— Этот стон… — прошептал Тони. — Серенада любви, моей любви…
В его голосе слышалось удовлетворение, и это отрезвляюще подействовало на Роузи, словно на нее вылили ушат холодной воды. Боже, что она делает?! Роузи открыла глаза, и чувство унижения, как пощечина, привело ее в чувство.
Сверкающие солнечные лучи ярко освещали все вокруг — в том числе ее и сэра Энтони, — и, следовательно, все могли видеть их.
— Никто не мог нас видеть, — прочел Тони мысли девушки. Его низкий бархатный голос звучал успокаивающе. — Я заслонил тебя своим телом от взглядов любителей совать свой нос в чужие дела.
Эта самонадеянность моментально вывела Роузи из себя.
— Своим телом? — переспросила она сдавленным голосом. — Да, вы им пользуетесь достаточно умело. Это тело, несомненно, принадлежит негодяю, грязному и грубому плуту! — Недавнее страстное вожделение смешалось с яростью — или это было одно и то же? — и Роузи ударила Тони по руке. — Уберите свою прокаженную лапу, пока мой нож не оказался в вашем брюхе!
— Успокойся, моя милая, — хмыкнул Тони, хотя подбородок его сразу окаменел. — Мною движут только самые лучшие намерения.
Его веселость окончательно убедила Роузи. Боже, она же вела себя как последняя шлюха иэ портовых доков! Сжав кулак, Роузи изо всех сил ударила Тони, целясь в горло, но Тони откинул голову, и удар пришелся по плечу. Мягкая подкладка смягчила удар, но на лице Тони явно отразились гнев и изумление.
— Говорю тебе, что я желаю этого брака, и то восхитительное бешенство, в которое ты время от времени впадаешь, — его пальцы сжали грудь Роузи, — легко излечимо.
Роузи отбросила бесстыжую руку и, поднырнув под плечо Тони, метнулась прочь. Тони без труда задержал ее, поскольку Роузи остановилась, чтобы подобрать свой парик.
— Так какую комнату отвели тебе мои слуги? — спросил он. — Я найду тебя этой ночью и доставлю такое наслаждение, что сам Аполлон будет нам завидовать. Пойдем! — Настойчивая ладонь закрыла ей рот, и таким пленительным был Тони, что Роузи опять дрогнула, несмотря на всю свою злость. — Итак, вложи же свою руку в мою и отправимся к нашему счастью вместе до самой смерти и во веки веков!
— Вы — сумасшедший, лунатик, не отдающий себе отчет в том, что говорит!
— Лунатик? Нет, ведь луна дарит любовь!
— Нет, вы лунатик! Ваше место в Бэслхэмской больнице для умалишенных!
Роузи нахлобучила парик, нимало не заботясь о том, что ее собственные волосы торчат из-под него во все стороны.
— Я не знаю, что вы там думаете обо мне, — Роузи обернулась и обнаружила, что руки сэра Энтони снова тянутся к ее груди, — но вы мне просто отвратительны.
Обворожительные глаза Тони продолжали ласкать ее. Еще ни один мужчина никогда так не смотрел на Роузи. Его пальцы призывно манили ее, и, глядя на эту руку, Роузи желала только одного — чтобы искра страсти, которую он заронил в нее, не превратилась во всепожирающее пламя. Но эта искра уже разгоралась, опаляя и искушая, и Роузи не знала, что может погасить ее. Но Роузи подозревала, что это знает Тони. Зарыдав, она бросилась бежать через лужайку, уверенная, что он пустится вдогонку.
Тони не стал этого делать. Подавляя в себе хищнический инстинкт, он посмотрел вслед Роузи и, громко расхохотавшись, обернулся и помахал Джин. Сестра подняла руку в ответ, и Тони с важным видом зашагал к своему дому. Это было внушительное трехэтажное здание, построенное из белого камня в форме буквы Е. Вдоль всего фасада протянулась открытая терраса, а крышу украшали статуи и арки. Прекрасный дом и достойное гнездышко для него и его избранницы.
Не станет ли ею маленькая птичка-невеличка, только что упорхнувшая от него? Возможно. Ее поцелуй казался Тони волшебным сном. Но тем не менее он чувствовал некоторую неловкость — на этот раз огонь желания был намного сильнее, чем обычно. Его короткие форменные брыжи, пошитые у лучшего лондонского портного специально для службы в королевской гвардии, не сковывали движений и не раз позволяли Тони ловко увернуться и от ножа наемного убийцы, и на поле боя во имя Ее Величества. Но даже широкий покрой этих штанов не мог скрыть захлестнувшего его возбуждения, и Тони подивился на самого себя.
Неужели ему так необходима женщина? Или эта простая девчушка обладает особым даром сжигать глупых мужчин в огне всепоглощающей страсти? Это надо выяснить, не так ли? Тони еще раз посмотрел вслед девушке — она была уже около самой сцены, которую соорудили актеры.
Спектакль уже начался с короткой комической пьесы, чтобы развеселить гостей сэра Райклифа. После этого зрителям было обещано, что несколько позже им покажут более длинную пьесу. Быстро оглядевшись вокруг, Тони удостоверился, что девушки нигде нет. Он нисколько не сомневался, что она постарается избегать его, но, впрочем, пока не был дан отпор леди Хоноре, Тони это вполне устраивало.
Встав с самого края толпы зрителей, он уставился на сцену, отвлекаясь иногда на то, чтобы ответить вежливой улыбкой на поклоны потенциальных невест.
— Энтони! — послышался четкий голос леди Хоноры. — Пройдите ко мне — я заняла вам место на передней скамейке.
Тони подпрыгнул, словно его застали на месте преступления. Черт бы побрал Джин, это все ее штучки! Он был одним из немногих мужчин, которые были способны общаться с леди Хонорой, не теряя при этом самообладания. Ее аппетитное тело и не менее аппетитное состояние со всех сторон привлекали опрометчивых претендентов на ее руку, но никогда не улыбающееся лицо в сочетании с прямой осанкой и отсутствием какого бы то ни было юмора заставляли бросаться их в объятия более молодых, хотя и менее богатых девушек. Трагичность своего нынешнего положения Тони не осознавал до того момента, когда во время завтрака ему пришлось учтиво сопровождать леди Хонору к столу, и она нудным голосом перечисляла его обязанности. Хуже того, Тони не сомневался, что, если бы ему пришлось сопровождать леди Хонору в постель, она и тогда бы объясняла ему его обязанности.
Эта женщина была настолько убеждена в собственном превосходстве, что попросту пугала простых смертных, как вот теперь пугала Тони. Кроме того, в голосе леди Хоноры присутствовали едва заметные ироничные нотки, которые, по ее мнению, должны были доказывать Тони его собственное, более низкое положение.
— Леди Хонора, я чувствую себя великолепно, когда стою.
— Вздор! — С силой, не свойственной великосветским дамам, она потянула за собой Тони. — Вы хозяин, и ваша обязанность стоять там, где гости могут вас видеть. Вы, разумеется, позволите мне руководить вами в этом деле, как и в деле вашей женитьбы.
— Моей женитьбы?
— Да, на мне. — Леди Хонора положила тонкую руку на его рукав. — Джин рассказала мне о ваших легкомысленных, пустяковых возражениях.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86