ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Разумеется, нет, – мгновенно сдался он. – Миссис Брадшо вряд ли можно назвать настоящей писательницей… читать ее мемуары все равно что слушать самые грязные сплетни слуг. А вы наделены талантом, которым я искренне восхищаюсь.
Выразительное лицо Аманды ясно отражало противоречивые эмоции. Как большинство людей творческих, постоянно нуждающихся в похвалах, она испытывала невольное удовольствие от комплимента. Однако не могла позволить себе поверить в его искренность и, бросив на Джека иронически-подозрительный взгляд, объявила:
– Ваша лесть не только совершенно лишняя, но и не производит на меня ни малейшего впечатления. Не тратьте зря усилий, лучше объясните, каким образом вы оказались в моем доме.
В последней беседе с миссис Брадшо я упомянул о «Ненастоящей леди» и моем намерении познакомиться с вами. И тогда миссис Брадшо удивила меня, открыв тайну вашего знакомства. Она предложила, чтобы я зашел навестить вас в определенный час и день, а именно в четверг, в восемь вечера. По какой-то причине она была уверена, что меня ждет теплый прием. И как оказалось, – не выдержав, добавил Джек, – она была права.
Аманда обдала его яростным взглядом.
– Но почему ей взбрела в голову эта затея? Джек пожал плечами, не собираясь признаваться, что этот же вопрос тревожил его всю неделю.
– Сомневаюсь, что тут есть какая-то определенная причина. Подобно большинству женщин, она, вероятно, принимает решения, не сообразуясь ни с какими известными мужчинам логическими построениями.
– Миссис Брадшо захотела поиздеваться надо мной, – буркнула Аманда. – А может, и над нами обоими. Джек покачал головой.
– Не думаю.
– Тогда что же еще?
– Может, вам следовало бы спросить ее?
– Не сомневайтесь, спрошу, – мрачно пообещала она, чем вызвала очередной взрыв смеха.
– О, не стоит, ведь все обошлось, не так ли? Никто не пострадал… и должен указать, что вряд ли кто-то из мужчин вел бы себя на моем месте с такой же благопристойной сдержанностью…
– Благопристойной?! – прошипела она. – Да если бы вы обладали хоть капелькой честности и порядочности, представились бы сразу же, как только поняли мою ошибку!
– И испортил ваш день рождения? – издевательски сокрушенно ахнул он, но тут же ухмыльнулся, заметив, как сжались маленькие кулачки.
– Не сердитесь, – умасливал он. – Я тот же, каким был в ту ночь, Аманда…
– Мисс Брайерз, – немедленно поправила она.
– Хорошо, мисс Брайерз. Я тот же самый человек и тогда вполне сумел вам понравиться. Нам нет резона враждовать, поэтому заключим перемирие и станем друзьями.
– Вот именно, вы куда больше нравились мне как мужчина-проститутка, чем вороватый интриган-издатель. И я
Не могу дружить с человеком, пытающимся меня шантажировать. Более того, я никогда не позволю вам опубликовать «Ненастоящую леди». Скорее сожгу рукопись, чем увижу ее в ваших руках.
– Боюсь, тут вы ничего не сможете поделать. Тем не менее буду рад видеть вас завтра у себя. Обсудим планы издания книги.
– Если воображаете… – взвилась она, но тут же поджала губы, заметив приближавшегося мистера Толбота. Лицо адвоката светилось жадным любопытством. Он оглядел парочку с довольной улыбкой, от которой круглые щеки поднялись под самые глаза.
– Меня просили вмешаться, – усмехнулся он. – Никаких ссор между моими гостями. Позвольте напомнить, что вы вряд ли настолько хорошо знакомы, чтобы взирать друг на друга с такой неприязнью.
Аманда, казалось, еще больше взбеленилась, видя намерение хозяина унять разгорающийся спор.
– Я обнаружила, мистер Толбот, – сообщила она, не сводя глаз с Джека, – что даже пятиминутное знакомство с мистером Девлином истощит терпение святого.
– А вы считаете себя святой, мисс Брайерз? – мягко осведомился Джек, позволив себе легкую улыбку.
Аманда зарумянилась, скрипнув зубами, но когда поток яростных обвинений уже был готов сорваться с языка, мистер Толбот поспешил опередить ее.
– Ах, мисс Брайерз! – воскликнул он с преувеличенной сердечностью, – вижу, ваши добрые друзья Истмены только что прибыли! Умоляю взять на себя роль моей хозяйки и помочь приветствовать их!
Бросив на Джека предостерегающий взгляд, он попытался увести Аманду. Однако прежде чем они отошли, Джек нагнулся и тихо прошептал:
– Завтра в десять я пришлю за вами экипаж.
– Я не поеду, – пробормотала Аманда, ощущая, как напряглось тело. Только легкий трепет груди, обтянутой черным шелком, выдавал ее волнение. Это зрелище сразило Джека наповал. Жар наполнил все его существо, а некоторые, самые потаенные части тела явно начали пробуждаться. Неведомые доселе чувства обуревали его… что-то вроде собственнического инстинкта… или возбуждения… или даже нежности. Он жаждал показать ей ту крохотную капельку добродетели, которая еще сохранилась в самом дальнем уголке души, чтобы завлечь… соблазнить… обрести…
– Поедете, – заверил он, почему-то точно зная, что она способна противиться ему не больше, чем он ей.
Гости переместились в столовую, большую, обшитую панелями красного дерева комнату, где два длинных стола были накрыты на четырнадцать кувертов каждый. Четыре лакея в ливреях и белых перчатках деловито сновали вокруг столов, рассаживая гостей, наливая вино и вынося громадные посеребренные блюда с устрицами. Затем последовали шерри и тарелки дымящегося черепахового супа, а также . рыба тюрбо под голландским соусом из масла, желтков и ' лимонного сока.
Джек обнаружил, что его соседка по столу – миссис Франсин Ньюлин. Его не покидало ощущение, что она имеет на него какие-то планы, но, хотя он находил ее привлекательной, мысль о романе с этой женщиной ему претила. Вряд ли она стоит каких-то усилий подобного рода с его стороны еще и потому, что в этом случае он и его личная жизнь окажется желанной поживой для всех городских сплетниц. Все же она то и дело пыталась положить ему руку на колено, и хотя он неизменно отстранялся, Франсин не так легко было отпугнуть.
– Миссис Ньюлин, – пробормотал он наконец,. – ваше внимание мне льстит, но если вы не уберете руку…
Франсин немедленно выпрямилась, воззрилась на него с улыбкой кошки, только сейчас укравшей сливки, и заморгала с притворной наивностью.
– Прошу прощения, – промурлыкала она. – Я просто потеряла равновесие и пыталась обо что-нибудь опереться.
Она подняла маленькую рюмку с хересом и, осторожно пригубив, слизнула кончиком языка приставшую к стеклу каплю.
– Такая мощная нога, – тихо заметила она. – Должно быть, вы много занимаетесь гимнастикой.
Джек подавил вздох и глянул в сторону другого стола, где сидела Аманда Брайерз, занятая оживленной беседой с соседом слева. Кажется, речь шла о том, являются ли настоящей литературой романы с продолжением, издаваемые ежемесячными выпусками.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73