- Ты всегда остроумна, - заметил граф.
- Но гораздо меньше, чем ты, дорогой, - ответила ему жена. - В Швеции мне кто-то сказал, что никогда еще не видел такого остроумного англичанина, как ты.
Граф не смог скрыть довольной улыбки. Графиня пошла к двери.
- Не опаздывайте к ужину, девочки, - строго сказала она. - Вы знаете, что ваш милый папенька не любит ждать.
Когда она вышла, сестры переглянулись. Граф поудобнее устроился в кресле.
- Папенька, мы хотели бы поговорить с вами о наших планах, - начала Ленсия.
- Да, конечно, - согласился граф. - До сих пор у нас не было такой возможности.
Ленсия села рядом с ним, а Алиса устроилась на коврике у его ног.
- Как это похоже на старые времена, - заметил граф. - Дорогие мои, я очень люблю вас и сделаю все, чтобы вы были счастливы.
- Я знала, что ты так скажешь, - улыбнулась Ленсия.
- Должен признаться, что, гостя в Швеции, я все время чувствовал себя виноватым, - продолжил граф. - Я ведь знал, как Алисе хотелось посмотреть замки Луары. Но я уверен, что мы увидим их в будущем году или даже раньше.
В его голосе звучало сомнение, и Ленсия поняла, что, предложи он нечто подобное, мачеха немедленно разрушит все их планы.
Внезапно открылась дверь и вошел дворецкий.
- Господин герцог Монришар, милорд, - объявил он.
Глава 7
На мгновение все присутствовавшие застыли в удивлении.
Впрочем, герцог быстро пришел в себя, встал и произнес:
- Валери, дорогой мой, а я и не знал, что ты в Англии.
Граф пересек комнату и пожал гостю руку, говоря:
- Я так рад тебя видеть! В последний раз ты был у меня очень давно.
- Я хочу просить вас о помощи, - ответил герцог.
Тут он впервые заметил Ленсию. Когда их глаза встретились, девушка быстро приложила к губам палец.
- О помощи? - переспросил граф. - Ну разумеется, я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе.
Он повернулся к дочерям:
- Познакомься с моей семьей. Граф подвел гостя к Ленсии и Алисе. Девушкам показалось, что их сердца бьются слишком быстро, мешая им дышать.
- Это Ленсия, - сказал граф, указывая на старшую дочь. - Думаю, при последней вашей встрече тебе было десять, а ей - всего годик, так что вы вряд ли друг друга помните.
- Вы правы, - согласился герцог. - Это действительно было слишком давно.
- А это Алиса, - продолжал граф. - Не помню, появилась ли она на свет до твоего последнего визита, но даже в этом случае к тому времени она была бы еще в колыбели.
Герцог почувствовал, как Алиса сжала его пальцы, словно предупреждая о чем-то.
- Не хочешь ли освежиться? - спросил граф. - Ты ведь из Лондона?
- Пет, благодарю вас, мне хотелось бы только поговорить с вами, - ответил герцог.
- Где ты остановился? - перебил его граф.
Возникла небольшая пауза. Наконец с неотразимой, по мнению Ленсии, улыбкой герцог ответил:
- Я надеялся, что, во имя старой дружбы, меня приютят в Эрмероне.
- Ну конечно, мой мальчик! - воскликнул граф. - Разумеется, мы рады будем твоему присутствию.
- Вы должны простить меня за столь неожиданный визит, - извинился герцог, - но решение ехать в Англию пришло ко мне только в последний момент.
Граф сел в кресло и усадил рядом с собой герцога.
- Как же я могу помочь вам?
Ленсия задержала дыхание. Она просто физически чувствовала, что герцог лихорадочно пытается выдумать достойную причину.
- Мне кажется, - медленно начал он, - что ваш отец, так же, как и мой, вел дневник. Во Франции нашелся человек, который хочет написать отцовскую биографию. Я подумал, что, быть может, в дневниках вашего отца могут быть упоминания о приездах моего и о том, что происходило в это время.
- Биография! Замечательная идея! - воскликнул граф. - Разумеется, твой отец был замечательным человеком. Я сохранил все дневники моего отца в комнате наверху. Я тебе их покажу.
Граф встал и сказал, обращаясь к Ленсии:
- Девочки, проводите герцога в Башенную комнату, а я пока прикажу слугам унести наверх его вещи и уведомить вашу мачеху о его присутствии.
- Да, папенька, - покорно сказала Ленсия. Все четверо направились к двери. В холле Ленсия, герцог и Алиса поднялись наверх, а отец остался поговорить с дворецким.
Только уверившись в том, что отец ничего не заметит. Ленсия пошла быстрее. Они торопливо прошли по коридору и попали в комнату, где хранились вещи их деда. Входя туда. Ленсия шепнула Алисе:
- Покарауль.
Они с герцогом вошли внутрь. Не дав Ленсии сказать ни слова, герцог произнес:
- Вы понимаете, что мы должны встретиться с вами наедине?
- Да, конечно, - ответила Ленсия. - Но будьте очень осторожны. Папенька не знает о нашей поездке.
- Я понял это, когда увидел ваше лицо и когда вы стали делать мне знаки молчать. Когда мы сможем поговорить?
- Когда все лягут спать, - негромко произнесла Ленсия. - Пройдите по этому коридору до конца. Там будет еще одна лестница, которая приведет вас к двери в сад.
Ленсия подбежала к окну, и герцог последовал за ней.
- Вон, видите фонтан? Левее него - ворота в сад пряностей. Там нас никто не увидит. Окна папенькиной комнаты выходят на другую сторону.
Она едва успела договорить, как от двери раздался голос Алисы:
- Папенька идет!
Ленсия повернулась к книжным попкам.
- Бот здесь у нас дневники, - спокойно сказана она. - Как видите, их очень много. В комнату вошел граф.
- Тебе понадобится довольно много времени, чтобы найти нужные страницы, Валери, - сказал он. - Но если в прошлый приезд тебе было десять, значит, прошло семнадцать лет. Ищи в 1878 году.
- Конечно, конечно, - согласился герцог. - Мо мне кажется, что мой отец бывал у вашего и раньше.
- Бывал, но мы просмотрим все дневники и что-нибудь да найдем.
Глядя на мужчин. Ленсия чувствовала нечто вроде шока от неожиданного появления герцога. Она не могла думать ни о чем, кроме того, что герцог был рядом. После всех бессонных ночей, наполненных воспоминаниями, она могла наконец видеть его и слышать его голос.
Только когда девушки отправились переодеться перед ужином. Аписа вошла в комнату сестры со словами:
- Я должна знать, где Пьер.
- Мы узнаем это еще до отъезда Валери, - пообещала Ленсия. - Надо только сохранять осторожность.
- Я едва не вскрикнула, когда объявили о его приезде, - призналась Алиса. - Мне казалось, что я сплю.
- Мне тоже, - добавила ее сестра. За обедом Ленсии кусок не лез в горло - ведь напротив нее сидел герцог, разговаривавший с ее мачехой. Она явно наслаждалась возможностью принимать в замке герцога Монришар. К ужину она спустилась увешанная драгоценностями, чтобы произвести впечатление на высокого гостя.
- Я столько слышала о вас, месье, - сказала она, пытаясь заставить свой голос звучать чарующе. - Мои друзья в Париже так часто говорили о вас!
Она подарила ему двусмысленный взгляд из-под накрашенных ресниц и продолжала:
- Конечно же, они рассказали мне о вашей фантастической популярности и о том, какое количество сердец вы разбили.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31