ТВОРЧЕСТВО

ПОЗНАНИЕ

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– О, Джек! Знаешь, что говорят о Техасе? Так вот, это все враки: не в Техасе, а на одном мне не известном ранчо все самое лучше и самое большое!
Он разразился оглушительным смехом, подхватил ее за талию, поднял в воздух и закружил.
– Белинда, Белинда, Белинда! – кричал он в ночь. – Ты сделала меня счастливейшим из смертных.
– Надеюсь, не в последний раз.
– Да, да, да! – Джек смотрел на шелковистое женское тело, светящееся в лунном свете, и его глаза не скрывали нарастающего желания...
Позже, когда они попытались разыскать свою одежду, выяснилось, что некоторые детали туалета куда-то пропали. Платье было порвано, поэтому Белинде пришлось довольствоваться туфлями и измазанной рубашкой Джека, которую она обмотала вокруг талии, и его пиджаком. Наряд джентльмена был и того живописней: брюки нашлись сразу, а вот трусы и один ботинок так и остались где-то в винограднике. Любовники сели в машину, давясь от смеха. Уморительный контраст: они сейчас не та респектабельная пара, какой были еще совсем недавно.
– Ты похожа на кошку, которая только что отведала сливок, – заметил Джек, целуя ее в нос.
– Так и есть! Ты тоже не лучше, – парировала Белинда.
Джек широко улыбнулся и поцеловал ее.
– Нам пора, скоро начнет светать. Который час?
Джек взглянул на часы.
– Понятия не имею. По-моему, они стоят. Белинда хотела уже включить мотор, но он остановил ее.
– Подожди минутку. Я просто не могу удержаться.
Он развел в стороны лацканы пиджака, обнажив грудь женщины, нежно провел по ней пальцами и поцеловал.
Белинда откинулась на сиденье и закрыла глаза. Она почувствовала, как ее тело отзывается на мощный призыв. Джек настойчиво зашептал:
– Поехали к тебе, любовь моя. Она открыла глаза, увидела его лицо совсем рядом и заставила себя отодвинуться.
– Поехали!
В городе Джеку пришлось пригнуться, чтобы какой-нибудь бдительный полицейский не увидел, в каком виде разъезжает по острову американец. Женщина за рулем засмеялась.
– Прекрати хихикать, – с напускной суровостью заявил Джек. – Если нас арестуют, твои родственники никогда мне этого не простят.
До старого дома добрались без приключений. Белинда заперла ворота и повела гостя в свою комнату. Они долго и с удовольствием стояли под душем, смывая друг с друга остатки грязи и виноградного сока, потом Джек вытер ее пушистым полотенцем и отнес на кровать. Женщина ждала этого, зная, что они опять займутся любовью. На этот раз все было куда спокойнее, их соединяло стремление доставить друг другу максимум удовольствия и продлить наслаждение. Любовники в изнеможении заснули, так и не разомкнув объятий.
Когда проснулись, было уже утро, солнечные лучики пробивались через щель в занавесях. Джек лежал за спиной Белинды, крепко обнимая ее, от этого обоим было уютно и спокойно. Он пробормотал что-то, повернул возлюбленную к себе и овладел ею. Это было счастье...
Белинда снова уснула, а когда проснулась, почувствовала запах кофе. Она села в кровати, не совсем еще понимая, что происходит, но тут вошел Джек и протянул на подносе дымящуюся чашку кофе.
– Не стану говорить «доброе утро», по-моему, мы уже сказали это друг другу самым потрясающим способом. – Он засмеялся, целуя ее в губы. – Симпатичный домик, мне нравится.
– Он прилегает к винному заводу. Мои родные жили здесь до того, как купили большой дом в пригороде.
– Сюда никто не нагрянет? Горничная или кто-то еще?
– Сегодня нет.
– Тогда, может быть, проведем весь день здесь?
Белинда улыбнулась и посмотрела на Джека.
– Хорошо нам было, а?
– Нет, – ответил он с чувством. Женщина удивленно приподняла брови. – Было изумительно! Лучше не бывает. – Он взял ее руку и церемонно поцеловал. – Благодарю тебя за эту ночь, дорогая. Это... – он запнулся в поисках подходящих слов, – это была прекраснейшая из ночей.
Ей понравилось, как он сказал это. Допив кофе, Белинда поставила чашку на поднос и лениво откинулась на подушки. После ночи любви она совсем обессилела. Простыня соскольнула вниз, обнажая грудь. Белинда заметила пристальный, жадный взгляд Джека и улыбнулась.
– Дорогая, ты должна назначить дату нашей свадьбы. Я мечтаю поскорее увезти тебя домой, чтобы все время видеть рядом.
Это заявление застало женщину врасплох. Глаза ее широко раскрылись, она резко села на постели.
– Не торопи события, Джек.
– Тебе нужно официальное предложение? – Он безмятежно улыбнулся, взяв ее руки в свои, и посмотрел на любимую глазами, полными нежности. – Моя прекрасная, чудная девочка, моя принцесса, я люблю тебя всем сердцем и буду любить до конца своих дней. Ты согласна стать моей женой? – Счастливая улыбка озарила его лицо, он ласково прикоснулся к ее груди и добавил лукаво: – После сегодняшней ночи я не боюсь услышать «нет».
Белинда, завернувшись в простыню, подтянула колени к груди и положила на них голову. Началось, подумала она, отворачиваясь.
– Я же говорила тебе, неугомонный человек, что не хочу замуж.
Глаза его потемнели, как будто где-то в глубине их задули свечу.
– Но ты же знаешь, что мне ничего другого не надо. Я же за этим, собственно, и прилетел. Чтобы уговорить тебя сменить гнев на милость. Ты же знала это!
– Да, наверное, знала, – неохотно согласилась Белинда.
– Тогда зачем ты повезла меня на виноградник и позволила любить тебя, если не хочешь выйти за меня?
– Ты нравишься мне. Я хотела лечь с тобой в постель, вот и все. – Она сделала решительный жест рукой. – Это вовсе не означает, что я собираюсь связать с тобой свою жизнь.
– А то, что было между нами, ничего не означает? – осведомился обескураженный мужчина.
– Это было здорово, Джек. Мы можем продолжить наши отношения. Давай оставим все как есть.
– Э-э, нет. – В его голосе слышались сердитые нотки. – Так что же это было? Быстрый секс на одну ночь?
– Нет!
– А что же? Пару дней в году вместе, если наши пути пересекутся?
– Видимо, да. – Белинде вдруг стало неуютно.
Джек презрительно посмотрел на нее.
– Так вот что значит для тебя моя любовь! Я предлагаю всю мою жизнь, а тебе нужна линь пара дней секса под настроение или когда рядом нет никого получше. – В его голосе чувствовалась боль.
Женщина вздрогнула, как от удара.
– Я вовсе не это имела в виду.
– А что?
– Мы можем часто встречаться. Я могла бы приезжать к тебе, а ты ко мне в Ла-Барро, сюда или в Рим. Всегда, когда у нас будет время. Мы могли бы... могли бы стать любящими друзьями.
– Мне не нужен друг, – резко оборвал ее Джек. – Мне нужна жена, которая разделит мою жизнь, все ее радости и горести. Я хочу детей. – Его сильные руки сжались в кулаки. – А горячая любовница, которая иногда находит для меня время, не заменит всего этого!
Белинда подавила волнение и сказала как можно спокойнее:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37