Элис хотела было отчитать его, но сделать это не успела, потому что Сайлас Моррисон подхватил ее под руку и через мгновение она уже стояла на тротуаре.
— Уберите руки! — прошипела Элис, вырывая у него локоть.
— Не будете же вы сидеть здесь и спорить с ним всю ночь, — мрачно заметил Моррисон. — Пусть человек выполнит свою работу.
— Нет, это ваша работа! — бросила ему в лицо Элис, вспомнив в эту секунду, как полтора месяца назад ее выкинули из собственного офиса, причем исполнительный инспектор проследил, чтобы она не захватила с собой даже личных вещей.
— Это самая обычная практика, — пожал плечами Сайлас. — Все имущество банкрота должно быть описано.
— Даже моя вечерняя сумочка? — саркастическим тоном спросила Элис, кивнув на пассажирское сиденье, где лежала ее крошечная черная сумочка, расшитая стеклярусом.
Моррисон небрежно взял ее и вручил хозяйке.
— Идемте в мою машину, — велел он. В эту минуту возле них тихо притормозил длинный черный лимузин. Очевидно, водителю приказано не отставать от босса ни на шаг, сердито подумала Элис.
— Никуда я с вами не поеду, — заявила она.
— Иными словами, вы просите одолжить вам денег на такси?
— Лучше уж я сяду на углу и буду просить милостыню! — огрызнулась Элис. Последние ее слова перекрыл шум мотора отъезжающего «порше».
— Вполне возможно, что дело дойдет и до этого, — обронил Сайлас. — Но должен вас предупредить, что женщина, одетая подобным образом, — он скользнул откровенным взглядом по груди Элис, — несомненно привлечет к себе пристальное внимание искателей легких приключений. Не сомневаюсь, что вас подвезут домой, однако боюсь, что вам придется расплатиться с вашим таксистом натурой.
— Вы… Вы… — вспыхнула Элис, пытаясь выбрать слова пообиднее.
— Осторожнее, мисс Керрингтон, — сказал Моррисон, отступая назад и предупреждающе поднимая руку. — Вы же не собираетесь снова драться со мной? Я всегда считал вас холодной женщиной, но сейчас вижу, что ошибался: вы настоящий вулкан. — Внезапно он сказал уже совсем другим, будничным тоном: — Так вы хотите бесплатно доехать домой или нет?
Отчаяние боролось в душе Элис с — гордостью, и в конце концов гордость победила.
— Нет!
Быстрым шагом она пошла прочь от ресторана. В эту минуту ей хотелось лишь одного — как можно скорее убраться подальше от Сайласа Моррисона и спокойно обдумать, что делать дальше. Несмотря на еще довольно ранний час, прохожих на улице почти не было и магазины уже закрылись.
У Элис возникло ощущение полного одиночества. Ее каблучки громко стучали по тротуару. Этот звук далеко разносился по гулким пустынным улицам. Решив, что будет гораздо благоразумнее держаться ближе к фонарям, Элис пошла вдоль кромки тротуара. Но уже очень скоро рядом с ней затормозил какой-то «форд». Ехавшие в нем парни со смехом высунулись из окошек и попытались заговорить с Элис. От их дурацких шуток и откровенных предложений у нее запылали уши, но она упрямо продолжала молча идти вперед. Парни вскоре потеряли к ней интерес и умчались восвояси.
Почти сразу же рядом возник другой автомобиль. На этот раз одинокий водитель лет сорока был куда более почтительным, но смысл его предложения был вполне ясен. Сначала Элис изображала полное равнодушие, не оборачиваясь на его настойчивые заигрывания, но потом не выдержала и высказала своему преследователю все, что она о нем думает.
Однако вместо того, чтобы оставить ее в покое, незнакомец сладострастно ухмыльнулся и сказал:
— Вы совершенно правы, мисс. Я очень плохой и меня следует хорошенько наказать. Я заметил, что у вас очень уверенная походка. Очевидно, вы из разряда тех женщин, которые любят верховодить в постели. Что же, я готов вам подчиниться и с нетерпением жду, когда вы покажете мне, на что способны…
— Прошу прощения, приятель, но эта леди уже занята на сегодняшнюю ночь!
Вздрогнув от неожиданности, Элис увидела, что рядом остановился знакомый лимузин и к ней приближается сам Моррисон. Нагнувшись к ее собеседнику, выглядывающему из-за открытой двери автомобиля, он схватил его за шиворот и притянул поближе к себе. Затем что-то шепнул незнакомцу на ухо, после чего тот немедленно тронулся с места и испарился.
Моррисон сунул руки в карманы и повернулся к Элис.
— Идите в машину, Элис.
Элис стояла, ошеломленно глядя на него, и не могла сдвинуться с места.
— Да садитесь же! — взорвался Сайлас. — Или мне тащить вас силой?
— Не дождетесь! — фыркнула Элис, хотя в душе побаивалась, что Моррисон выполнит свою угрозу.
— Не испытывайте мое терпение, — предупредил он. — Я ведь могу и уехать.
Элис вздохнула. Рука ныла просто нестерпимо, а ноги, натертые чужими и явно маловатыми ей туфлями, горели от усталости. Ей давно стало ясно, что пешком домой она не доберется и к утру. Понуро опустив голову, Элис медленно побрела к лимузину.
— Безмозглая кретинка! — в сердцах ругнулся Моррисон, усаживаясь напротив нее.
— Давайте, срывайте на мне зло! — язвительно процедила Элис. — Удивительно, почему это вам понадобилось целых два года, чтобы уничтожить мою фирму. По-моему, вы могли бы уложиться и в две недели, — усмехнулась она, пытаясь отвлечься от грызущей руку боли.
— Можете не сомневаться, — бросил Сайлас, откидываясь на спинку дорогого кожаного сиденья. — Но тогда я лишился бы огромного удовольствия.
Циничность его признания ошеломила Элис. Она сидела словно оплеванная, вобрав голову в плечи, и не замечала, что лимузин уже давно катится вперед по дороге.
Несколько минут прошло в молчании, затем Элис открыла рот:
— Вы забываете, что компания «Морнинг дью» имела отношение не только ко мне одной. Вы сломали жизнь множеству ни в чем не повинных людей.
Сайлас криво усмехнулся.
— Нет, это вы сломали им жизнь!
— Боже мой, как у вас только язык повернулся это сказать! — воскликнула Элис, потрясенная глубиной его ненависти к ней. Если бы ей знать об этом раньше, то, возможно, она бы десять раз подумала, прежде чем решиться на свой безумный поступок три года назад…
— Как бы то ни было, — пожал плечами Сайлас, — в скором времени я вновь обеспечу ваших бывших сотрудников работой.
— Вы имеете в виду тех, которые пока еще не состоят у вас на службе? — поддела его Элис. — И не говорите, пожалуйста, что у вас не было своих людей в моей фирме! Иначе вам не удалось бы так просто победить меня!
— Значит, вы все-таки признаете себя побежденной? — свысока взглянул на нее Моррисон.
Элис нахмурилась и отвернулась.
— Что-то вы побледнели, — издевательски продолжал Сайлас. — Может, глотнете бренди, чтобы легче было смириться с неизбежным? — Он открыл встроенный бар и принялся наливать в хрустальные бокалы коричневую жидкость из плоской серебряной фляжки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36