ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


— О'кей, приятель, — сказал он угрюмо. — Только ошибаетесь: мы еще встретимся.
Он вышел и так хлопнул дверью, будто собирался купить новую. Как-то получалось, что, когда я приходил, он должен был уходить. Может быть, именно поэтому мой приход не доставлял ему удовольствия. Может быть,
я бы тоже негодовал на вторжение, если бы я был на его месте и имел эти маленькие тет-а-тет с Робин. Я повернулся к Робин.
— Простите за эту сцену, — сказал я. — Он вывел меня из себя, и я не подумал, каково это для вас.
— Ничего, — сказала она. Ее ярко-красные губы изогнулись в улыбке, как мне показалось — искренней. — У него не было основания так себя вести. В сущности, я вас ничуть не виню; он получил то, что заслужил. Он пришел за несколько минут до вас, и ваше появление, видимо, его разозлило.
— Я его не очень осуждаю.
— Спасибо, сэр. Он хотел, чтобы мы поехали в Санта-Анита. Да мне не очень-то хотелось. — Она села на диван. — Простите, — сказала она, — я даже не предложила вам сесть. — Она похлопала рядом с собой по подушке: — Садитесь.
Мне не нужно было второго приглашения.
— Зачем вы хотели меня видеть сегодня утром?
— Я бы мог сказать, что заглянул по пути — ради вашей компании.
— Могли бы, но я бы вам не поверила, мистер Скотт. — Она слегка прикусила губку и посмотрела на меня. — Или, скорее, Шелл, — сказала она тихо. — Вчера мы, кажется, отказались от формального «мистер Скотт» и «мисс Брукс».
Я широко улыбнулся ей.
— Верно. Мне бы хотелось узнать еще немного о вашем брате. Улыбка исчезла.
— Что именно?
— Что он, например, делал, когда жил на Востоке?
— Ну, он жил там долго. Имел какую-то работу. На ипподроме.
— Где именно он жил?
— В Нью-Йорке, — сказала она.
— Хороший город, — сказал я. — В Нью-Йорке есть все, что вам нужно. Бывали там когда-нибудь?
— Нет. Хотя и очень хотела бы.
— Да, я понимаю. Все говорят, хорошо бы поехать, но я не хотел бы там жить. Не знаю, но думаю, мне бы там не понравилось. Джо, вероятно, работал на ипподромах Арлингтон-парк и Фейр Граундз?
— Да. Он так и говорил.
— Он вам писал когда-нибудь?
— Вначале. Но последний год-два не писал. Я откинулся на подушки и взял сигареты.
— Покурим?
— Спасибо, у меня есть. — Из ящичка на столике у дивана она достала сигарету с пробковым фильтром, закурила и дала мне прикурить от маленькой хромированной зажигалки. Я глубоко затянулся.
— Робин, — сказал я, — ведь Джо не был вашим братом?
Она посмотрела на меня твердым взглядом.
— Я чувствовала, что вы к этому подбираетесь, — сказала она спокойно. — Как вы узнали, Шелл?
— Право, не знаю. Не сразу. Но у меня сложилась почти твердая уверенность в том, что вы не брат и сестра. — Я посмотрел на нее с удивлением. — Неужели вы думали, что при таких подозрительных обстоятельствах эта ложь сойдет за правду? Вам не пришло в голову, что полицейские будут знать всю правду о нем — вероятно, уже сегодня? Может быть, даже сейчас уже знают?
Она прислонила голову к спинке дивана и сказала:
— Не знаю. Не знаю. Я просто об этом не думала. Я не знала, что сказать. Наверно, я немного испугалась. Полиция засыпала меня вопросами. Пришлось опознавать его тело. Кто угодно запутается, — она подняла голову и посмотрела на меня. — Как вы узнали?
— Во-первых, вам следовало дать ему больше имен. Не то, чтобы это много значило, но как-то нелогично, чтобы родители, назвавшие девочку Робин Виктория Эллен Брукс, окрестили мальчика просто Джозеф. Да еще и библейским именем. Конечно, это мелочь, но такие мелочи застревают у вас в мозгу, как навязчивые идеи. Потом — фотографии.
— Что такого в фотографиях?
— Хотя бы то, что между вами нет никакого сходства. У вас красивые волосы, Робин. Мне они нравятся. Но у них поразительный рыжий оттенок. А Джо совершенный блондин, почти как я. Конечно, вы могли бы покрасить волосы или помыть их хной.
— Никогда! - возмущенно воскликнула она. — Могу доказать, что они естественные.
— Неважно, — сказал я. — Покрасили вы их или нет, это всего лишь маленькая деталь, повод для минутного размышления. Затем — подписи на фотографиях: «Робин — с любовью — Джо». Обычно братья так не пишут сестрам. Не то чувство. Да и сами фотографии. По крайней мере, четыре, что я видел, сняты в вечерних кафе или ресторанах, брат и сестра едва ли будут проводить часть ночи в таких местах. Скорее влюбленные. И еще одна забавная деталь.
Она затянулась своей сигаретой с пробковым кончиком и выпустила дым через нос.
— Какая еще деталь, мистер Частный Сыщик?
— То, что Арлингтон-парк — в Чикаго, а Фейр Граундз — в Новом Орлеане,
Она глубоко вздохнула.
— Значит, вы все время меня ловили. Ну, да не важно. Я бы сама в конце концов все рассказала — вам или полиции. Особенно теперь, когда было время подумать. Вы, наверно, считаете, что я — ужасная?
— Почему же?
Она повернулась ко мне, и ее темные глаза вспыхнули.
— Потому что я жила с ним, вот почему. Потому что он не был мне братом и хотел жениться позже, не сразу, а я не хотела, чтобы все знали, что я живу с человеком, с которым не обвенчана, и потому что... — Голос ее дрогнул, и она крепко закусила нижнюю губу.
— Не волнуйтесь так, — сказал я. — Меня совершенно не интересует ваша личная жизнь. Просто немного странно, что вы пытаетесь обмануть всех, в том числе и полицию, после того как он был убит.
— Поставьте себя на мое место, Шелл. Вдруг появляется полицейский — как гром среди ясного неба — и спрашивает, не я ли мисс Брукс; а когда я говорю ему, да, это я, он хочет знать, живет ли здесь мой брат, Джозеф Брукс. И я невольно говорю, да. И тогда он говорит, что случилось несчастье, и они узнали имя и адрес Джо из документов в его бумажнике, и я должна поехать опознать его, потому что он погиб. — Ее голос звучал все звонче и взволнованнее, и произнеся последнее слово, она уронила голову на колени и простонала: — Погиб, погиб, погиб. — Ее длинные, с рыжим отливом, волосы разметались и прикрыли ее колени.
— Ну, ну, полно, — глупо повторял я. — Может быть, дать вам чего-нибудь выпить или...
Она подняла голову и уставилась на меня влажными темными глазами.
— Да, — сказала она с силой, — да, я выпью.
Она встала и подошла к желто-красно-зеленому бамбуковому бару. Обернувшись, она спросила:
— А вы? Составите мне компанию?
— Спасибо. Не думаю. Для меня еще слишком рано.
— Для меня тоже. И я ненавижу пить одна. Выпейте чего-нибудь тоже, Шелл. Поддержите компанию.
Я сказал:
— Ну ладно. Хотя это против моих правил, но о'кей. Назовем это завтраком. — Я подумал о своем почти пустом желудке. Может быть, один маленький глоток ему не повредит.
Она вернулась с двумя стаканами, наполненными до краев темно-янтарным напитком.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46