ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В комнате пахло воском и чем-то терпким.
Клер мгновенно узнала этот запах еще до того, как увидела посетителя.
Она встала как вкопанная. Он стоял у окна и смотрел на улицу. При виде его высокой стройной фигуры Клер напрочь забыла о мистере Мэнди и об отце.
– Лорд Рокфорд! – От волнения она даже забыла удивиться. – А где же леди Розабел?
Если Розабел поднялась по главной лестнице, они могли разминуться.
Граф приблизился к ней, надменно вскинув голову. Эту его манеру она терпеть не могла. Казалось, этот человек возомнил себя владыкой мира и ждет от всех окружающих полного подчинения. Без сомнения, найдется множество людей, готовых поклоняться ему словно божеству за его богатство, титул и слишком красивое для простого смертного лицо.
К счастью, Клер была не склонна обманываться этим блестящим фасадом. Похоже, сам дьявол создал этого мужчину с красивым чувственным ртом, темными горящими глазами и неотразимым обаянием, чтобы увлекать наивных женщин.
С мрачным лицом он прошел мимо Клер, закрыл за ней дверь и обернулся.
– Я надеялся, что вы это знаете.
Она смотрела на него, решив, что ослышалась. Потом смысл сказанного дошел до нее, и самые черные ее подозрения возродились с новой силой. Она бросилась к нему со стиснутыми кулаками.
– Негодяй! Что вы с ней сделали? Если с ее головы упал хоть один волосок…
– Что за чушь! – Его резкий тон заставил ее остановиться. – Если бы я скомпрометировал ее, то вряд ли пришел бы сюда.
– В таком случае что произошло?
– Во время прогулки я отлучился за мороженым для леди Розабел. Когда я вернулся, она исчезла. Конюх сказал, что она ушла поговорить с какой-то подругой. Или с другом. Он не разобрал.
Слова графа походили на правду. Тем более что он еще не знал о дурацкой привычке Розабел исчезать.
– Вы можете поклясться, что все так и было?
– Клянусь жизнью. Я прочесал всю Роттен-роу и не нашел ее. Тогда я и подумал, что она вернулась домой.
Он сверлил Клер своими карими глазами и был не на шутку встревожен. Клер разделяла его тревогу. Ей показалось, что между ними протянулась невидимая нить. Сердце ее гулко билось, в груди стало горячо. Вопреки всем доводам рассудка ей захотелось вновь оказаться в его объятиях.
Клер инстинктивно скрестила руки, и его взгляд метнулся к ее груди, что лишний раз подтвердило порочность его натуры.
– Значит, вы ее потеряли, – холодно сказала Клер. – Она, должно быть, сейчас мечется в панике, не зная, что думать. Вы должны немедленно вернуться в парк!
– Там сейчас Гарри, он тоже присоединился к поискам. Я оставил ему свой экипаж. Если он найдет ее, то сразу привезет сюда.
Граф подошел к окну, отодвинул штору и снова выглянул на улицу в надежде увидеть подъезжающий экипаж.
Взволнованная, Клер тоже приблизилась к окну. Проехал какой-то работник на телеге, потом проехали три женщины в открытом экипаже. В сквере сидели две няньки, наблюдая за играющими в траве детьми.
Безмятежность этой сцены лишь подхлестнула тревогу Клер. Что, если Розабел попала в беду?
– Вы должны были остаться там, – повторила она. – Мы доверили ее вам. Что вы за человек, если репутация и благополучие девушки для вас ничего не значат?
– Вы уже высказали, свою озабоченность, – сухо ответил граф. – Лучше скажите, куда она могла уйти?
У нее чуть не сорвалось с языка, что Розабел исчезает из поля зрения с удручающей регулярностью. Но леди Эстер изничтожит ее за такие слова. Она скажет, что Клер помешала блестящему замужеству ее дочери.
– Я не знаю, но уверена, что она действительно отправилась к подруге. И не вздумайте ее обвинять. Она молода и быстро устает. Вы не должны были оставлять ее одну.
Клер приготовилась к отпору. Сейчас он скажет, что прислуге не пристало разговаривать с человеком его положения в таком тоне.
Но он всего лишь спросил:
– Вы знаете ее подруг?
– Боюсь, что нет. Меня приняли на работу всего несколько дней назад.
Пробормотав что-то похожее на проклятие, он отпустил штору и прошелся по комнате.
– У нее должны быть подруги среди девушек ее возраста. Как их зовут?
– Честно говоря, она предпочитает общаться с джентльменами.
Граф изогнул бровь, и Клер быстро добавила:
– Я вовсе не хотела сказать, что она могла уйти с каким-то мужчиной. Она благоразумная девушка.
Во всяком случае, Клер хотелось надеяться на это. Она понятия не имела, что было на уме у ее кузины. К тому же в последнее время Клер начала подозревать, что Розабел отнюдь не так легкомысленна, как считали ее домашние.
– А родственники? – спросил Саймон. – Могла она пойти к какой-нибудь тете или кузине?
Клер покачала головой:
– Ее мать была единственным ребенком. У отца Розабел была когда-то сестра, но она давно умерла.
Лорд Рокфорд ничего не сказал на это. Прищурившись, он молча смотрел на нее, и ей вдруг показалось, что он читает ее мысли.
Абсурд. Он ни за что не догадается, что она связана с этой семьей родственными узами. Она никому не рассказывала о своей жизни. Если граф что-то и знал о Гилберте Холлибруке и Призраке, то только из газет.
– Придется организовать поиски, – сказал Саймон. – Но сначала я должен поговорить с Уоррингтоном. Будьте добры, доложить ему о моем визите.
– Нет!
– Нет?! – полуудивленно-полунасмешливо повторил он. Ну, как сказать ему, что маркиз Уоррингтон – жестокий бессердечный человек? Он не станет разбираться, что Клер не разрешили сопровождать леди Розабел на прогулку, и обвинит ее в том, что она не уследила за ней.
– Я думаю, глупо поднимать шум, когда леди Розабел может появиться с минуты на минуту, – неуклюже объяснила она свой отказ.
– Еще глупее рисковать ее жизнью и репутацией.
– Его светлость не разрешает его беспокоить.
– Даже когда пропадает его внучка? Идите, нельзя терять ни минуты, – властно сказал он.
Клер хотела, было снова возразить, но вовремя удержалась. Согласна она с ним или нет, она обязана повиноваться. Коротко кивнув, Клер направилась к двери.
– Погодите.
Его возглас прозвучал как помилование. Она обернулась и увидела, что граф снова отодвинул штору и смотрит в окно.
– Они здесь, – сказал он скорее мрачно, чем радостно. – Слава Богу, Гарри привез ее.
Глава 6
Любовь душой, а не глазами смотрит.
У. Шекспир «Сон в летнюю ночь»
Саймон направился к двери, но миссис Браунли опередила его. Он сомневался, что она сделала это для того, чтобы открыть перед ним дверь. Он чувствовал себя одновременно задетым и заинтригованным тем, что эта женщина явно не сознавала своего нижестоящего положения и вела себя с ним как равная.
Похоже, она не та, за кого себя выдает, и нанялась в прислуги, оказавшись в трудном положении. Ее манеры и правильная речь свидетельствуют о том, что она получила блестящее воспитание.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81