OCR Anita
«Родная душа»: Панорама; Москва; 1999
ISBN 5-7024-0887-Х
Аннотация
Любовь способна возвысить человека, вселить в него уверенность в собственных силах, надежду на счастье. Но она может и погубить, превратив его жизнь в погоню за ускользающим миражом.
Фрэнку Тайлеру предстоит сделать выбор между темной страстью, с юности иссушавшей душу, и светлым чувством, в возможность которого ему очень трудно поверить.
Мэхелия Айзекс
Родная душа
1
Нет, мне все же не стоило приезжать сюда, подумала Элис. Она чувствовала, как усиливается ее тревога с каждой минутой ожидания, проведенной в прекрасной комнате, которая ничем не напоминала кабинет. Но тем не менее, несмотря на белоснежные шифоновые занавески на высоких окнах и стены, увешанные картинами, это был именно кабинет – то самое место, где Дина Тайлер писала свои пользовавшиеся бешеной популярностью романы.
Элис глубоко вздохнула. Один письменный стол стоил, наверное, целое состояние! Кстати, только этот стол и говорил о профессии хозяйки: столешница необычной формы из полированного гранита была завалена папками, книгами, огромным количеством ручек и карандашей. Дина предпочитала работать по старинке: писала книги от руки, а затем уже секретарь перепечатывал их. Впрочем, в этой тихой комнате, из окон которой был виден огромный бассейн, даже стук машинки мог бы показаться кощунственным.
Элис очень надеялась получить эту работу, но ни малейшей уверенности в успехе у нее не ыло. В агентстве по найму ей с самого начала сообщили, что последнее слово останется за мисс Тайлер. Если Элис понравится, ей дадут две недели испытательного срока. Но для того чтобы выяснить, подходит ли она, пришлось прилететь из Хьюстона сюда, на один из островов тропического архипелага.
Элис снова огляделась вокруг, и ей показалось, что в этих шикарных апартаментах все словно специально сделано для того, чтобы запугать ее. В сущности, она так мало знала о женщине, к которой явилась наниматься на работу! И чем дольше она находилась здесь, тем больше сомневалась в правильности своего решения... Что, собственно говоря, она здесь делает? Чего надеется добиться? Действительно ли хочет стать секретаршей Дины Тайлер, пусть даже на короткий срок? Ведь Элис преподавала в университете, и прошли годы с тех пор, как она в последний раз выполняла чьи-то приказы.
Впрочем, ответ был очевиден. Она хотела встретиться с Диной Тайлер и получше узнать ее. Причем Дина интересовала Элис отнюдь не в качестве известной писательницы. Ей хотелось понять, что это за человек, и, если представится возможность, выяснить причины того давнего поступка... А устроиться к ней на работу показалось Элис самым легким и самым разумным способом добиться цели, не вызывая подозрений у Дины. Может быть, потом, если ее примут на работу, она и пожалеет о собственной опрометчивости, но пока все складывалось довольно удачно.
Инструкции, которые Элис получила в агентстве, были точными и подробными. В частности, ее предупредили, что деловое свидание на острове ни к чему не обязывает Дину Тайлер, и посоветовали захватить с собой только самые необходимые вещи. Если же ее примут на испытательный срок, все необходимое ей смогут переслать.
Совет был дельный – Элис так и поступила. Перелет прошел успешно, хотя она всегда недолюбливала самолеты: сама мысль о том, что внизу тысячи метров пространства, рождала в душе безотчетный страх. А к этому еще примешивался страх перед предстоящей встречей...
К тому же, несмотря на то, что здесь был летний вечер, внутренние часы подсказывали ей, что в Хьюстоне давно уже глубокая ночь. Ну ничего. Когда она хорошенько выспится, может быть, все предстанет в ином свете.
Внезапно ее внимание привлек всплеск воды за приоткрытым окном. Очевидно, кто-то решил искупаться в бассейне. Элис поняла это по движению на потолке солнечных бликов, отражавшихся от водной глади.
Не удержавшись, она подошла к окну и почувствовала острый приступ зависти к тому, кто имел право спасаться от ужасной жары в прохладном бассейне. Слегка отодвинув занавеску, Элис увидела, что пловец уже вышел из бассейна. Это был высокий мужчина, который двигался по кафельному бортику с какой-то звериной грацией. Он шел к ней спиной, поэтому не мог заметить, что за ним наблюдают. Присмотревшись повнимательнее, Элис с изумлением обнаружила, что мужчина полностью обнажен!
Кто бы ни был этот человек, он определенно принадлежал к знакомым Дины Тайлер. Элис поспешно отвела взор. Ей почему-то никогда не приходило в голову, что Дина вполне могла иметь поклонников не только своего писательского дара...
А впрочем, преуспевающая женщина редко бывает одинокой, раздраженно подумала она.
Мужчина выглядел гораздо моложе Дины. И у Элис возникло неприятное чувство, будто она случайно прикоснулась к чему-то холодному и скользкому...
Впрочем, ей не пришлось долго размышлять об увиденном. Дверь отворилась столь внезапно, что Элис едва успела натянуть на лицо маску светской непринужденности.
– Мисс Прайд? – обратилась к гостье Дина. Это имя явно ничего не сказало ей, она пожала руку Элис как-то вяло и равнодушно. Тонкие изящные пальцы Дины были унизаны золотыми кольцами, но ни одно из них даже отдаленно не напоминало обручальное.
– Пожалуйста, садитесь, мисс Прайд, – сказала Дина, опускаясь на серый кожаный стул по другую сторону письменного стола. – Надеюсь, вы долетели благополучно?
Элис не могла выдавить из себя ни слова. Она никак не ожидала, что будет настолько поражена их первой встречей, и досадовала на себя за то, что так растерялась. Господи, она же имеет ученую степень и в течение последних пяти лет читала лекции студентам, которые боялись ее гораздо сильнее, чем она – их! И вот теперь не может пошевелить языком от страха перед одной-единственной собеседницей... Но факт оставался фактом: при появлении Дины Элис лишилась дара речи.
Впрочем, ничего особенно удивительного в этом не было. Дина выглядела сногсшибательно. Ореол светлых, очевидно крашеных, волос делал ее моложе, темно-синие, широко расставленные глаза обрамляли густые ресницы. Изящный тонкий нос и полные чувственные губы. Гладкую, без единого пятнышка кожу покрывал едва заметный золотистый загар.
Но ведь она не раз видела портреты писательницы на обложках книг. Что же ее так потрясло? Действительность, которая оказалась куда более впечатляющей, чем полиграфические оттиски!
– Что-нибудь не так?
Элис сжала руки на коленях. Соберись! – сердито приказала она себе и торопливо заговорила, надеясь, что слова прозвучат более или менее естественно:
– О, простите! Это так волнующе – встретиться с вами в реальной жизни! Я прочитала все ваши книги, мисс Тайлер.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35