Фергус Стефенсон открыл большую коробку с гербом и толкнул ее через стол. Ричард Патерсон взял сигарету и закурил.
— Ничего страшного, сэр. Чудесное утро, не правда ли?
— Да, — сказал Фергус. — Великолепное. Будем надеяться, весна на этот раз удастся. В прошлом году она никуда не годилась. Но вас тогда здесь не было.
— Нет, — ответил Патерсон. Он курил и ждал, когда посланник скажет, зачем пригласил его. В разведывательных службах были иные порядки. Несколько мгновений он раздумывал над происхождением слова «дипломатический» и его значениями: такт, светская щепетильность. Теперь его употребляют совсем в другом значении. Им пользуются, когда говорят о человеке, умеющем говорить неприятные вещи и при этом не обижать. Что и собирался сделать сейчас Фергус Стефенсон. Разговаривать о погоде было так по-английски, так типично, как будто действительно имело какое-то значение, установится солнечная погода или нет. Он внимательно смотрел на Стефенсона и с удивлением заметил, что на лбу у того выступила испарина. Посланник переживал так, будто не Патерсон, а он сам сидел по ту сторону внушительного письменного стола.
— Как вам здесь жилось? Представляю себе, как вам не хватало жены, когда вы сюда приехали. Не так просто быть соломенным вдовцом.
— Все хорошо, благодарю вас, — произнес Ричард. — Действительно, теперь, когда Рейчел здесь, у меня все устроилось. Ей нравится Вашингтон, все к ней исключительно внимательны. Особенно ваша супруга. Рейчел боготворит ее.
— Рейчел пришлась ей по душе, — сказал Фергус. Разговор принял правильное направление, можно было подумать, будто Патерсон знал, к чему клонит посланник, и давал возможность развить эту тему.
— Мне и самому раза два пришлось так жить, когда Маргарет не могла приехать ко мне. Помню, я чувствовал себя страшно одиноко, особенно по вечерам. Наверное, и у вас было такое же состояние.
Патерсон понял, куда ведет Стефенсон. Докурив сигарету, он тщательно загасил ее в пепельнице, стоявшей на углу стола.
— Да, — сказал он.
Если он неправильно поведет себя сейчас, у Стефенсона может сложиться очень неблагоприятное впечатление. А это скажется на следующем его назначении. Он принял мгновенное решение, исходя из того, что знал сидящего перед ним человека. Хуже всего солгать. Он взглянул на Стефенсона.
— Я сходил с ума от одиночества, — резко произнес он. — К тому же, честно говоря, в то время между нами с Рейчел не было ясности. Ей не хотелось оставлять Англию, а для меня эта командировка имела большое значение, и я не мог отказаться. Кончилось тем, что я, кажется, наделал глупостей. Вы это хотите обсудить со мной, сэр?
— Я вообще не хочу обсуждать этого, — бросил Фергус. — Меньше всего мне хотелось бы копаться в ваших личных делах, Ричард. Я всегда считал, что такого права нет ни у кого. К несчастью, не я это решаю. Вы очень сблизились с девушкой из Нью-Йорка, если я правильно информирован?
— Да, — признался Патерсон. — Это так. Я летал туда каждую неделю и регулярно встречался с ней. Могу я спросить, как вы об этом узнали?
— Боюсь, что нет. — Фергус покачал головой.
— Возможно, я догадываюсь. — Патерсон вынул портсигар, и по комнате поплыл запах турецких сигарет. — Проводила проверку служба безопасности. Наверное, я должен был бы это предположить.
— Мне это так же неприятно, как и вам, — сказал Фергус. — Неприятно даже думать о том, что нужно шпионить за собственными сотрудниками, подслушивать, подсматривать в замочную скважину. Я вам, Ричард, хочу сказать вот что. Первое: с точки зрения посольства, нежелателен никакой скандал. Я слышал, что ваша жена ждет ребенка, а посол в таких случаях очень строг. Но гораздо важнее другое: ваша девушка стала считаться ненадежной с точки зрения безопасности. Вам следует прекратить с ней всякую связь — и немедленно.
Патерсон был одновременно потрясен и изумлен. Его красивое, с правильными чертами лицо постепенно багровело, рот приоткрылся.
— Ненадежной? Но, сэр, это просто невозможно! Я не верю!
— Верите вы или не верите, это к делу не относится. Я тоже не верю и половине того, что мне докладывает служба безопасности, но должен принимать их слова к сведению и действовать соответственно. Миссис Ферроу под подозрением. Обоснованно или не обоснованно, но ее считают неблагонадежной. Если вы будете продолжать с ней какие-нибудь отношения, вас отзовут. Наша служба безопасности позаботится об этом.
— Боже мой, — промолвил Патерсон. Он был совершенно выбит из колеи, и Фергус дал ему прийти в себя.
Интересно, влюблен он в эту девицу или нет. Инстинкт, обостренный на такие ситуации за долгие годы семейной жизни с Маргарет, говорил ему, что в данном случае вряд ли имели место серьезные чувства. Такие мужчины, как Патерсон, чаще влюбляются в себя, а не в женщин. Он много встречал подобных людей.
— Я бы хотел получить у вас какие-то заверения. Писать ничего не нужно, только ваше слово.
— Ну конечно, — сказал Патерсон. Он начал злиться. Неблагонадежная. Ради всего святого, что это может значить? Какое это может иметь отношение к тому, что он с ней спал, доверял ей, говорил...
— Слово чести, сэр. Я ни разу больше не встречусь и не буду вступать с ней в контакт. Хотя мы, в общем, и так уже расстались, — добавил он. — Недели три назад. Боже, — повторил он, — просто в голове не укладывается.
Вдруг он поднял голову:
— Она работает у Сэма Нильсона в ООН. Наши контрразведчики знают об этом? У нее очень секретная работа!
Нет, решил Фергус, это просто интрижка, ничего серьезного. Можно с уверенностью сказать, что он в нее не влюблен.
— Я уверен, что им все о ней известно, — сказал он.
— Нужно предупредить Нильсона. — Ричард пошел в атаку. В то же время он пытался вспомнить, не задавала ли Джуди вопросов о его работе, не проявляла ли к ней интереса. Ведь она между делом могла подвести его под монастырь.
— Я бы предоставил все это ищейкам, — заметил Фергус. Патерсон становился ему все более антипатичен.
— От меня она ничего не узнала. Об этом не может быть и речи, — настаивал Ричард. — Но, если быть справедливым, она никогда не пыталась что-нибудь выведать.
— Она не шпионка, — прервал его Фергус. — Не раздувайте. Ее считают фактором риска, но это очень широкое понятие. На вашем месте я выбросил бы все это из головы. Я выбросил бы из головы все, что касается миссис Ферроу.
— Не беспокойтесь, именно это я и собираюсь сделать.
— Спасибо, Ричард. Надеюсь, наш разговор не был слишком неприятным для вас. Мне это и самому совсем не по душе.
— Вы очень деликатно поставили меня на место, сэр. — Патерсон встал. Он протянул руку, Фергус пожал ее. — Большое спасибо за предупреждение. Желаю хорошо провести день в Нью-Йорке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69