ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

А с другой стороны, если бы там что-нибудь случилось с Алвешем, бандиты непременно убили бы ее, чтобы избавиться от свидетеля.
— Ты здоров? — почему-то шепотом спросила она.
— Даже слишком.
Кэрол облегченно кивнула, и тут же снова подумала о том, что все еще не верит в происходящее. Сутки назад в это же время они не только не были знакомы, но она и не подозревала о существовании Алвеша де Оливейры.
— Все-таки ты ужасный! — вздохнула Кэрол. — Я так пострадала из-за тебя!
— Из-за меня? — Он холодно взглянул на нее.
Однако холодность была напускной, эти слова явно задели его, но он постарался сдержать гнев.
— Да, из-за тебя! Если бы ты не напал на меня, я никогда не оказалась бы здесь.
— Ну что ж, прошу прощения, — с иронией произнес он.
— О нет-нет… Как ты уже сказал, меня можно не брать в расчет.
— Ладно, успокойся. Как мы сюда попали уже не так важно. Сейчас главный и единственный вопрос — как отсюда выбираться. Как выжить.
Глаза Кэрол наполнились слезами. Она уставилась в пол и всхлипнула. Очень хотелось спросить, что случилось после того, как она потеряла сознание. Но вместо этого она закусила губу и замолчала.
— Все-таки неплохо было бы чего-нибудь съесть. Посмотри в холодильнике. Если они собирались держать меня здесь долго, то, наверное, позаботились о еде.
Кэрол машинально подошла к холодильнику, но когда открыла его, то ее охватило дурное предчувствие. Холодильник был буквально набит продуктами: салат, холодное мясо, сыры, молоко, хлеб, масло. Все необходимое. Этого было много даже для двоих. Причем большая часть продуктов могла храниться долго. Так сколько же времени их намеревались держать здесь?
В ящике у плиты нашлась посуда и даже несколько запасных лампочек.
— Здесь можно устроить целый банкет. Если ты разожжешь плиту, то я смогу подогреть все это.
— Топлива все равно нет.
— Можно разломать стул или еще что-нибудь, — настаивала Кэрол, которая уже давно дрожала от холода.
— Думаю, что вентиляция здесь далека от совершенства. Дым может не уходить в трубу, мы задохнемся. Плитой нельзя пользоваться.
Да, сейчас с ней говорил настоящий босс. Но Кэрол действительно замерзла так, что стучали зубы. И становилось все холоднее. Сам-то он одет намного теплее! Интересно, а где ей предстоит спать — на кровати, на сдвинутых стульях или на металлическом полу?
Она вынула из ящика тарелки, сполоснула их под краном и поставила на стол. Потом очистила и вымыла салат и очень удивилась, когда, повернувшись к столу, увидела, что он уже разложил по тарелкам сыр, помидоры и что-то еще.
Кэрол улыбнулась. Он наверняка был еще менее приспособлен к хозяйству, чем она, но его попытки помочь были очень приятны.
— Что произошло после того, как меня укололи в плечо? — как бы невзначай спросила девушка, усаживаясь на пододвинутый им стул.
— Зачем об этом говорить? — нахмурился Алвеш, — Потому что я хочу знать…
— Я испугался, что тебя могут убить, — ты так закричала. Тот, что поменьше ростом, очень нервничал. Он сразу взял тебя на мушку, едва ты упала.
Кэрол прикусила губу.
— Значит, я заорала, как дура?
— Думаю, это была естественная реакция.
Он явно пытался «закрыть» тему. Кэрол чувствовала некоторую его нервозность, хотя он и прекрасно контролировал себя. Но почему-то не хотел рассказывать всю историю.
— Почему же он не выстрелил?
— Я помешал, — признался Алвеш.
— Как?
— Выкрутил ему руку.
Ее бросило в дрожь, когда она представила эту сцену.
— Но тебя могли убить.
— Что же, по-твоему, я должен был спокойно стоять и смотреть?
— Ну а потом?
— Пока мы боролись, тот, другой, ударил меня сзади по голове. Наверное, рукояткой пистолета. Больше я ничего не помню. Очнулся уже здесь… жаль вот, часы раздавили.
И это говорил человек, способный купить целый часовой завод.
— Хорошо, хоть сам остался цел. — У Кэрол хватило духу взглянуть ему в глаза. — Спасибо. Выходит, ты спас мне жизнь.
Она чувствовала себя виноватой и за разбитые часы, и за то, что он остался без охраны. Не зная, что сказать в свою защиту, Кэрол пробормотала:
— Если бы вдруг появились твои охранники, то, наверное, бандиты начали бы стрелять.
— Не думаю. Они же не идиоты. Скорее всего, попытались бы исчезнуть. На кой черт им рисковать своей жизнью? Да и моей тоже…
Кэрол понуро отодвинула тарелку. Конечно, он давал понять, что из-за нее упустил шанс на спасение. Но в любом случае он был не из тех людей, которые машут кулаками после драки.
— Конечно, я испугалась. Ну а теперь чего уж… — вздохнула Кэрол.
— Я сам во многом виноват, — сухо сказал Алвеш. — Если бы не потащил тебя вниз и не отпустил своих охранников, то сейчас мы не были бы здесь. Но они ждали меня. У меня деловые обеды почти каждый день, и мне много раз говорили, что я должен постоянно менять расписание. Но ленч… время ленча трудно перенести.
— Да, — согласилась Кэрол, удивленная, что он как бы оправдывает ее.
— Просто несправедливо, что я сорвал на тебе свой гнев. Извини. Я не привык к такой беспомощности. Ведь знал же, всегда знал, что являюсь лакомой добычей для гангстеров, но никогда всерьез не верил, что такое может со мной случиться. Вот и расплачиваюсь за легкомыслие.
— Не думаю, что ты смог бы как-то предотвратить похищение, если его задумали всерьез.
Кэрол не могла отвести взгляда от его лица. Сейчас он выглядел необыкновенно честным, открытым. Она и не предполагала, что почти незнакомый мужчина, да еще такой аристократ, как Алвеш де Оливейра, может вдруг стать столь близким человеком. И она снова почувствовала раскаяние и какую-то нежность и жалость. Было видно, что его буквально сводит с ума мысль, что его захватили так легко и в такой глупой ситуации.
— Как ты думаешь, где мы?
— Не знаю. Не знаю даже, как долго я был без сознания. Мы можем быть в сотнях миль от Бостона так же, как и в самом его центре.
— Но здесь так тихо.
— Этот контейнер явно находится в каком-то здании. Мы не на улице. Высоко над нами что-то вроде крыши. Мне удалось разглядеть ее через вентиляционное отверстие. Но с трудом — в здании очень мало света. Это может быть либо склад, либо заброшенный старый цех в промышленной части города — что-то в этом роде. Или какой-нибудь амбар где-то в сельской местности.
— Почему ты так решил?
— У меня было время поразмышлять, пока ты не пришла в себя. И, смею надеяться, я умею анализировать факты. Работа в банковской системе приучает к этому.
Кэрол опустила голову, неприятно удивленная таким признанием своего умственного превосходства. Он уверен, что она глупа, потому что пишет не очень грамотно, да и одежда не говорит в ее пользу. Возможно, если бы он увидел ее картины, то изменил бы свое мнение. Хотя, впрочем, может быть, и нет.
Гарри, например, не считал, что она уже готова выставляться.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35