Воздух был напоен ароматом роз. — Сегодня ты выглядишь много лучше.
Стивен был одет в короткий темно-коричневый камвольный камзол, подчеркивавший ширину его плеч и мощь груди. Его ноги были обтянуты панталонами, сквозь которые проступала мощная мускулатура бедер. Темно-русые волосы вились над воротником, глаза возбужденно блестели. Он был невероятно хорош собой.
— Она отказалась видеть меня, — сказал он без обиняков.
— Я говорил тебе, она резка.
Стивен резко вскинул голову. К ним приближалась Бронуин. Сначала он не заметил с ней Роджера. Его глаза видели только ее. Черные густые волосы струились по спине, ничем не стянутые, не покрытые. Казалось, солнце посыпало их золотой пылью. Синева ее платья перекликалась с синевой глаз. И подбородок при дневном свете был столь же упрям, как и вчера вечером.
— Доброе утро, — спокойно сказал Роджер, останавливаясь.
Бронуин кивнула сэру Томасу и взглянула на Стивена. Она не узнала его. Только подумала, что никогда не видела мужчин с такими глазами. Он, казалось, смотрел сквозь нее. Девушка с трудом отвела взгляд и продолжила свой путь.
Когда Стивен очнулся и осознал, что Роджер Чатворт сопровождает женщину, которая должна стать его женой, он гортанно зарычал и сделал шаг вперед.
Сэр Томас поймал его за руку.
— Не кидайся за ним. Я уверен, больше всего Роджер жаждет драки. Да и Бронуин тоже.
— Я обоим предоставлю такую возможность.
— Стивен! Послушай меня. Ты обидел девушку. Ты опоздал, ты даже не прислал гонца. Она гордая, более гордая, чем позволено женщине. Дай ей время. Покатайся с ней верхом, поговори. Она очень умная.
Стивен расслабился и снял руку с рукоятки меча.
— Поговорить с ней? Как можно разговаривать с женщиной, обладающей такой внешностью? Я почти не спал всю ночь: ее образ преследует меня. Да, я прокачусь с ней верхом, но вы, наверное, имеете в виду другую езду.
— Твоя свадьба назначена на послезавтра. Сохрани девственность невесты до тех пор. Стивен пожал плечами.
— Она моя. Я могу поступать с ней, как захочу.
Сэр Томас покачал головой в ответ на высокомерное заявление молодого человека.
— Пойдем, я покажу тебе моих ястребов.
— Моя невестка, Джудит, показала Гевину новый вабик, может, он вас заинтересует.
Они вышли из сада и направились к конюшне. Гуляя с Роджером, Бронуин высматривала в саду мужчину, с которым познакомилась накануне ночью. Единственным незнакомцем оказался спутник сэра Томаса. Все остальные были теми же, они так же пялились на нее и презрительно усмехались, когда она проходила мимо.
Но никто из них не был похож на того уродливого, грязного человека, к которому ее притащили. Один раз она обернулась. Но и сэр Томас и незнакомец ушли. Глаза этого человека преследовали ее. Они побуждали ее бежать прочь от него и одновременно пригвождали к месту. Она постаралась отогнать это видение и повернулась к Роджеру. Его глаза улыбались, они были добры и не бередили душу.
— Скажите мне, лорд Роджер, что еще вы можете сообщить мне о Стивене Монтгомери, кроме того, что он урод?
Роджер был чрезвычайно удивлен подобным вопросом. Он не мог поверить, чтобы женщина, представленная Стивену, сочла его уродливым. Чатворт улыбнулся.
— Когда-то Монтгомери были богаты, но их высокомерие не понравилось королю, и он все отобрал у них.
Бронуин нахмурилась.
— Поэтому они должны жениться на деньгах.
— На самых богатых женщинах, которых только найдут, — подчеркнул он.
Бронуин подумала о мужчинах, погибших вместе с ее отцом. Она должна была выбрать одного из них и вышла бы замуж по любви за человека, заинтересованного именно в ней, а не в ее землях.
Пока Мораг тащила ведро воды из колодца, она не спускала глаз со спокойного молодого человека, прислонившегося к садовой ограде. Последние несколько дней Мораг всегда была недалеко от Бронуин, хотя обычно девушка не подозревала о ее присутствии. Старухе не нравилось, что Бронуин у всех на виду гуляет с этим Роджером Чатвортом. Не нравился Мораг и сам Чатворт — человек, ухаживающий за женщиной за несколько дней до ее свадьбы с другим.
Мораг слушала несвязные гневные речи Бронуин в ту ночь, когда та познакомилась со Стивеном Монтгомери. Она выслушала, какой похотливый идиот этот Монтгомери. Бронуин кричала, что никогда не выйдет за него замуж, что он низок и отвратителен.
Мораг поставила ведро на землю. Она уже почти час наблюдала за синеглазым человеком, не сводившим глаз с Бронуин, пока та пела под аккомпанемент Роджера. Незнакомец, кажется, даже ни разу не моргнул. Просто стоял и смотрел.
