Пользуясь тростью как мечом, он ударил хулигана, который находился ближе к нему. С отчаянным воплем тот упал.
Больше я ничего не видел, потому что мой противник снова бросился на меня. Мы схватились не на шутку и в конце концов повалились на булыжную мостовую. Мой противник был крупный, сильный детина, и хотя я изо всех сил сдавил его руку, лезвие ножа неумолимо приближалось к моему горлу.
Я уже готов был вручить свою душу Создателю, когда трость Холмса обрушилась на моего противника. Глаза его закатились. Я с трудом освободился от груза его тела и привстал на колени. В этот момент один из двух хулиганов, напавших на Холмса, завопил от ярости и боли, и кто-то из них крикнул: «Бежим, Батч! Эти типы больно здоровы!» Они подняли моего обидчика, и вся троица исчезла во тьме.
Холмс стоял на коленях, склонившись надо мной.
– Уотсон, вы целы? Он не пырнул вас ножом?
– Ни царапины, Холмс, – успокоил я его.
– Если бы вас ранили, я этого никогда не простил бы себе.
– А как вы, старина?
– Только слегка задета голень. – Помогая мне встать. Холмс угрюмо добавил: – Я настоящий идиот. Меньше всего я ожидал нападения. Характер дела быстро меняется.
– Не упрекайте себя. Откуда вы могли знать?
– Моя профессия состоит в том, чтобы знать.
– Вы так быстро сориентировались, что обратили их в бегство, хотя все преимущества были на их стороне.
Но Холмс не внимал моим утешениям.
– Надо было быстрее поворачиваться, Уотсон, – сказал он. – Пошли. Мы найдем кэб и доставим вас домой к камину и горячему чаю, о котором вы мечтали.
В это время показался кэб, и мы остановили его. Уже по дороге к Бейкер-стрит Холмс сказал:
– Интересно знать, кто подослал их.
– Очевидно, тот, кто хотел бы видеть нас мертвыми, – ответил я.
– Но наш недруг, кто бы он ни был, как видно, плохо выбрал своих подручных. Надо было найти более хладнокровных. А эти задиры так лезли на рожон, что действовали не слишком ловко.
– Считайте, что нам повезло, Холмс.
– Одной цели они, по крайней мере, достигли. Если у меня раньше были сомнения, то теперь я ни за что не откажусь от этого дела.
Холмс проговорил это мрачным тоном, и остаток пути мы проделали в молчании. Только когда мы уселись перед камином и миссис Хадсон принесла нам горячий чай. Холмс снова заговорил:
– После того как я покинул вас вчера, Уотсон, я проверил несколько фактов. Знаете ли вы, что картина «Обнаженная», выставленная в Национальной галерее, кстати, очень неплохая работа, принадлежит кисти некоего Кеннета Осборна?
– Вы сказали, Кеннета Осборна?
– Герцога Шайрского.
ЭЛЛЕРИ ПРЕУСПЕВАЕТ
Он печатал всю ночь, не отрываясь… К рассвету у него уже отросла щетина, глаза слипались, и он буквально умирал от голода. Эллери отправился на кухню, открыл холодильник и достал бутылку молока и три сандвича, оставшиеся со вчерашнего дня. Он жадно проглотил их, допил остаток молока, вытер рот, зевнул, потянулся и пошел к телефону.
– Доброе утро, отец. Кто выиграл?
– Что выиграл? – ворчливо переспросил инспектор Куин.
– Игру – метание колец.
– А, ты про это. Они подсунули мне негодные кольца. Как погода в Нью-Йорке? Надеюсь, гнусная.
– Погода? – Эллери посмотрел в окно, но жалюзи были закрыты. – По правде говоря, не знаю. Я работал всю ночь.
– И ты еще требуешь, чтобы я отдыхал. Сынок, почему бы тебе не присоединиться ко мне?
– Не могу. Надо дописать книгу. Да притом еще вчера заходил Грант Эймс, который осушил все меж запасы спиртного и оставил пакет.
– Да? Какой пакет? – спросил инспектор Куин, оживляясь.
Эллери рассказал ему.
Старый инспектор фыркнул:
– Придумают же такую чепуху. Кто-нибудь тебя разыгрывает. Ты уже прочел?
– Несколько глав. Должен сказать, что написано в общем здорово. Увлекает. Но вдруг меня самого будто озарило, и я засел за машинку. Как ты собираешься провести день, отец?
– Буду поджариваться на проклятом пляже. Эллери, мне так здесь осточертело! Сын, позволь мне вернуться домой.
– И не думай, – сказал Эллери. – Поджаривайся. Знаешь что, не хотел бы ты прочитать неопубликованного Шерлока Холмса?
В голосе инспектора Куина послышалась лукавинка.
– Слушай, это идея. Я позвоню в авиакомпанию и закажу билет на любое свободное место – могу тут же прилететь в Нью-Йорк.
– Не выйдет номер. Я тебе вышлю рукопись почтой.
– К черту рукопись, – прорычал старик Куин.
