего прочего, у тебя должно быть что-то еще. — Майя резко развела руки в стороны и опрокинула бутылку. — Вот, посмотри, что я наделала. И все из-за тебя.
Элли широко улыбнулась. Она знала взрывной темперамент подруги. Да и подобный разговор у них был неоднократно.
— Просто я сказала ему, что в ближайшее время слишком занята, — сказала она, спокойно поднимая бутылку и беря тряпку, чтобы вытереть пролившееся вино. — А ты, вместо того чтобы подслушивать меня, занялась бы клиента ми. Вон три столика не обслужены.
Майя обиженно ретировалась.
— Филе ягненка с кускусом сегодня нет, — объявила она холодным тоном первым посетителям. Те подняли на нее удивленные глаза, Майя сконфузилась. — Но наш повар Чан при готовил восхитительное жаркое. Рекомендую. Лично.
Она очень хотела, чтобы Элли вняла наконец ее советам и выделила для мужчины свободный вечер. Пусть отдохнет от этой круговерти.
Глава 12
Майя Моррис подружилась с Элли в колледже. Она приехала в Финикс с восточного побережья. Домашняя еврейская девушка с Манхэттена. Всезнайка и острячка. А Элли прибыла с западного побережья. Превосходные манеры и глаза, диковатые от только что обретенной свободы. То, что Майя и Элли — родственные души, обнаружилось сразу.
Через пару недель им надоело подчиняться правилам студенческого общежития. Они сняли квартиру и начали закатывать «вечеринки». Так называла их сборища Майя. Элли же полагала, что они устраивают «небольшие приемы». В переводе на обычный язык это означало, что каждый приглашенный приносил бутылку, а музыканты играли на гитарах и прочих инструментах. Надо ли уточнять, что рок гремел на уровне болевого шока? Через месяц хозяин попросил их съехать.
Не утратив задора, девушки нашли другое место. Дом, где соседями были приятели-студенты. Потом Элли пошла и обменяла свой автомобиль на мотоцикл «харлей». Высокоскоростной. Ярко-красный, сияющий хромированными деталями.
Когда она въехала во двор, Майя на веранде медленно качалась на качелях.
— Ну как? — закричала Элли, стараясь перекрыть грохот, похожий на шум космического корабля при старте. — Правда, здорово?
Майя перестала качаться. Она пребывала не в лучшей форме. У нее раскалывалась голова от вчерашней текилы.
— Теперь нам понадобится соответствующая экипировка, — сказала Майя, не моргнув глазом.
— Вот именно.
Они понимали друг друга с полуслова. Если одна что-то затевала, другая немедленно присоединялась, не задавая никаких вопросов. Майя взобралась на сиденье сзади. Они помчались в центр, в магазин байкеров, и час спустя вышли оттуда, похожие на пантер: в черных узких кожаных брюках, куртках, отделанных бахромой, соответствующих ботинках, перчатках с крагами и зловещих шлемах, черных с серебром.
С тех пор их стали называть не иначе, как «лихие аризонские девчонки». Они были известны своим прикидом, вечеринками, а также тем, что с сумасшедшей скоростью гоняли на мотоцикле. В общем, бросали вызов общественной морали.
Ошалевшие от свободы, Элли и Майя вели себя совершенно безответственно, как дети, которых никогда прежде не выпускали из дома на улицу. Разумеется, ни о какой учебе не могло быть и речи. В итоге разразился скандал. Декан сообщил Мисс Лотти и мистеру Моррису, что собирается отчислить девушек из колледжа.
Однажды, распевая во все горло, они въехали на «харлее» во двор. Элли исполнила коронный разворот и затормозила. Шины пронзительно взвизгнули.
— Вот это да! — Майя засмеялась и спрыгнула с заднего сиденья. — Здорово!
— Здорово, очень здорово, — отозвался печальным голосом ее отец.
Майя посмотрела на Элли, и они разом обернулись. На передней веранде в царственной позе застыли Мисс Лотти в элегантном бежевом костюме и Майкл Моррис в деловом костюме в тонкую полоску. Они холодно наблюдали за замешательством своих отпрысков, неуместные, как ангелы на президентском банкете.
— Попались, — пробормотала Майя
— Да, попались, — подтвердила подруга. — Думаешь, сможешь выкрутиться?
Майя уныло покачала головой:
— Никакой надежды. А ты?
Элли сделала глубокий вдох и выдох.
— Попробую. — Просияв, она взбежала по ступенькам и повисла у бабушки на шее. — О, привет, Мисс Лотти! Какой сюрприз! — И смутилась. За всю жизнь она не видела, чтобы бабушка взирала на нее так обиженно, разочарованно, даже сердито. И не случалось прежде, чтобы она не обняла внучку и не прижала крепко-крепко.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78