— Так это за тебя она должна выйти замуж, — громко произнесла Мораг.
Стивен с трудом оторвал взгляд от девушки и, посмотрев на скрюченную женщину, улыбнулся.
— Откуда ты знаешь?
— По тому, как ты смотришь на нее, словно она уже твоя.
Стивен засмеялся.
— Она сказала, что ты самый уродливый человек на свете.
Глаза Стивена вспыхнули.
— А ты как думаешь? Мораг прыснула.
— Сойдешь. И не пытайся вытянуть из меня больше.
— Теперь скажи, кто ты? По акценту я догадался, что ты шотландка, как и моя Бронуин.
— Я Мораг из МакАрранов.
— Служанка Бронуин? Мораг выпрямилась.
— Тебе стоит твердо выучить, что мы, шотландцы, — свободные люди. Я делаю, что умею, и этим зарабатываю себе на хлеб. А почему ты опоздал на собственную свадьбу?
Стивен повернулся в ту сторону, где была Бронуин.
— Моя невестка была очень больна Я не мог оставить ее, пока не убедился, что она выживет.
— А гонца прислать не мог? Он виновато посмотрел на нее.
— Я забыл. Я так беспокоился из-за Джудит, что забыл.
Мораг захихикала. Этот высокий рыцарь ей нравился.
— Ты хороший человек, раз можешь так беспокоиться о других, что забываешь о себе. Глаза Стивена блеснули.
— Конечно, я не представлял, как выглядит твоя госпожа.
Старуха снова рассмеялась.
— Ты хороший, честный мальчик… для англичанина. Пойдем-ка в дом и выпьем виски. Если ты, конечно, не боишься пить виски так рано утром?
Он подал ей руку.
— Может, мне удастся напоить тебя и засыпать вопросами о Бронуин. Мораг громко рассмеялась — Было время, юноша, когда мужчины хотели напоить меня с другой целью.
И они вошли в дом.
Бронуин нахмурилась, услышав смех. Она чувствовала присутствие этого мужчины, не сводившего с нее глаз, и это ее странным образом беспокоило. Временами она поглядывала на него, отмечая его силу, властность и свободную грацию. Слишком доверительная беседа Мораг с этим человеком встревожила девушку. Старуха редко заговаривала с мужчинами, особенно — с англичанами, и — Бронуин не понимала, чем этот ее очаровал.
— А что это за человек с Мораг? Роджер нахмурился.
— Я думал, вы с ним уже знакомы. Это Стивен.
Она посмотрела вслед уходящему Стивену, увидела, как он подал руку сморщенной старухе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
Стивен был одет в короткий темно-коричневый камвольный камзол, подчеркивавший ширину его плеч и мощь груди. Его ноги были обтянуты панталонами, сквозь которые проступала мощная мускулатура бедер. Темно-русые волосы вились над воротником, глаза возбужденно блестели. Он был невероятно хорош собой.
— Она отказалась видеть меня, — сказал он без обиняков.
— Я говорил тебе, она резка.
Стивен резко вскинул голову. К ним приближалась Бронуин. Сначала он не заметил с ней Роджера. Его глаза видели только ее. Черные густые волосы струились по спине, ничем не стянутые, не покрытые. Казалось, солнце посыпало их золотой пылью. Синева ее платья перекликалась с синевой глаз. И подбородок при дневном свете был столь же упрям, как и вчера вечером.
— Доброе утро, — спокойно сказал Роджер, останавливаясь.
Бронуин кивнула сэру Томасу и взглянула на Стивена. Она не узнала его. Только подумала, что никогда не видела мужчин с такими глазами. Он, казалось, смотрел сквозь нее. Девушка с трудом отвела взгляд и продолжила свой путь.
Когда Стивен очнулся и осознал, что Роджер Чатворт сопровождает женщину, которая должна стать его женой, он гортанно зарычал и сделал шаг вперед.
Сэр Томас поймал его за руку.
— Не кидайся за ним. Я уверен, больше всего Роджер жаждет драки. Да и Бронуин тоже.
— Я обоим предоставлю такую возможность.
— Стивен! Послушай меня. Ты обидел девушку. Ты опоздал, ты даже не прислал гонца. Она гордая, более гордая, чем позволено женщине. Дай ей время. Покатайся с ней верхом, поговори. Она очень умная.
Стивен расслабился и снял руку с рукоятки меча.
— Поговорить с ней? Как можно разговаривать с женщиной, обладающей такой внешностью? Я почти не спал всю ночь: ее образ преследует меня. Да, я прокачусь с ней верхом, но вы, наверное, имеете в виду другую езду.
— Твоя свадьба назначена на послезавтра. Сохрани девственность невесты до тех пор. Стивен пожал плечами.
— Она моя. Я могу поступать с ней, как захочу.
Сэр Томас покачал головой в ответ на высокомерное заявление молодого человека.
— Пойдем, я покажу тебе моих ястребов.
— Моя невестка, Джудит, показала Гевину новый вабик, может, он вас заинтересует.