– Пока, отец, – сказал Эллери. – Не забывай надевать защитные очки на пляже. И ешь все, что тебе кладут на тарелку.
Он повесил трубку, не дав отцу ответить.
Эллери взглянул на стенные часы. У них был такой же умученный вид, как у пишущей машинки.
Он прошел в ванную, принял душ и вернулся в пижаме. Войдя в кабинет, он прежде всего вытащил из розетки вилку телефона. Потом схватил рукопись доктора Уотсона.
«Это меня быстро усыпит», – слукавил он.
Глава 5
КЛУБ «ДИОГЕН»
На следующее утро, проснувшись, я обнаружил, что Холмс уже встал и шагает по комнате. Ни словом не обмолвившись о злоключении, которое нас постигло накануне вечером, он сказал:
– Уотсон, не согласитесь ли вы написать кое-что под диктовку?
– С радостью.
– Извините меня за то, что я низвожу вас до роли личного секретаря, но у меня есть особая причина желать, чтобы подробности этого дела были сформулированы в должном виде.
– Особая причина?
– Вот именно. Если у вас есть свободное время, мы наведаемся сегодня во второй половине дня к моему брату Майкрофту, в его клуб. Консультация с ним может быть нам полезна. Ведь в некоторых отношениях аналитические способности Майкрофта намного выше моих.
– Мне известно, как высоко вы его цените.
– Конечно, его способности, так сказать, сидячие, в том смысле, что он терпеть не может двигаться. Если бы кто-нибудь изобрел уличное кресло, которое доставляло бы человека из учреждения домой и обратно, Майкрофт первым бы приобрел его.
– Да, помнится, он не любит отклоняться от заведенного порядка.
– Поэтому он стремится свести все задачи, человеческие и прочие, к масштабам шахматной доски. На мой вкус, это – чрезмерное сужение, но, в общем, его методы часто помогают соображать.
Холмс потер руки.
– А теперь перечислим наших действующих лиц. Не обязательно в порядке значимости. Итак, первый – герцог Шайрский… Холмс диктовал в течение часа. Потом он шагал по комнате, пока я пытался хоть немного систематизировать записи. Закончив, я протянул ему следующее резюме. В нем содержалась информация, которая до тех пор была мне неизвестна, – факты, собранные Холмсом после вчерашнего вечера.
ГЕРЦОГ ШАЙРСКИЙ (Кеннет Осборн)
Нынешний обладатель земель и титула, известного с 1420 года.
Двадцатый потомок по прямой линии. Герцог ведет замкнутый образ жизни в своих имениях или в городском доме на Беркли-стрит, где занимается живописью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
Больше я ничего не видел, потому что мой противник снова бросился на меня. Мы схватились не на шутку и в конце концов повалились на булыжную мостовую. Мой противник был крупный, сильный детина, и хотя я изо всех сил сдавил его руку, лезвие ножа неумолимо приближалось к моему горлу.
Я уже готов был вручить свою душу Создателю, когда трость Холмса обрушилась на моего противника. Глаза его закатились. Я с трудом освободился от груза его тела и привстал на колени. В этот момент один из двух хулиганов, напавших на Холмса, завопил от ярости и боли, и кто-то из них крикнул: «Бежим, Батч! Эти типы больно здоровы!» Они подняли моего обидчика, и вся троица исчезла во тьме.
Холмс стоял на коленях, склонившись надо мной.
– Уотсон, вы целы? Он не пырнул вас ножом?
– Ни царапины, Холмс, – успокоил я его.
– Если бы вас ранили, я этого никогда не простил бы себе.
– А как вы, старина?
– Только слегка задета голень. – Помогая мне встать. Холмс угрюмо добавил: – Я настоящий идиот. Меньше всего я ожидал нападения. Характер дела быстро меняется.
– Не упрекайте себя. Откуда вы могли знать?
– Моя профессия состоит в том, чтобы знать.
– Вы так быстро сориентировались, что обратили их в бегство, хотя все преимущества были на их стороне.
Но Холмс не внимал моим утешениям.
– Надо было быстрее поворачиваться, Уотсон, – сказал он. – Пошли. Мы найдем кэб и доставим вас домой к камину и горячему чаю, о котором вы мечтали.
В это время показался кэб, и мы остановили его. Уже по дороге к Бейкер-стрит Холмс сказал:
– Интересно знать, кто подослал их.
– Очевидно, тот, кто хотел бы видеть нас мертвыми, – ответил я.
– Но наш недруг, кто бы он ни был, как видно, плохо выбрал своих подручных. Надо было найти более хладнокровных. А эти задиры так лезли на рожон, что действовали не слишком ловко.
– Считайте, что нам повезло, Холмс.
– Одной цели они, по крайней мере, достигли. Если у меня раньше были сомнения, то теперь я ни за что не откажусь от этого дела.
Холмс проговорил это мрачным тоном, и остаток пути мы проделали в молчании. Только когда мы уселись перед камином и миссис Хадсон принесла нам горячий чай. Холмс снова заговорил:
– После того как я покинул вас вчера, Уотсон, я проверил несколько фактов. Знаете ли вы, что картина «Обнаженная», выставленная в Национальной галерее, кстати, очень неплохая работа, принадлежит кисти некоего Кеннета Осборна?