Они вышли из сада и направились к конюшне. Гуляя с Роджером, Бронуин высматривала в саду мужчину, с которым познакомилась накануне ночью. Единственным незнакомцем оказался спутник сэра Томаса. Все остальные были теми же, они так же пялились на нее и презрительно усмехались, когда она проходила мимо.
Но никто из них не был похож на того уродливого, грязного человека, к которому ее притащили. Один раз она обернулась. Но и сэр Томас и незнакомец ушли. Глаза этого человека преследовали ее. Они побуждали ее бежать прочь от него и одновременно пригвождали к месту. Она постаралась отогнать это видение и повернулась к Роджеру. Его глаза улыбались, они были добры и не бередили душу.
— Скажите мне, лорд Роджер, что еще вы можете сообщить мне о Стивене Монтгомери, кроме того, что он урод?
Роджер был чрезвычайно удивлен подобным вопросом. Он не мог поверить, чтобы женщина, представленная Стивену, сочла его уродливым. Чатворт улыбнулся.
— Когда-то Монтгомери были богаты, но их высокомерие не понравилось королю, и он все отобрал у них.
Бронуин нахмурилась.
— Поэтому они должны жениться на деньгах.
— На самых богатых женщинах, которых только найдут, — подчеркнул он.
Бронуин подумала о мужчинах, погибших вместе с ее отцом. Она должна была выбрать одного из них и вышла бы замуж по любви за человека, заинтересованного именно в ней, а не в ее землях.
Пока Мораг тащила ведро воды из колодца, она не спускала глаз со спокойного молодого человека, прислонившегося к садовой ограде. Последние несколько дней Мораг всегда была недалеко от Бронуин, хотя обычно девушка не подозревала о ее присутствии. Старухе не нравилось, что Бронуин у всех на виду гуляет с этим Роджером Чатвортом. Не нравился Мораг и сам Чатворт — человек, ухаживающий за женщиной за несколько дней до ее свадьбы с другим.
Мораг слушала несвязные гневные речи Бронуин в ту ночь, когда та познакомилась со Стивеном Монтгомери. Она выслушала, какой похотливый идиот этот Монтгомери. Бронуин кричала, что никогда не выйдет за него замуж, что он низок и отвратителен.
Мораг поставила ведро на землю. Она уже почти час наблюдала за синеглазым человеком, не сводившим глаз с Бронуин, пока та пела под аккомпанемент Роджера. Незнакомец, кажется, даже ни разу не моргнул. Просто стоял и смотрел.
— Так это за тебя она должна выйти замуж, — громко произнесла Мораг.
Стивен с трудом оторвал взгляд от девушки и, посмотрев на скрюченную женщину, улыбнулся.
— Откуда ты знаешь?
— По тому, как ты смотришь на нее, словно она уже твоя.
Стивен засмеялся.
— Она сказала, что ты самый уродливый человек на свете.
Глаза Стивена вспыхнули.
— А ты как думаешь? Мораг прыснула.
— Сойдешь. И не пытайся вытянуть из меня больше.
— Теперь скажи, кто ты? По акценту я догадался, что ты шотландка, как и моя Бронуин.
— Я Мораг из МакАрранов.
— Служанка Бронуин? Мораг выпрямилась.
— Тебе стоит твердо выучить, что мы, шотландцы, — свободные люди. Я делаю, что умею, и этим зарабатываю себе на хлеб. А почему ты опоздал на собственную свадьбу?
Стивен повернулся в ту сторону, где была Бронуин.
— Моя невестка была очень больна Я не мог оставить ее, пока не убедился, что она выживет.
— А гонца прислать не мог? Он виновато посмотрел на нее.
— Я забыл. Я так беспокоился из-за Джудит, что забыл.
Мораг захихикала. Этот высокий рыцарь ей нравился.
— Ты хороший человек, раз можешь так беспокоиться о других, что забываешь о себе. Глаза Стивена блеснули.
— Конечно, я не представлял, как выглядит твоя госпожа.
Старуха снова рассмеялась.
— Ты хороший, честный мальчик… для англичанина. Пойдем-ка в дом и выпьем виски. Если ты, конечно, не боишься пить виски так рано утром?
Он подал ей руку.
— Может, мне удастся напоить тебя и засыпать вопросами о Бронуин. Мораг громко рассмеялась — Было время, юноша, когда мужчины хотели напоить меня с другой целью.
И они вошли в дом.
Бронуин нахмурилась, услышав смех. Она чувствовала присутствие этого мужчины, не сводившего с нее глаз, и это ее странным образом беспокоило. Временами она поглядывала на него, отмечая его силу, властность и свободную грацию. Слишком доверительная беседа Мораг с этим человеком встревожила девушку. Старуха редко заговаривала с мужчинами, особенно — с англичанами, и — Бронуин не понимала, чем этот ее очаровал.
— А что это за человек с Мораг? Роджер нахмурился.
— Я думал, вы с ним уже знакомы. Это Стивен.
Она посмотрела вслед уходящему Стивену, увидела, как он подал руку сморщенной старухе.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85