– Вы сказали, Кеннета Осборна?
– Герцога Шайрского.
ЭЛЛЕРИ ПРЕУСПЕВАЕТ
Он печатал всю ночь, не отрываясь… К рассвету у него уже отросла щетина, глаза слипались, и он буквально умирал от голода. Эллери отправился на кухню, открыл холодильник и достал бутылку молока и три сандвича, оставшиеся со вчерашнего дня. Он жадно проглотил их, допил остаток молока, вытер рот, зевнул, потянулся и пошел к телефону.
– Доброе утро, отец. Кто выиграл?
– Что выиграл? – ворчливо переспросил инспектор Куин.
– Игру – метание колец.
– А, ты про это. Они подсунули мне негодные кольца. Как погода в Нью-Йорке? Надеюсь, гнусная.
– Погода? – Эллери посмотрел в окно, но жалюзи были закрыты. – По правде говоря, не знаю. Я работал всю ночь.
– И ты еще требуешь, чтобы я отдыхал. Сынок, почему бы тебе не присоединиться ко мне?
– Не могу. Надо дописать книгу. Да притом еще вчера заходил Грант Эймс, который осушил все меж запасы спиртного и оставил пакет.
– Да? Какой пакет? – спросил инспектор Куин, оживляясь.
Эллери рассказал ему.
Старый инспектор фыркнул:
– Придумают же такую чепуху. Кто-нибудь тебя разыгрывает. Ты уже прочел?
– Несколько глав. Должен сказать, что написано в общем здорово. Увлекает. Но вдруг меня самого будто озарило, и я засел за машинку. Как ты собираешься провести день, отец?
– Буду поджариваться на проклятом пляже. Эллери, мне так здесь осточертело! Сын, позволь мне вернуться домой.
– И не думай, – сказал Эллери. – Поджаривайся. Знаешь что, не хотел бы ты прочитать неопубликованного Шерлока Холмса?
В голосе инспектора Куина послышалась лукавинка.
– Слушай, это идея. Я позвоню в авиакомпанию и закажу билет на любое свободное место – могу тут же прилететь в Нью-Йорк.
– Не выйдет номер. Я тебе вышлю рукопись почтой.
– К черту рукопись, – прорычал старик Куин.
– Пока, отец, – сказал Эллери. – Не забывай надевать защитные очки на пляже. И ешь все, что тебе кладут на тарелку.
Он повесил трубку, не дав отцу ответить.
Эллери взглянул на стенные часы. У них был такой же умученный вид, как у пишущей машинки.
Он прошел в ванную, принял душ и вернулся в пижаме. Войдя в кабинет, он прежде всего вытащил из розетки вилку телефона. Потом схватил рукопись доктора Уотсона.
«Это меня быстро усыпит», – слукавил он.
Глава 5
КЛУБ «ДИОГЕН»
На следующее утро, проснувшись, я обнаружил, что Холмс уже встал и шагает по комнате. Ни словом не обмолвившись о злоключении, которое нас постигло накануне вечером, он сказал:
– Уотсон, не согласитесь ли вы написать кое-что под диктовку?
– С радостью.
– Извините меня за то, что я низвожу вас до роли личного секретаря, но у меня есть особая причина желать, чтобы подробности этого дела были сформулированы в должном виде.
– Особая причина?
– Вот именно. Если у вас есть свободное время, мы наведаемся сегодня во второй половине дня к моему брату Майкрофту, в его клуб. Консультация с ним может быть нам полезна. Ведь в некоторых отношениях аналитические способности Майкрофта намного выше моих.
– Мне известно, как высоко вы его цените.
– Конечно, его способности, так сказать, сидячие, в том смысле, что он терпеть не может двигаться. Если бы кто-нибудь изобрел уличное кресло, которое доставляло бы человека из учреждения домой и обратно, Майкрофт первым бы приобрел его.
– Да, помнится, он не любит отклоняться от заведенного порядка.
– Поэтому он стремится свести все задачи, человеческие и прочие, к масштабам шахматной доски. На мой вкус, это – чрезмерное сужение, но, в общем, его методы часто помогают соображать.
Холмс потер руки.
– А теперь перечислим наших действующих лиц. Не обязательно в порядке значимости. Итак, первый – герцог Шайрский… Холмс диктовал в течение часа. Потом он шагал по комнате, пока я пытался хоть немного систематизировать записи. Закончив, я протянул ему следующее резюме. В нем содержалась информация, которая до тех пор была мне неизвестна, – факты, собранные Холмсом после вчерашнего вечера.
ГЕРЦОГ ШАЙРСКИЙ (Кеннет Осборн)
Нынешний обладатель земель и титула, известного с 1420 года.
Двадцатый потомок по прямой линии. Герцог ведет замкнутый образ жизни в своих имениях или в городском доме на Беркли-стрит, где занимается живописью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30